Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 834059

Croatian Translations of English Picturebook Classics


Turda, Antonija
Croatian Translations of English Picturebook Classics, 2016., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb, Hrvatska


CROSBI ID: 834059 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Croatian Translations of English Picturebook Classics

Autori
Turda, Antonija

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Učiteljski fakultet

Mjesto
Zagreb, Hrvatska

Datum
28.09

Godina
2016

Stranica
41

Mentor
Narančić Kovač, Smiljana ; Milković, Ivana

Ključne riječi
translation ; children’s literature ; picturebooks ; dual readership ; multimodality

Sažetak
This thesis focuses on translations into Croatian of four picturebook classics originally published in English. It is considered whether the Croatian translators recognised and conveyed the multimodality of the following picturebooks: Pumpkin Soup (Helen Cooper, 1998), The Gruffalo (Julia Donalson & Alex Scheffler, 1999), Where the Wild Things Are (Maurice Sendak, 1963), and The Red Tree (Shaun Tan, 2001). In the first part of the theses, a general theoretical framework of translating picturebooks is given. The second part is focused on methodological issues, the analysis the analysis of the visual (pictures, the size and type of letters, etc.), the aural (the verbal text, the punctuation, the intonation pattern, etc.) and the cultural (domesticating, neutralising and foreignisation) elements of the Croatian translations of the abovementioned picturebooks. It is concluded that Croatian translators have successfully recognised and conveyed multimodality of the picturebook classics into Croatian.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Pedagogija, Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-UIP-2014-09-9823 - Uspostavljanje međukulturnih poveznica kroz prijevode dječje književnosti: tekst, kontekst, strategije (BIBRICH) (Narančić Kovač, Smiljana, HRZZ - 2014-09) ( CroRIS)

Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Turda, Antonija
Croatian Translations of English Picturebook Classics, 2016., diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb, Hrvatska
Turda, A. (2016) 'Croatian Translations of English Picturebook Classics', diplomski rad, diplomski, Učiteljski fakultet, Zagreb, Hrvatska.
@phdthesis{phdthesis, author = {Turda, Antonija}, year = {2016}, pages = {41}, keywords = {translation, children’s literature, picturebooks, dual readership, multimodality}, title = {Croatian Translations of English Picturebook Classics}, keyword = {translation, children’s literature, picturebooks, dual readership, multimodality}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Turda, Antonija}, year = {2016}, pages = {41}, keywords = {translation, children’s literature, picturebooks, dual readership, multimodality}, title = {Croatian Translations of English Picturebook Classics}, keyword = {translation, children’s literature, picturebooks, dual readership, multimodality}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font