Pregled bibliografske jedinice broj: 736906
Cognitive Analysis in Poetry across Languages and Cultures
Cognitive Analysis in Poetry across Languages and Cultures // Engleski jezik i anglofone književnosti u teoriji i praksi / Prćić, Tvrtko et. al. (ur.)., 2014. str. 31-50
CROSBI ID: 736906 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Cognitive Analysis in Poetry across Languages and Cultures
Autori
Aleksa Varga, Melita ; Molnar, Draženka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Engleski jezik i anglofone književnosti u teoriji i praksi
Urednik/ci
Prćić, Tvrtko et. al.
Grad
Novi Sad
Godina
2014
Raspon stranica
31-50
ISBN
978-86-6065-276-0
Ključne riječi
cognitive analysis, poetry, translation, conceptual metaphor, metonymy
Sažetak
According to Lakoff and Turner 1989, one of the major tenets of cognitive linguisticsis the idea that poetic language employs the same underlying conceptual metaphors as the ordinary ones.For the purpose of cognitive analysis, two English poems (written by a well-known contemporary Nigerian author Aderemi Raji-Oyelade) were selected and their Croatian and German translations were provided and further qualitatively analysed. Within the framework of the cognitive theory of metaphor and metonymy, the authors investigate the potential universality of some conceptual processes involved in creation and translation of the poetic language. More specifically, it is hypothesized that some types of conceptual metaphors and metonymies based on human physiology and human relations will be expressed linguistically in much the same way in all three languages under study.It follows that both cognitive mechanisms are at work not within a language, but also across languages in the translations process.
Izvorni jezik
Engleski
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Osijek