Pregled bibliografske jedinice broj: 729377
Say it in Croatian – Croatian Translation of the EGPRN Definition of Multimorbidity using a Delphi Consensus Technique
Say it in Croatian – Croatian Translation of the EGPRN Definition of Multimorbidity using a Delphi Consensus Technique // Collegium antropologicum, 38 (2014), 2; 1027-1032 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 729377 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Say it in Croatian – Croatian Translation of the EGPRN Definition of Multimorbidity using a Delphi Consensus Technique
Autori
Kašuba Lazić, Đurđica ; Le Reste, Jean-Yves ; Murgić, Lucija ; Petriček, Goranka ; Katić, Milica ; Ožvačić Adžić, Zlata ; Cerovečki Nekić, Venija ; Nabbe, Patrice ; Hasanagić, Melida ; Assenova, Radost ; Lygidakis, Charilaos ; Linger, Heidrun ; Doerr, Crista ; Czachowski, Slawomir ; Sowinska, Agnieszka ; le Floch, Bernard ; Munoz, Miquel ; Argyriadou, Stella ; Van Marwijk, Harm ; Lietard, Claire ; Van Royen, Paul
Izvornik
Collegium antropologicum (0350-6134) 38
(2014), 2;
1027-1032
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
family medicine; multimorbidity; definition; Delphi procedure; Croatia
Sažetak
Patients coming to their family physician (FP) usually have more than one condition or problem. Multimorbidity as well as dealing with it, is challenging for FPs even as a mere concept. TheWorld Health Organization (WHO) has simply defined multimorbidity as two or more chronic conditions existing in one patient. However, this definition seems inadequate for a holistic approach to patient care within Family Medicine. Using systematic literature review the European General Practitioners Research Network (EGPRN) developed a comprehensive definition of multimorbidity. For practical and wider use, this definition had to be translated into other languages, including Croatian. Here presented is the Croatian translation of this comprehensive definition using a Delphi consensus procedure for Forward/Backward translation. 23 expert FPs fluent in English were asked to rank the translation from 1 (absolutely disagreeable) to 9 (fully agreeable) and to explain each score under 7. It was previously defined that consensus would be reached when 70 % of the scores are above 6. Finally, a backward translation from Croatian into English was undertaken and approved by the authors of the English definition. Consensus was reached after the first Delphi round with 100% of the scores above 6 ; therefore the Croatian translation was immediately accepted. The authors of the English definition accepted the backward translation. A comprehensive definition of multimorbidity is now available in English and Croatian, as well as other European languages which will surely make further implications for clinicians, researchers or policy makers.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Javno zdravstvo i zdravstvena zaštita
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Medicinski fakultet, Zagreb
Profili:
Venija Cerovečki Nekić
(autor)
Milica Katić
(autor)
Zlata Ožvačić Adžić
(autor)
Lucija Murgić
(autor)
Đurđica Kašuba Lazić
(autor)
Goranka Petriček
(autor)
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus
- MEDLINE
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- EMBASE (Excerpta Medica)
- MEDLINE
- Social Services Abstracts
- Sociological Abstracts