Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 892949

A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context


Veselica Majhut, Snježana
A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, VOL. LXI (2016), 73-84 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 892949 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context

Autori
Veselica Majhut, Snježana

Izvornik
Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (0039-3339) VOL. LXI (2016); 73-84

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
translation flows, translated literature, the publishing sector, genres of translated literature, English as a source language

Sažetak
Starting from the assumption that research on translation history may contribute to our understanding of particular translation practices (Pym 1998), the paper presents the data on translation flows from English into Croatian in two periods: in the 1950s and early 1960s and in the late 1970s. The dynamics of translation flows in the two periods are reconstructed with a view to answering two main research questions: a) Which differences could be observed in translation flows from English in the two periods? b) Which differences could be observed in the proportion of popular fiction genres translated from English in the two periods? The quantitative data obtained are brought into correlation with the main features of the broad socio-cultural context and the developments in the publishing sector.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Snježana Veselica Majhut (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada hrcak.srce.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Veselica Majhut, Snježana
A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context // Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, VOL. LXI (2016), 73-84 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
Veselica Majhut, S. (2016) A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, VOL. LXI, 73-84.
@article{article, author = {Veselica Majhut, Snje\v{z}ana}, year = {2016}, pages = {73-84}, keywords = {translation flows, translated literature, the publishing sector, genres of translated literature, English as a source language}, journal = {Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia}, volume = {VOL. LXI}, issn = {0039-3339}, title = {A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context}, keyword = {translation flows, translated literature, the publishing sector, genres of translated literature, English as a source language} }
@article{article, author = {Veselica Majhut, Snje\v{z}ana}, year = {2016}, pages = {73-84}, keywords = {translation flows, translated literature, the publishing sector, genres of translated literature, English as a source language}, journal = {Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia}, volume = {VOL. LXI}, issn = {0039-3339}, title = {A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (from the 1950s to the late 1970s) and their Social-cultural Context}, keyword = {translation flows, translated literature, the publishing sector, genres of translated literature, English as a source language} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font