Pregled bibliografske jedinice broj: 640025
Como se pesca noutros mares? Domínio conceptual de pesca nas unidades fraseológicas portuguesas e croatas
Como se pesca noutros mares? Domínio conceptual de pesca nas unidades fraseológicas portuguesas e croatas // Língua portuguesa : ultrapassar fronteiras, juntar culturas / Marçalo, M. J., Lima-Hernandes, M. C., Esteves, E., Fonseca, M. do Céu, Gonçalves, O., Vilela, A. L., Silva, A. A. (ur.).
Evora: Universidade de Évora, 2010. str. 16-38 (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 640025 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Como se pesca noutros mares? Domínio conceptual de pesca nas unidades fraseológicas portuguesas e croatas
(Fishing in Other Seas: Conceptual Domain of Fishing in Portuguese and Croatian Phraseological Units)
Autori
Lanović, Nina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
Língua portuguesa : ultrapassar fronteiras, juntar culturas
/ Marçalo, M. J., Lima-Hernandes, M. C., Esteves, E., Fonseca, M. do Céu, Gonçalves, O., Vilela, A. L., Silva, A. A. - Evora : Universidade de Évora, 2010, 16-38
ISBN
978-972-99292-4-3
Skup
II Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa -SIMELP
Mjesto i datum
Évora, Portugal, 06.10.2009. - 11.10.2009
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
fraseologia portuguesa; fraseologia croata; unidades fraseológicas; idiomaticidade; metáforas conceptuais
(Portuguese phraseology; Croatian phraseology; phraseological units; idiomaticity; conceptual metaphors)
Sažetak
O estudo baseia-se na observação e análise semântico-conceptual de um sub-sistema da fraseologia tanto portuguesa como croata – as unidades fraseológicas (UFs) de diversos tipos estruturais mas todas idiomáticas, que ao nível do sentido literal se referem ao domínio de pesca. Trata-se de uma actividade profundamente enraizada na experiência quotidiana dos seus povos, que como tal se reflecte num segmento importante do "conhecimento do mundo" convencional dos falantes de cada uma das línguas. O objectivo primário é estabelecer a motivação do significado idiomático das UFs em relação ao literal. Para esse fim adopta-se o método da semântica cognitiva, mais concretamente da Teoria da Metáfora (Lakoff e Johnson, 1980) que descobre a motivação nas projecções metafóricas ou metonímicas entre os domínios conceptuais, sendo no nosso caso domínio fonte o de pesca ; os domínios destino nos propomos identificar. Visa-se, por conseguinte, questionar o impacto do contexto cultural na semântica das UFs, verificando se as motivações do significado idiomático das UFs que se referem ao mesmo domínio nas duas línguas manifestam correspondências, qual é o grau de universalidade ou variação de umas certas metáforas conceptuais e em que é que se fundamenta.
Izvorni jezik
Ostalo
Znanstvena područja
Filologija