Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 881840

O češkom posredništvu u kalkiranju iz njemačkoga u hrvatski jezik


Turk, Marija
O češkom posredništvu u kalkiranju iz njemačkoga u hrvatski jezik // Život mora biti djelo duha. Zbornik posvećen Dubravki Sesar / Kovačević, Zrinka ; Vidović Bolt, Ivana (ur.).
Zagreb: Disput, 2017. str. 327-336


CROSBI ID: 881840 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
O češkom posredništvu u kalkiranju iz njemačkoga u hrvatski jezik
(On the role of Czech as an intermediary language in calquing from German into Croatian)

Autori
Turk, Marija

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Život mora biti djelo duha. Zbornik posvećen Dubravki Sesar

Urednik/ci
Kovačević, Zrinka ; Vidović Bolt, Ivana

Izdavač
Disput

Grad
Zagreb

Godina
2017

Raspon stranica
327-336

ISBN
978-953-260-280-7

Ključne riječi
kalk, hrvatski, njemački, češki, posrednički jezik
(calque, Croatian, German, Czech, intermediary language)

Sažetak
U radu se govori o mogućem češkom posredništvu u kalkiranju iz njemačkoga u hrvatski jezik. U pročavanju jezičnog posuđivanja i kalkiranja jezik posrednik ima važnu ulogu jer on utječe na oblik i značenje posuđenica i kalkova. Mnoge riječi koje se danas u hrvatskome jeziku prepoznaju kao bohemizmi zapravo su u češkome kalkovi nastali prema njemačkom modelu. Češki je prema tome imao posredničku ulogu u kalkiranju iz njemačkoga u hrvatski jezik. Mnoge su od njih prvi put zabilježene u Šulekovim rječnicima. Šulek je bilježio i neke od njih koje su bile uvrštene u starijim hrvatskim dvojezičnim rječnicima u prvotnom ili modificiranom obliku.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
009-1300749-0629 - Unutarnje posuđivanje u hrvatskome jeziku (Turk, Marija, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Marija Turk (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Turk, Marija
O češkom posredništvu u kalkiranju iz njemačkoga u hrvatski jezik // Život mora biti djelo duha. Zbornik posvećen Dubravki Sesar / Kovačević, Zrinka ; Vidović Bolt, Ivana (ur.).
Zagreb: Disput, 2017. str. 327-336
Turk, M. (2017) O češkom posredništvu u kalkiranju iz njemačkoga u hrvatski jezik. U: Kovačević, Z. & Vidović Bolt, I. (ur.) Život mora biti djelo duha. Zbornik posvećen Dubravki Sesar. Zagreb, Disput, str. 327-336.
@inbook{inbook, author = {Turk, Marija}, year = {2017}, pages = {327-336}, keywords = {kalk, hrvatski, njema\v{c}ki, \v{c}e\v{s}ki, posredni\v{c}ki jezik}, isbn = {978-953-260-280-7}, title = {O \v{c}e\v{s}kom posredni\v{s}tvu u kalkiranju iz njema\v{c}koga u hrvatski jezik}, keyword = {kalk, hrvatski, njema\v{c}ki, \v{c}e\v{s}ki, posredni\v{c}ki jezik}, publisher = {Disput}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Turk, Marija}, year = {2017}, pages = {327-336}, keywords = {calque, Croatian, German, Czech, intermediary language}, isbn = {978-953-260-280-7}, title = {On the role of Czech as an intermediary language in calquing from German into Croatian}, keyword = {calque, Croatian, German, Czech, intermediary language}, publisher = {Disput}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font