Pregled bibliografske jedinice broj: 900758
Izazov medija - Šegrt Hlapić iz CD-playera
Izazov medija - Šegrt Hlapić iz CD-playera // ''Šegrt Hlapić'' od čudnovatog do čudesnog / Majhut, Berislav ; Narančić Kovač, Smiljana ; Lovrić Kralj, Sanja (ur.).
Zagreb: Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti ; Ogranak Matice hrvatske u Slavonskom Brodu, 2015. str. 465-474 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 900758 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Izazov medija - Šegrt Hlapić iz CD-playera
(Media challenge - Hlapich the Apprentice on a CD player)
Autori
Zalar, Diana ; Sesar, Tea
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
''Šegrt Hlapić'' od čudnovatog do čudesnog
/ Majhut, Berislav ; Narančić Kovač, Smiljana ; Lovrić Kralj, Sanja - Zagreb : Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti ; Ogranak Matice hrvatske u Slavonskom Brodu, 2015, 465-474
ISBN
978-953-57604-1-2
Skup
Od čudnovatog do čudesnog
Mjesto i datum
Slavonski Brod, Hrvatska; Zagreb, Hrvatska, 17.04.2013. - 20.04.2013
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
radiodrama, radiofonski utemeljena dramatizacija, adaptacija, dijalog, pjesme, zvukovi
(radiodrama, radiophonic dramatisation, adaptation, dialogue, songs, sounds)
Sažetak
Radiodrama ''Čudnovate zgode Šegrta Hlapića'' nastala je tijekom 1981. i 1982. godine. Roman Ivane Brlić-Mažuranić dramatizirala je Mejra Vindakijević, a djelo je režirao Ladislav Vindakijević. Ta je drama 2004. godine redizajnirana za kompaktni disk. Zanimljivo je komparativnom analizom razmotriti kako je dramatika fabuliranja u romanu pretočena u dramatiku radioigre. Autorice su u radu nastojale argumentirati da je riječ o radiofonski utemeljenoj dramatizaciji jer dijalog, uglazbljeni stihovi i zvukovi preuzimaju funkcije pripovjedača iz romana, a istovremeno preko uha slušatelja formiraju postupke i ponašanje likova. No, istodobno, postoje scenografske, kostimografske pa i mizanscenske naznake koje pripadaju sklopu vizualnih znakovnih sustava kojima se služi i kazališna predstava (prema N.Vončini). Ova radiodrama uspješnost duguje i činjenici da su dramaturginja i redatelj poštovali sve važne uzročno-posljedične veze u fabuliranju, logiku pripovijedanja izvornika te karaktere likova. Događaji koji usložnjavaju pripovjedni tekst u radiodrami izneseni su ili izravno dijalozima ili posredno pričom nekog od likova ili pjesmama u uglazbljenome dijelu. Svi razmotreni aspekti dramatizacije romana ''Čudnovate zgodne Šegrta Hlapića'' u istoimenoj radioigri zapravo zrcale izniman scenski potencijal književnog originala koji nije izgubio svježinu i aktualnost i nakon stotinu godina od prvoga tiskanog izdanja.
Izvorni jezik
Hrvatski