Pregled bibliografske jedinice broj: 722324
Strategija hrvatskih biblijskih prijevoda:izbor između inovacije i tradicije
Strategija hrvatskih biblijskih prijevoda:izbor između inovacije i tradicije // Šesti hrvatski slavisitički kongres. Zbornik radova / Botica, Stipe ; Nikolić, Davor ; Tomašić, Josipa ; Vidović Bolt, Ivana (ur.).
Zagreb: Hrvatsko filološko društvo, 2017. str. 431-440 (predavanje, domaća recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 722324 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Strategija hrvatskih biblijskih prijevoda:izbor između inovacije i tradicije
(Strategies of Croatian Bible translations:the choice between innovation and tradition)
Autori
Berković, Danijel ; Beck, Boris
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Šesti hrvatski slavisitički kongres. Zbornik radova
/ Botica, Stipe ; Nikolić, Davor ; Tomašić, Josipa ; Vidović Bolt, Ivana - Zagreb : Hrvatsko filološko društvo, 2017, 431-440
ISBN
978-953-296-090-7
Skup
Šesti hrvatski slavistički kongres
Mjesto i datum
Vukovar, Hrvatska ; Vinkovci, Hrvatska, 10.09.2014. - 13.09.2014
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
biblijski prijevod ; biblijski stil ; tradicija ; inovacija
(biblical translation ; biblical style ; traditiom ; innovation)
Sažetak
Suvremeni hrvatski biblijski prijevodi našli su se u procjepu između tradicionalnog doslovnog prevođenja i zahtjeva za dinamičkim prevođenjem koje će uvažiti različite komunikacijske situacije. Remećenje ustaljenih prijevoda i prevodilačkih rješenja potencijalno može uzrokovati zbunjenost čitatelja naviknutog na tradicionalna prevodilačka rješenja.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Teologija, Filologija