Pregled bibliografske jedinice broj: 732557
Poteškoće u usvajanju turskog ablativa kod hrvatskih govornika i njihovi uzroci
Poteškoće u usvajanju turskog ablativa kod hrvatskih govornika i njihovi uzroci // Prilozi za orijentalnu filologiju, 63 (2014), 39-65 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 732557 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Poteškoće u usvajanju turskog ablativa kod hrvatskih govornika i njihovi uzroci
(Difficulties in Acquiring Turkish Ablative by Croatian Speakers and Their Causes)
Autori
Kerovec, Barbara
Izvornik
Prilozi za orijentalnu filologiju (0555-1153) 63
(2014);
39-65
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
Turski kao strani jezik; hrvatski jezik; semantika padeža; ablativ; prijedložno-padežne konstrukcije; prostorni odnosi.
(Turkish as a foreign language; Croatian language; case semantics; grammar of cases; ablative; prepositional phrases; spatial relations.)
Sažetak
U nastavi turskog jezika sa studentima turkologije kojima je materinski jezik hrvatski primijetili smo da pri usvajanju triju turskih prostornih padeža (lokativa, dativa i ablativa) studenti najlakše svladavaju upotrebe lokativa, dok najviše poteškoća imaju s usvajanjem ablativa. Ovaj rad nastoji uputiti na najčešće pogreške studenata koje se tiču usvajanja ablativa, a potom i rasvijetliti uzroke tih poteškoća analizirajući različita značenja ablativa i uspoređujući načine jezičnoga strukturiranja prostornih koncepata u turskom i hrvatskom jeziku. Rezultati analize upućuju na to da bi poteškoće u usvajanju ablativa mogle proizlaziti iz dvaju glavnih čimbenika: iz (1) utjecaja gramatičko-značenjskih struktura materinskog (hrvatskog) jezika te načinâ konceptualizacije pojedinih prostornih odnosa koji su u sprezi s tim jezičnim strukturama, te iz (2) izražene višeznačnosti turskoga ablativa i nemogućnosti jasnog prepoznavanja motivacijskih veza među njegovim različitim značenjima. Upućivanje na različitosti u strukturiranju koncepata u dvama jezicima te rasvjetljavanje motivacijskih veza među naizgled nepovezanim značenjima ablativa moglo bi pridonijeti olakšavanju usvajanja ablativnih upotreba pri učenju turskog kao stranog jezika.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300869-0881 - Kontrastivna analiza gramatičkoga ustroja turskog i hrvatskog jezika (Čaušević, Ekrem, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Barbara Kerovec
(autor)