Pregled bibliografske jedinice broj: 673321
The Work of Lawyer-Linguists in the EU Institutions
The Work of Lawyer-Linguists in the EU Institutions // Legal Translation in Context - Professional Issues and Prospects / Borja Albi, Anabel ; Prieto Ramos, Fernando (ur.).
Bern: Peter Lang, 2013. str. 181-202
CROSBI ID: 673321 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
The Work of Lawyer-Linguists in the EU Institutions
Autori
Šarčević, Susan ; Robertson, Colin
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, stručni
Knjiga
Legal Translation in Context - Professional Issues and Prospects
Urednik/ci
Borja Albi, Anabel ; Prieto Ramos, Fernando
Izdavač
Peter Lang
Grad
Bern
Godina
2013
Raspon stranica
181-202
ISBN
978-3-0343-0284-5
Ključne riječi
lawyer-linguists, EU institutions, legal-linguistic revision, EU multilingual lawmaking, legal translation
Sažetak
This chapter examines the work of lawyer-linguists in the institutions of the European Union: the Court of Justice of the European Union, the European Commission, Council and European Parliament, and the European Central Bank. It touches upon the main text typologies dealt with in their daily work, explains the accreditation requirements and selection processes, and outlines the pre-accession activities of lawyer-linguists in candidate countries, making suggestions as to their training.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
115-1300619-2662 - Strategije za prevođenje pravne stečevine Europske unije (Šarčević i Milica Gačić, Susan, MZOS ) ( CroRIS)
212-1300619-2622 - Hrvatsko nazivlje za europske pojmove: terminološko-terminografski okvir (Bratanić, Marija, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Pravni fakultet, Rijeka,
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Profili:
Susan Šarčević
(autor)