Pregled bibliografske jedinice broj: 810017
Iza ugla – od mjesnoga značenja prema vremenskom
Iza ugla – od mjesnoga značenja prema vremenskom // Prostor in čas v frazeologiji / Kržišnik, Erika ; Jakop, Nataša ; Jemec Tomazin, Mateja (ur.).
Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, 2016. str. 139-148
CROSBI ID: 810017 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Iza ugla – od mjesnoga značenja prema vremenskom
(Iza ugla – from spatial meaning to temporal)
Autori
Fink-Arsovski, Željka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Prostor in čas v frazeologiji
Urednik/ci
Kržišnik, Erika ; Jakop, Nataša ; Jemec Tomazin, Mateja
Izdavač
Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani
Grad
Ljubljana
Godina
2016
Raspon stranica
139-148
ISBN
978-961-237-813-4
Ključne riječi
hrvatski jezik, frazeologija, frazem 'iza ugla'
(Croatian, phraseology, idiom 'iza ugla')
Sažetak
Mala se prostorna udaljenost izražava frazemima sa značenjem 'veoma blizu, u neposrednoj blizini'. U hrvatskom je jeziku relativno malo frazema s navedenim značenjem, a u njihovu su sastavu somatizmi ruka, nos, oko, te komponenta korak u značenju mjere za duljinu. Međutim, isto značenje ima i frazem 'iza ugla', nezabilježen u rječnicima, u čijem je sastavu komponenta s prostornim značenjem. U novije se vrijeme u hrvatskom jeziku počeo upotrebljavati frazem 'iza ugla' u vremenskom značenju, u značenju manjeg stupnja vremenske udaljenosti ('uskoro, u bliskoj budućnosti'). Značenje je formirano pod utjecajem engleskog frazema <just> around the corner ('going to happen very soon').
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA