Pregled bibliografske jedinice broj: 716838
The Development of English for Legal Purposes
The Development of English for Legal Purposes // Proceedings of the 7th International Language Conference on the Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication Between Cultures 2014 / Gajšt, Nataša (ur.).
Maribor: Ekonomski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2014. str. 100-105 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 716838 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
The Development of English for Legal Purposes
(The Development of English for Legal purposes)
Autori
Javornik Čubrić, Marijana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Proceedings of the 7th International Language Conference on the Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication Between Cultures 2014
/ Gajšt, Nataša - Maribor : Ekonomski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 2014, 100-105
ISBN
978-961-6802-32-1
Skup
The 7th International Language Conference on the Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication Between Cultures 2014
Mjesto i datum
Maribor, Slovenija, 11.09.2014. - 12.09.2014
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
English for Legal Purposes (ELP); French loans; Latin; Plain English for Law movement
Sažetak
The paper attempts to discuss how English for Legal Purposes evolved from the point of view of important influences of other languages, mainly Latin and French. English language of law is, among other things, characterized by numerous borrowings from other languages and it is therefore important to study its historical development and trace the origins of the words that are commonly used today. From the ninth until the twelfth century, words were mainly borrowed from Scandinavian languages, and even the word law is of Scandinavian origin. However, language of common law was constructed after the Norman Conquest in 1066. The written language of the law after the Conquest was Latin, as in most of Europe, but numerous words were borrowed from French, the language of the conquerors. Thus French became the language of the courts of law in England, and French loans were concerned with law and administration. Consequently, for a long time (from the thirteenth until the seventeenth century) the English legal profession was trilingual, as Latin was used for legal records, English for hearing witnesses and French for oral pleadings. The traces of that period are still present in modern English for Legal Purposes. The paper also describes how Parliament of the United Kingdom tried on three occasions (in 1362, 1650 and 1731) to change the language of the law into English by legislation, and outlines the beginnings of the Plain English for Law movement which has been particularly influential in the recent years.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija