Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 784309

O nekim jezičnim značajkama hrvatskih prijevoda Kukučínove inzularne proze


Kovačević, Zrinka; Čagalj, Ivana
O nekim jezičnim značajkama hrvatskih prijevoda Kukučínove inzularne proze // Paisievi četenija. Slavistika. Naučni trudove. Filologija, tom 53, knj. 1, sb. В, 2015 / Čolakova, Žoržeta (ur.).
Plovdiv: Plovdivski Universitet Paisii Hilendarski, Filologičeski fakultet, 2015. str. 183-196 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 784309 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
O nekim jezičnim značajkama hrvatskih prijevoda Kukučínove inzularne proze
(On some linguistic aspects of the Croatian translations of Kukučín's insular prose)

Autori
Kovačević, Zrinka ; Čagalj, Ivana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Paisievi četenija. Slavistika. Naučni trudove. Filologija, tom 53, knj. 1, sb. В, 2015 / Čolakova, Žoržeta - Plovdiv : Plovdivski Universitet Paisii Hilendarski, Filologičeski fakultet, 2015, 183-196

Skup
Paisievi četenija 2015

Mjesto i datum
Plovdiv, Bugarska, 29.10.2015. - 31.10.2015

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
Martin Kukučín ; inzularna proza ; kroatizmi ; hrvatski prijevod
(Martin Kukučín ; insular prose ; Croatisms ; Croatian translation)

Sažetak
U radu se, na primjeru starijih hrvatskih prijevoda Kukučínove „bračke“ proze, točnije Nižetićeva prijevoda novele „Leše“ (1930.) i Šimčikova prijevoda romana „Kuća u strani“ (1931.), analiziraju strategije i postupci predstavljanja heteroglosije izvornika ciljnoj publici. Zbog uvođenja hrvatskoga jezika, od leksičkih i frazeoloških elemenata do cjelovitih iskaza, u slovačku jezičnu matricu, navedena inzularna proza s translatološkoga aspekta predstavlja iznimno delikatnu lingvističku strukturu, posebno u slučaju kada stilski obilježena sredstva izvornika pripadaju ciljnom jeziku. S obzirom na to, analiza je u prvom redu posvećena ispitivanju načina i mogućnosti rekreiranja različitih funkcija (poput egzotizacije, identifikacije i dr.) Kukučínovih kroatizama u hrvatskim prijevodima.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
IP-2013-11-2131 - Komparativnoslavističke lingvokulturalne teme (KOMPAS) (Pintarić, Neda, HRZZ - 2013-11) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Kovačević, Zrinka; Čagalj, Ivana
O nekim jezičnim značajkama hrvatskih prijevoda Kukučínove inzularne proze // Paisievi četenija. Slavistika. Naučni trudove. Filologija, tom 53, knj. 1, sb. В, 2015 / Čolakova, Žoržeta (ur.).
Plovdiv: Plovdivski Universitet Paisii Hilendarski, Filologičeski fakultet, 2015. str. 183-196 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Kovačević, Z. & Čagalj, I. (2015) O nekim jezičnim značajkama hrvatskih prijevoda Kukučínove inzularne proze. U: Čolakova, Ž. (ur.)Paisievi četenija. Slavistika. Naučni trudove. Filologija, tom 53, knj. 1, sb. В, 2015.
@article{article, author = {Kova\v{c}evi\'{c}, Zrinka and \v{C}agalj, Ivana}, editor = {\v{C}olakova, \v{Z}.}, year = {2015}, pages = {183-196}, keywords = {Martin Kuku\v{c}\'{\i}n, inzularna proza, kroatizmi, hrvatski prijevod}, title = {O nekim jezi\v{c}nim zna\v{c}ajkama hrvatskih prijevoda Kuku\v{c}\'{\i}nove inzularne proze}, keyword = {Martin Kuku\v{c}\'{\i}n, inzularna proza, kroatizmi, hrvatski prijevod}, publisher = {Plovdivski Universitet Paisii Hilendarski, Filologi\v{c}eski fakultet}, publisherplace = {Plovdiv, Bugarska} }
@article{article, author = {Kova\v{c}evi\'{c}, Zrinka and \v{C}agalj, Ivana}, editor = {\v{C}olakova, \v{Z}.}, year = {2015}, pages = {183-196}, keywords = {Martin Kuku\v{c}\'{\i}n, insular prose, Croatisms, Croatian translation}, title = {On some linguistic aspects of the Croatian translations of Kuku\v{c}\'{\i}n's insular prose}, keyword = {Martin Kuku\v{c}\'{\i}n, insular prose, Croatisms, Croatian translation}, publisher = {Plovdivski Universitet Paisii Hilendarski, Filologi\v{c}eski fakultet}, publisherplace = {Plovdiv, Bugarska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font