Pregled bibliografske jedinice broj: 670288
Un phénomène complexe d'acquisition en langue maternelle : le cas des relatives dans une perspective translinguistique
Un phénomène complexe d'acquisition en langue maternelle : le cas des relatives dans une perspective translinguistique // La complexité en langue et son acquisition / Paprocka-Piotrowska, Urszula ; Martinot, Claire ; Gerolimich, Sonia (ur.).
Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL ; Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, 2012. str. 169-212
CROSBI ID: 670288 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Un phénomène complexe d'acquisition en langue maternelle : le cas des relatives dans une perspective translinguistique
(A complex phenomenon in the language acquisition - the case of relative clauses in translinguistic perspective)
Autori
Martinot, Claire ; Gerolimich, Sonia ; Bošnjak Botica, Tomislava ; Tutunjiu, Elena
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
La complexité en langue et son acquisition
Urednik/ci
Paprocka-Piotrowska, Urszula ; Martinot, Claire ; Gerolimich, Sonia
Izdavač
Towarzystwo Naukowe KUL ; Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Grad
Lublin
Godina
2012
Raspon stranica
169-212
ISBN
978-83-7306-571-0
Ključne riječi
procedures de reformulation, propositions relatives, complexité linguistique, acquisition tardivs en langue maternelle
(reformulation procedures, relative clauses, linguistic complexity, delayed first language acquisition)
Sažetak
A partir d’une analyse de la reformulation des relatives, notre objectif principal était d’évaluer a partir de quand et comment ce type de construction, réputée complexe, ≪ passe ≫ du texte source au texte produit par des enfants de 4 a 10 ans, dans 5 langues maternelles différentes. Nous avons fait l’hypothèse que tous les modes de transfert utilises par les enfants reformulateurs nous informent du processus d’acquisition, y compris quand les enfants ne restituent aucune information d’une prédication source donnée. L’objet de cette analyse est justement d’évaluer quels types de reformulation indiquent que la relative source est au moins comprise, au plus acquise dans le contexte de l’histoire restituée et surtout quelles étapes reformulatoires sont attestées jusqu’a la maitrise de cette construction. Les résultats obtenus ont montre que la production de relatives ne pose pas de problèmes majeurs au niveau formel. Dans l’ensemble l’emploi de relatives est atteste assez tôt et dans les différentes langues mais s’est révèle assez peu fréquent, laissant place a d’autres stratégies. Nous avons pu relever les tendances suivantes : Les Allemands sont ceux qui ont de façon générale produit le moins de relatives et les Roumains le plus. Les Français, bien que moins fréquemment que les Roumains, tendent a reformuler assez souvent par une relative et de manière assez précoce. Les Italiens choisissent plutôt de synthétiser l’information de la relative au moyen de l’adjectivation quand cela leur est possible. On a constate une plus grande uniformisation a l’âge de 8 et surtout de 10 ans et de manière plus accentuée chez les Italiens, les Roumains et les Croates. Et a l’inverse, on relève, entre 6 et 8 ans, selon les langues, une plus grande diversification entre les moyens employés pour reformuler les relatives, montrant ainsi la nécessité des enfants de cet âge de tester la langue. On peut affirmer qu’a 10 ans, la reformulation des relatives est acquise puisqu’a cet âge, les reformulations par équivalence sémantique sont majoritaires, a quelques exceptions près, les répétitions quasi- inexistantes (sauf encore quelques cas chez les Roumains) et on ne trouve plus de changement de sens, si ce n’est pour des raisons d’inférence narrative (italien). Ce travail a mis également en avant la différence de traitement des relatives dont le contenu informationnel est plus important que celui de la principale. Dans ce cas, le nombre de reformulations par équivalence sémantique, qu’elles soient complètes ou lacunaires, est très élevé, dans toutes les langues, avec une augmentation progressive en fonction de l’âge ; on a pu observer également un accroissement des relatives dans les séq. 6 et 13 (dans cette dernière, les relatives étaient aussi reformulées au moyen de causatives) montrant ainsi que l’acquisition d’une structure linguistique est fortement corrélée a son statut sémantique.
Izvorni jezik
Fra
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
212-2120898-0926 - Valencijski rječnik hrvatskih glagola (Andrea Birtić, Matea, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Profili:
Tomislava Bošnjak Botica
(autor)