Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 828767

Transliteracija - (ne)dosljedno od А do Я (na primjeru ruskih vlastitih imena i toponima u prijevodima književno-umjetničkih i administrativno-pravnih tekstova)


Barčot, Branka; Peruško, Ivana
Transliteracija - (ne)dosljedno od А do Я (na primjeru ruskih vlastitih imena i toponima u prijevodima književno-umjetničkih i administrativno-pravnih tekstova) // Slavenska filologija. Prilozi jubileju prof. em. Milenka Popovića / Čelić, Željka ; Fuderer, Tetyana (ur.).
Zagreb: FF Press ; Odsjek za istočnoslavenske jezike i književnosti Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, 2016. str. 281-290


CROSBI ID: 828767 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Transliteracija - (ne)dosljedno od А do Я (na primjeru ruskih vlastitih imena i toponima u prijevodima književno-umjetničkih i administrativno-pravnih tekstova)
(Transliteration – (In)Consistently from А to Я (On the Example of Russian Proper Names and Toponyms in Translations of Literary Texts and of Administrative and Legal Texts))

Autori
Barčot, Branka ; Peruško, Ivana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Slavenska filologija. Prilozi jubileju prof. em. Milenka Popovića

Urednik/ci
Čelić, Željka ; Fuderer, Tetyana

Izdavač
FF Press ; Odsjek za istočnoslavenske jezike i književnosti Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu

Grad
Zagreb

Godina
2016

Raspon stranica
281-290

ISBN
978-953-175-590-0

Ključne riječi
traduktologija ; transliteracija ; transkripcija ; ruski jezik ; hrvatski jezik
(Translation Studies ; Transliteration ; Transcription ; Russian ; Croatian)

Sažetak
Predloženi članak obrađuje problematiku prenošenja vlastitih imena i toponima iz ruskoga jezika u hrvatski u prijevodima književno-umjetničkih i administrativno-pravnih tekstova. Autorice članka polemiziraju o prednostima i nedostacima transliteracije ilustrirajući navode na konkretnim primjerima iz suvremene prevoditeljske prakse.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Barčot, Branka; Peruško, Ivana
Transliteracija - (ne)dosljedno od А do Я (na primjeru ruskih vlastitih imena i toponima u prijevodima književno-umjetničkih i administrativno-pravnih tekstova) // Slavenska filologija. Prilozi jubileju prof. em. Milenka Popovića / Čelić, Željka ; Fuderer, Tetyana (ur.).
Zagreb: FF Press ; Odsjek za istočnoslavenske jezike i književnosti Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, 2016. str. 281-290
Barčot, B. & Peruško, I. (2016) Transliteracija - (ne)dosljedno od А do Я (na primjeru ruskih vlastitih imena i toponima u prijevodima književno-umjetničkih i administrativno-pravnih tekstova). U: Čelić, Ž. & Fuderer, T. (ur.) Slavenska filologija. Prilozi jubileju prof. em. Milenka Popovića. Zagreb, FF Press ; Odsjek za istočnoslavenske jezike i književnosti Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, str. 281-290.
@inbook{inbook, author = {Bar\v{c}ot, Branka and Peru\v{s}ko, Ivana}, year = {2016}, pages = {281-290}, keywords = {traduktologija, transliteracija, transkripcija, ruski jezik, hrvatski jezik}, isbn = {978-953-175-590-0}, title = {Transliteracija - (ne)dosljedno od А do Я (na primjeru ruskih vlastitih imena i toponima u prijevodima knji\v{z}evno-umjetni\v{c}kih i administrativno-pravnih tekstova)}, keyword = {traduktologija, transliteracija, transkripcija, ruski jezik, hrvatski jezik}, publisher = {FF Press ; Odsjek za isto\v{c}noslavenske jezike i knji\v{z}evnosti Filozofskog fakulteta Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Zagrebu}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Bar\v{c}ot, Branka and Peru\v{s}ko, Ivana}, year = {2016}, pages = {281-290}, keywords = {Translation Studies, Transliteration, Transcription, Russian, Croatian}, isbn = {978-953-175-590-0}, title = {Transliteration – (In)Consistently from А to Я (On the Example of Russian Proper Names and Toponyms in Translations of Literary Texts and of Administrative and Legal Texts)}, keyword = {Translation Studies, Transliteration, Transcription, Russian, Croatian}, publisher = {FF Press ; Odsjek za isto\v{c}noslavenske jezike i knji\v{z}evnosti Filozofskog fakulteta Sveu\v{c}ili\v{s}ta u Zagrebu}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font