Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 904032

Translating culture-bound humorous content from English into Croatian in the British television show 'Only Fools and Horses'


Uzelac, Mia
Translating culture-bound humorous content from English into Croatian in the British television show 'Only Fools and Horses', 2017., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet u Rijeci, Rijeka


CROSBI ID: 904032 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Translating culture-bound humorous content from English into Croatian in the British television show 'Only Fools and Horses'

Autori
Uzelac, Mia

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet u Rijeci

Mjesto
Rijeka

Datum
28.09

Godina
2017

Stranica
50

Mentor
Memišević, Anita

Ključne riječi
humour, methods, translation, subtitling, culture, television

Sažetak
The present thesis challenges the methods provided by Jan Pedersen for translating culture-bound humorous content in the television show „Only Fools and Horses“from English into Croatian language. The first part of the thesis reffers to the theoretical background concerning translation, humour and subtitling. The second part of the thesis focuses on the analysis of the examples of culture- bound humorous content from the five pre-selected episodes of the aforementioned television show. The analysis tries to answer two research questions: will the methods by Pedersen be applicable in this particual television show and which method will be used the most. The examples analysed proved that every method is present. The substituion method was the most used method in the 43 examples that were analysed. Specific limitations of the study leave room for more research in this field.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Anita Memišević (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Uzelac, Mia
Translating culture-bound humorous content from English into Croatian in the British television show 'Only Fools and Horses', 2017., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet u Rijeci, Rijeka
Uzelac, M. (2017) 'Translating culture-bound humorous content from English into Croatian in the British television show 'Only Fools and Horses'', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet u Rijeci, Rijeka.
@phdthesis{phdthesis, author = {Uzelac, Mia}, year = {2017}, pages = {50}, keywords = {humour, methods, translation, subtitling, culture, television}, title = {Translating culture-bound humorous content from English into Croatian in the British television show 'Only Fools and Horses'}, keyword = {humour, methods, translation, subtitling, culture, television}, publisherplace = {Rijeka} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Uzelac, Mia}, year = {2017}, pages = {50}, keywords = {humour, methods, translation, subtitling, culture, television}, title = {Translating culture-bound humorous content from English into Croatian in the British television show 'Only Fools and Horses'}, keyword = {humour, methods, translation, subtitling, culture, television}, publisherplace = {Rijeka} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font