Pregled bibliografske jedinice broj: 735512
La prima traduzione a stampa dell' 'Aminta' di Torquato Tasso: 'Ljubmir' (1580) di Dominik Zlatarić
La prima traduzione a stampa dell' 'Aminta' di Torquato Tasso: 'Ljubmir' (1580) di Dominik Zlatarić // Ricerche slavistiche, 11 (2013), 81-88 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 735512 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
La prima traduzione a stampa dell' 'Aminta' di Torquato Tasso: 'Ljubmir' (1580) di Dominik Zlatarić
(First Printed Edition of 'Aminta' by Torquato Tasso: 'Ljubmir' (1580) by Dominik Zlatarić)
Autori
Stipčević, Ennio
Izvornik
Ricerche slavistiche (0391-4127) 11
(2013);
81-88
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Aminta; prima edizione; Torquato Tasso; Dominik Zlatarić; lingua croata
(Aminta; first printed edition; Torquato Tasso; Dominik Zlatarić; Croatian Language)
Sažetak
U članku se iznose neki novi bibliografski podatci o tiskanim književnim djelima Dubrovčanina Dominka Zlatarića (1558-1613). Dosad je bilo poznato jedno tiskano izdanje, objavljeno za pjesnikova života: 'Elektra tragedia Glivbimr, pripovies pastirska i Glivbav i smart Pirama i Tisbe iz vechie tugieh iesika u Harvackij isloxene. K tomu su pristavligene niekolike Piesni u smart od raslizieh po Dominikv Slatarichiv' (Venezia, Aldo, 1597). Sofoklova 'Elektra' prijevod je s grčkoga izvornika, 'Ljubmir' je prijevod Tassove 'Aminte', pjesma o ljubavi 'Pirma i Tisbe' je iz Ovidijevih 'Metamorfoza', a na kraju je pridodan pregršt prigodne funeralne lirike. Uz to bilo je poznato ponovljeno izdanje 'Elektre' (Venezia, Ginammi, 1621), te prijepis 'Ljubmira', pohranjen u franjevačkom samostanu Male braće u Dubrovniku, kojemu na naslovnici piše da je prepisan iz izdanja objavljenoga u Veneciji 1480. Autor članka identificirao je sljedeća addenda uz Zlatarićevu bibliografiju: 1) korigirano izdanje Alda Manuzija mlađeg iz 1598 ; 2) Ginammijevo izdanje u 3 sveska ('Elektra', 1621 ; 'Piram i Tisba', 1621 ; 'Ljubmir', 1622) ; 3) 'Ljubmir', 1580. Posebno je važna identifikacija tiskanog izdanja 'Ljubmira' iz 1580. (Zadar, Državni arhiv). Datacija iz posvete (4.8.1580.) definitivno potvrđuje da je Zlatarićev hrvatski prijevod bio objavljen prije originala, tj. prije prvoga izdanja Tassove 'Aminte'. Tako se iznova pokazuje važnost talijansko-hrvatskih književnih veza u širem europskom kontekstu.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Znanost o umjetnosti
POVEZANOST RADA
Projekti:
101-0000000-2542 - Spomenici hrvatske glazbene baštine (Stipčević, Ennio, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti
Profili:
Ennio Stipčević
(autor)