Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 830306

Gli italianismi della parlata di Spalato sotto l’aspetto semantico


Bezić, Maja
Gli italianismi della parlata di Spalato sotto l’aspetto semantico // XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza / Costantini, Fabrizio et al. (ur.).
Rim: Viella, 2016. str. 256-256 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 830306 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Gli italianismi della parlata di Spalato sotto l’aspetto semantico
(The Italian loanwords in the Split dialect from the sematic point od view)

Autori
Bezić, Maja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza / Costantini, Fabrizio et al. - Rim : Viella, 2016, 256-256

Skup
XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza

Mjesto i datum
Rim, Italija, 18.07.2016. - 23.07.2016

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
italianismi; parlata di spalato; adattamento semantico primario; adattamento semantico secondario
(Italian loanwords; Split dialect; primary semantic adaptation; secondary semantic adaptation)

Sažetak
Questo studio cerca di rivolgere una maggiore attenzione all’aspetto semantico dei prestiti italiani avendo per obiettivo l’analisi dei cambiamenti semantici degli italianismi presenti nel lessico dialettale della parlata di Spalato. Con il termine italianismo si intendono i prestiti di origine italiana, vale a dire i prestiti attestati in questa parlata locale croata provenienti sia dalle varietà regionali dell’Italia settentrionale, quali il veneziano e il triestino, sia dall’italiano standard. Vengono analizzati i cambiamenti semantici degli italianismi relativi alle qualità e alle caratteristiche dell’uomo in quanto uno dei campi più intimi dell’attività umana che conserva i dialettalismi di origine italiana, veneziana e triestina nati nei processi dell’acquisizione delle parole alloglotte del tipo intimo. L’analisi semantica si basa sulla teoria delle lingue in contatto proposta dallo studioso croato Rudolf Filipović (1986). Dal punto di vista semantico, nel caso degli italianismi riguardanti le sfere private dell’attività umana, assistiamo spesso ai processi più complessi che, oltre all’aspettato restringimento semantico, tante volte comportano anche l’aumento o l’ampliamento semantico.

Izvorni jezik
Ita

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet u Splitu

Profili:

Avatar Url Maja Bezić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Bezić, Maja
Gli italianismi della parlata di Spalato sotto l’aspetto semantico // XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza / Costantini, Fabrizio et al. (ur.).
Rim: Viella, 2016. str. 256-256 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
Bezić, M. (2016) Gli italianismi della parlata di Spalato sotto l’aspetto semantico. U: Costantini, F. (ur.)XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza.
@article{article, author = {Bezi\'{c}, Maja}, editor = {Costantini, F.}, year = {2016}, pages = {256-256}, keywords = {italianismi, parlata di spalato, adattamento semantico primario, adattamento semantico secondario}, title = {Gli italianismi della parlata di Spalato sotto l’aspetto semantico}, keyword = {italianismi, parlata di spalato, adattamento semantico primario, adattamento semantico secondario}, publisher = {Viella}, publisherplace = {Rim, Italija} }
@article{article, author = {Bezi\'{c}, Maja}, editor = {Costantini, F.}, year = {2016}, pages = {256-256}, keywords = {Italian loanwords, Split dialect, primary semantic adaptation, secondary semantic adaptation}, title = {The Italian loanwords in the Split dialect from the sematic point od view}, keyword = {Italian loanwords, Split dialect, primary semantic adaptation, secondary semantic adaptation}, publisher = {Viella}, publisherplace = {Rim, Italija} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font