ࡱ> 7PR+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOTUtvxz|~z[̻bjbj #ΐΐ-3+Ghh"` $'''d'''3( /4dJ'~>ц^/eY|GoIoIoIoIoIoIo$RmoI'&&&mo$$&(f$'Go&GoB` &Mls 'N[Z^ ef3ỏ0oe1MlMl&'slչ0"' C չչչmomoչչչ&&&&չչչչչչչչչh q!:SVEU ILI`TE JOSIPA JURJA STROSSMAYERA U OSIJEKU FILOZOFSKI FAKULTET EVELINA MI` IN GLAGOLSKE KOLOKACIJE U ENGLESKOME JEZIKU MEDICINSKE STRUKE DOKTORSKA DISERTACIJA Mentor: izv. prof. dr. sc. Vianja Pavi i Taka  Osijek, 2012. UNIVERSITY JOSIP JURAJ STROSSMAYER IN OSIJEK FACULTY OF PHILOSOPHY EVELINA MI` IN VERB COLLOCATIONS IN MEDICAL ENGLISH DOCTORAL THESIS Mentor: Associate Professor Vianja Pavi i Taka , Ph.D. Osijek, 2012 SADR}AJ  TOC \o "1-7" \h \z \u  HYPERLINK \l "_Toc319262402" 1. UVOD  PAGEREF _Toc319262402 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262403" 1.1 Obrazlo~enje  PAGEREF _Toc319262403 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262404" 1.2 Istra~iva ka pitanja  PAGEREF _Toc319262404 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262405" 2. Teorijski okvir  PAGEREF _Toc319262405 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262407" 2.1 Uvod  PAGEREF _Toc319262407 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262408" 2.2 Frazeologija  PAGEREF _Toc319262408 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262409" 2.2.1 Terminologija u frazeologiji  PAGEREF _Toc319262409 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262410" 2.2.2 Definiranje frazeolokih jedinica  PAGEREF _Toc319262410 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262411" 2.3 Kolokacije  PAGEREF _Toc319262411 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262412" 2.3.1 Definicije kolokacija  PAGEREF _Toc319262412 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262413" 2.3.1.1 Leksi ki kompozicijski pristup  PAGEREF _Toc319262413 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262414" 2.3.1.2 Semanti ko-sintakti ko gledite  PAGEREF _Toc319262414 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262415" 2.3.1.3 Strukturalni pristup  PAGEREF _Toc319262415 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262416" 2.3.2 Vrste kolokacija  PAGEREF _Toc319262416 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262417" 2.3.2.1 Gramati ke kolokacije  PAGEREF _Toc319262417 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262418" 2.3.2.2 Leksi ke kolokacije  PAGEREF _Toc319262418 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262419" 3. Pregled relevantnijih istra~ivanja kolokacija  PAGEREF _Toc319262419 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262421" 3.1 Kolokacije u engleskom jeziku znanosti  PAGEREF _Toc319262421 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262422" 3.2 Korpus i kolokacije  PAGEREF _Toc319262422 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262423" 3.3 Kolokacije i semanti ka polja  PAGEREF _Toc319262423 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262424" 3.4 Sinonimija u kolokacijama jezika znanosti  PAGEREF _Toc319262424 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262425" 3.5 Kolokacije i neizvorni govornici  PAGEREF _Toc319262425 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262426" 3.6 Kolokacije i pogreake  PAGEREF _Toc319262426 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262427" 3.7 Izvori kolokacijskih pogreaaka  PAGEREF _Toc319262427 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262428" 4. Istra~ivanje glagolskih kolokacija u engleskome jeziku medicinske struke  PAGEREF _Toc319262428 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262430" 4.1 Ciljevi i svrha istra~ivanja  PAGEREF _Toc319262430 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262431" 4.2 Postupci  PAGEREF _Toc319262431 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262432" 4.3 Pitanja postavljena u istra~ivanju  PAGEREF _Toc319262432 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262433" 4.4 Opis korpusa engleskog jezika medicinske struke  PAGEREF _Toc319262433 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262434" 4.5 Korpusna analiza  PAGEREF _Toc319262434 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262435" 4.6 Rezultati analize i rasprava  PAGEREF _Toc319262435 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262436" 4.6.1 Rezultati sintakti ko-morfoloake analize  PAGEREF _Toc319262436 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262437" 4.6.2 Rezultati semanti ke analize  PAGEREF _Toc319262437 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262438" 4.6.2.1 Glagoli  PAGEREF _Toc319262438 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262439" 4.6.2.2 Semanti ka polja  PAGEREF _Toc319262439 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262440" 4.6.2.2.1 Glagolske kolokacije u engleskom jeziku medicinske struke  PAGEREF _Toc319262440 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262441" Skupina 1 : Glagoli za dijagnosticiranje bolesti  PAGEREF _Toc319262441 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262442" Skupina 2: Glagoli koji poja avaju negativnost  PAGEREF _Toc319262442 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262443" Skupina 3: Glagoli koji smanjuju negativan efekt  PAGEREF _Toc319262443 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262444" 4.7 Kolokacijski sinonimi u korpusu  PAGEREF _Toc319262444 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262445" 4.8 Istra~ivanje kolokacijske kompetencije neizvornih korisnika engleskog jezika medicinske struke  PAGEREF _Toc319262445 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262446" 4.8.1 Ispitanici  PAGEREF _Toc319262446 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262447" 4.8.2 Instrument  PAGEREF _Toc319262447 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262448" 5. Zaklju ak  PAGEREF _Toc319262448 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262449" 6. Leksikoloake i glotodidakti ke implikacije  PAGEREF _Toc319262449 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262450" Popis literature  PAGEREF _Toc319262450 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262451" Sa~etak  PAGEREF _Toc319262451 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262452" Summary  PAGEREF _Toc319262452 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262453" }ivotopis  PAGEREF _Toc319262453 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262454" Prilog 1 Naj estotnije imenice u Merckovom korpusu  PAGEREF _Toc319262454 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262455" Prilog 2 - Glosar  PAGEREF _Toc319262455 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262456" Prilog 3 - Test  PAGEREF _Toc319262456 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262457" Prilog 4 - Rezultati testiranja u postotcima  PAGEREF _Toc319262457 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262458" Prilog 5 - Broj glagolskih kolokacija koje se javljaju s odreenim brojem imenica  PAGEREF _Toc319262458 \h 2  HYPERLINK \l "_Toc319262459" Prilog 6 - Glagoli i broj puta koliko se pojavljuju s najfrekventnijim imenicama  PAGEREF _Toc319262459 \h 2  POPIS PRILOGA Prilog 1  Naj estotnije imenice Prilog 2  Glosar Prilog 3  Test Prilog 4  Rezultati testiranja u postotcima Prilog 5  Broj glagolskih kolokacija koje se javljaju s odreenim brojem imenica Prilog 6  Glagoli i broj puta koliko se pojavljuju s najfrekventnijim imenicama Popis kratica AM asocijacijske mjere APR aproksimacija CA creation/activation (stavaranje/aktivacija) EAN engleski za akademske namjene ECD Explanatory Combinatorial Dictionary EN eradication/nullification (iskorjenjivanje/ponitenje) EPN engleski za posebne namjene IF  imeni ka fraza JGN  jezik za generi ke namjene JPN  jezik za posebne namjene JT  jezi ni transfer KIR  kolokacije izvan raspona KR  kolokacijski raspon L2  drugi jezik LL  log likelihood (log vjerodostojnosti) LOB  Lancaster  Oslo  Bergen korpus MI  mutual information (uzajamne informacije) N  noun (imenica) NDR  nema dostupnog raspona NF  naruaavanje fiksnosti NP  noun phrase (imenska fraza) SPK  semanti ki pogreaan kolokat SPSS  Statistical Package for Social Sciences (Statisti ki paket za druatvene znanosti) V  verb (glagol) UVOD U srediatu interesa ovoga doktorskoga rada su glagolske kolokacije u engleskom jeziku medicinske struke. Unato  tomu ato lingvistiku ve desetljeima intrigiraju kolokacije, joa uvijek ne postoji konsenzus koji bi tu leksikoloaku univerzaliju jednozna no definirao, jasno razgrani io njezin sadr~aj od kakva drugog leksikoloakog fenomena niti opisao strukturu njezinih sastavnica iz koje bi se lakae uspostavila crta razgrani enja prema drugim leksi kim entitetima. Naravno, takva teorijska kakofonija je razlog poprili noj terminoloakoj zbrci. Nakon ato je Firth prvi put rabio termin kolokacija, po inju sustavnija istra~ivanja o tom leksi kom fenomenu, ali malo je onih koji taj fenomen prou avaju u znanstvenome engleskome jeziku. Dosadaanja istra~ivanja uglavnom su bila fokusirana na kolokacije i njihovu usvojenost u opem engleskome jeziku (cf. Channel 1981., Elkhatib 1984., Ghadessy 1989., Aghbar 1990., Aghbar & Tang 1991., Fayez-Hussein 1990., Bahns & Eldaw 1993., Zhang 1993., Arnaud & Savignon 1994., Gitsaki 1999.). U znanstvenome engleskome kolokacijama se bavio Gledhill (2000.), a u naaoj kulturi `piranec (2005.) i to onima iz tehni koga engleskoga te `tefi (2010.) iz stomatoloakoga engleskoga. Kako se kolokacije u odreenome dijelu mogu promatrati kao sastavni dio frazeologije (sveze su ustaljene, fosilizirane), prvi dio ovoga rada bavi se povijeau frazeologije te terminologije povezane s njom. Nakon toga slijedi definiranje frazeoloakih jedinica, odnosno onih njezinih dijelova koji pokazuju odreenu sli nost s kolokacijama. O drugim fenomenima koji se mogu povezivati s frazeologizacijom se ne raspravlja, jer nisu tema ovoga rada. Pokuaava se opisati sadr~aj leksi ke pojave znane nam kao kolokacija, te ju se pokuaava objasniti, odnosno kategorizirati u tri vrste s obzirom na odreene konstante koje se uo avaju u svakoj od njih. Slijedi prakti na sistematizacija s obzirom na te temeljne vrste koristei se primjerima raznih teoreti ara. Naravno, bit e govora o korpusu na kojemu emo provesti analizu i to iz engleskog jezika medicinske struke. Kako nam je cilj uspostaviti kriterije za njihovo klasificiranje u engleskom jeziku medicinske struke, kolokacije emo sagledavati s aspekta njihove semantike koja e biti pretpostavka za ostvarivanje sinonimijskih odnosa. Potom e slijediti poglavlje o kolokacijama i neizvornim govornicima koji se njima slu~e te o problemima njihova usvajanja, upravo u toj populaciji. Posljednje poglavlje teorijskog dijela razmotrit e naj eae pogreake koje se dogaaju u procesu kolociranja, pokuaat e se u tome procesu uo iti zakonitosti kako bi se ato lakae mogao shvatiti, potom slijediti, ato je primarni interes i cilj ovoga istra~ivanja. Sljedei je istra~iva ki dio, za ije e se potrebe prikupiti korpus iz engleskog jezika medicinske struke od preko milijun pojavnica. Korpus e se obraditi programom konkordancija kako bi se dobile najfrekventnije imenice. Zatim e se imenice analizirati unutar korpusa kako bi se doalo do njihovih glagolskih kolokacija. U postupku ekstrahiranja glagolskih kolokacija koristit e se i programi TermeX i Collocation extract o emu se govori u poglavlju 4.5. Istra~ivanje e se provesti na tri razine  morfoloakoj, sintakti koj i semanti koj (morfoloaka i sintakti ka bit e obraene zajedno, vidi poglavlje 4.6.1.). Napravit e se pripadajui glosar s pet stotina najfrekventnijih imenica i njihovih kolokacija. U tablicama e se prikazati koliko se imenica kolocira s glagolima, te s kojima, i obratno, koliko se glagola kolocira s pojedinim imenicama. Analizirat e se i glagolski oblici te e se pokuaati uo iti u kojima su od njih glagolske kolokacije naj eae. Glagoli e se svrstati prema semanti kome kriteriju u skupine, koje tvore konzistentna semanti ka polja. Ove radnje su pretpostavka za provjeru razine studentskih kompetencija u slaganju i razumijevanju engleskih medicinskih kolokacija, odnosno koliko uope poznaju stru no-medicinsku terminologiju. Rezultati e se analizirati s pomou programa SPSS. Naj eai tipovi pogreaaka e se klasificirati i prikazati grafi ki. Posljednje poglavlje e elaborirati rezultate, donijeti zaklju ke na temelju tih rezultata te sugerirati strategiju koju bi trebalo primjenjivati u buduim istra~ivanjima, sve kako bi se razina kompetencija korisnika poveala. Obrazlo~enje Kolokacijama kao slo~enim leksi ko-semanti kim fenomenom se du~e vrijeme bavi teorijska lingvistika, a u novije vrijeme sve viae zaokuplja pa~nju i primijenjenih lingvista koji se bave njihovim usvajanjem u procesu u enja stranih jezika. Kako ka~e Bori (2004.:63), danas se govori i o kolokacijskoj kompetenciji kao idealu kojemu treba te~iti pri usvajanju leksi koga sustava stranog jezika. Bori (ibid.;66), isti e kako prema nekim istra~ivanjima, ak do 70% aktivne govorne supstancije pripada nekoj vrsti vraih sveza (engl. fixed expressions). Dosadaanja istra~ivanja koja su se bavila usvajanjem kolokacija pokazivala su da su pogreake u kolokacijskoj kompetenciji naj eae posljedica jezi nog transfera (Ghadessy 1989.; Aghbar 1990.; Fayez-Hussein 1990.; Gitsaki 1999.). Namjera ovoga rada je bila preispitati utemeljenost takvih stavova. U ovome radu emo se baviti analizom takvih stavova i to samo u okviru glagolskih kolokacija u engleskom jeziku medicinske struke. S obzirom na taj cilj, istra~ivanja obuhvaaju: analizu koncepta kolokacija unutar teorije jezika, popis i analizu kolokacija medicinskoga nazivlja va~nosti kolokacijskih sveza kod usvajanja i uporabe engleskoga kao stranoga jezika, s osobitim naglaskom na engleski jezik medicinske struke. Osim toga, istra~ivat emo u eni ke kolokacijske kompetencije na odabranome uzorku engleskog jezika medicinske struke i to osobito s obzirom na glagolske kolokacije. Rezultati istra~ivanja bi trebali doprinijeti izradi kolokacijskih glosara, odnosno rje nika medicinskoga nazivlja. Rezultati ovoga istra~ivanja pokazuju kolika je estotnost uporabe odreenih glagola u engleskom jeziku medicinske struke, isti u va~nost globalne analize kolokacijskih sveza te utvruju prirodu najva~nijih idiomata korpusa. Ovo istra~ivanje e rezultirati korpusom glagolskih kolokacija u engleskom jeziku medicinske struke, ukazati na korpusne karakteristike i specifi nosti, sve s ciljem da potaknu nastanak glosara medicinskoga nazivlja, sa ato leksikografski potpunijim i preciznijim opisom. Upravo testiranje kolokacijskih kompetencija ljudi iz struke, akceptiranje rezultata tih testova, njihovo ugraivanje u rje nike e u bitnom poboljaati kvalitetu izradbe rje nika, a posredno i korisni ko razumijevanje te posredovanje znanja u engleskom jeziku medicinske struke. Istra~iva ka pitanja Ovaj rad postavlja sljedea pitanja te traga za odgovorima na njih: Koji su najfrekventniji glagoli u engleskom jeziku medicinske struke? Koje su najfrekventnije uzlazne glagolske kolokacije? Kako je mogue klasificirati te kolokacije na sintakti ko-morfoloakoj i na semanti koj razini? U kojem opsegu korisnici engleskog jezika struke prepoznaju te kolokacije, u kakvoj mjeri njihovo prepoznavanje utje e na otklanjanje pogreaaka u uporabi engleskih medicinskih kolokacija, ato naj eae uzrokuje pogreake? Na temelju odgovora na ova pitanja valjalo bi izraditi glosar s naj estotnijim glagolskim kolokacijama. Teorijski okvir U ovom poglavlju pokuaat e se dati teorijski okvir za kolokacije. Fenomen sveze koje se naj eae naziva kolokacijom razmatrat e se u kontekstu frazema, jer ta dva fenomena pokazuju odreenu sli nost u svome konstituiranju. Naime, i kolokacija i frazem su viaerje nice, sastavljene od dvaju ili viae lanova, s nepromjenjivim, konstantnim sastavnicama. `toviae, te nepromjenjive sastavnice su petrificirane, njihova zamjena kojom drugom naruaava formu tako radikalno da ti fenomeni to prestaju biti, nije viae mogue govoriti niti o frazemu, niti o kolokaciji. Dakle, u radu e se razmatrati fenomen frazema i to u mjeri sli nosti s kolokacijom kao viaerje nom strukturom u kojoj je sastav i njegov broj odreen i apsolutno nepromjenjiv. Razmatrat e se razli iti teorijski koncepti za utvrivanje kolokacija te e biti govora i o njihovim vrstama s obzirom na razli ite kriterije. Uvod U posljednjih 20 godina raste interes za osobite sveze koje se u ameri koj i britanskoj tradiciji nazivaju 'idiomima', pokatkada i 'viaerje nim kombinacijama ili cjelinama', 'fiksnim izrazima', 'formulai nim jezikom', 'koselekcijom rije i', 'frazalnim leksemima' i 'frazemima' ili 'frazeoloakim jedinicama'. (Omazi 2003.: 13). Mnoge lingvisti ke discipline od sto~erne leksikologije pa do drugih njoj bliskih, poput diskursne analize, korpusne analize, usvajanja stranog jezika, kognitivne lingvistike, psiholingvistike, sociolingvistike, semantike, retorike, do stilistike te leksikografije kao zasebne discipline koja operacionalizira sva ta znanja i pretvara ih u konkretne rje ni ke, glosarske strukture, bave se fenomenom te osobite sveze. Zbrka je posvemaanja, od terminoloake jer je u razli itim tradicijama razli ito nazivaju, pa do one stru no-lingvisti ke u kojoj izostaje konsenzus oko opsega i sadr~aja tog leksi koga fenomena. Tim viae ato se objavljuju brojni frazeoloaki i idiomatski rje nici, te tekstovi koji se bave teorijskom analizom tih struktura. A iskustvo primijenjenih lingvista te rezultati njihovih istra~ivanja govore o poznavanju vrstih leksi kih struktura (engl. prefabricated units) kao preduvjetu za poznavanje jezika na razini izvornoga govornika. U proalom desetljeu kao nova disciplina koja u srediate stavlja frazem, a posredno i kolokacije ustoli uje se frazeologija. Jedan od razloga je i u tendencijama moderne lingvistike da se jezik dominantno prou ava kao mentalni fenomen. Stru na analiza pokazuje da se jezi na komunikacija sve viae koristi fiksnim strukturama koje se pamte kao formulai ni isje ci, da je jezik bogat u sloju kolokacijskoga, ali da treba paziti na njegova kolokacijska i koligacijska ograni enja, da je frazna struktura osnovna razina jezika gdje se konfrontira njegova obli na i zna enjska dimenzija te da formulai na razina zauzima sredianju ulogu u djetetovu usvajanju jezika (Ellis 1996.; Granger and Meunier 2008.; Pawley and Syder 1983.; Sinclair 1991., 2004.; Wray 1999.). Frazeologija Frazeologija je lingvisti ka disciplina koja izu ava frazem s obzirom na svoju viaerje nu strukturu, zna enje i s obzirom na uporabu. (Cowie 1994.; 3168). `vicarski lingvist Charles Bally se smatra njezinim osniva em (Omazi 2003:15), premda njezini korijeni se~u daleko ranije i to u europsku, posebice rusku i isto noeuropsku slavensku lingvisti ku tradiciju. Njezine temelje su postavili ruski frazeolozi Vinogradov (1947.), Amosova (1963.) i Cherniusheva (1964.) (Omazi, ibid: 15). Prema Omazi (ibid: 16), najutjecajniji frazeolozi su Dmitrij Dobrovol'skij, Igor Mel uk, Frantiaek ermak, Rosemarie Glser te, meu njih ubraja i hrvatskoga frazeologa Josipa Mateaia. Dva su temeljna frazeoloaka pristupa, tradicionalni i kvantitativni, koji se moraju sagledavati kao komplementarni, koji su neodvojivi dijelovi u prou avanju fenomena frazema. Za razvoj tradicionalnoga pristupa frazeologiji najzaslu~niji su znanstvenici s podru ja bivaega SSSR-a i isto ne Europe, npr., ve spomenuti Rusi Vinogradov i Amosova koji frazeologiju vide kao kontinuum vjeatine kombiniranja rije i. Cowiejev kontinuum (1981.), polazi od slobodnih kombinacija, teoriju airi na iste idiome kroz ograni ene kolokacije te na figurativne idiome kao direktan fenomen opisan u ranim ruskim shemama. Najva~niji cilj lingvista unutar te tradicije je iznala~enje lingvisti kih kriterija za razvrstavanje tipova frazeoloakih cjelina (Cowie 1998.:6). Iz ove tradicije se baatini koncept po kojem je frazeologija samostalna disciplina, koja sukladno tomu statusu ostvaruje vlastiti metajezik te svu potrebnu znanstvenu aparaturu. Gries (2008.) dr~i da frazeoloaka istra~ivanja trebaju operacionalizirati aest parametara: prirodu elemenata, odnosno sastavnicu frazeologizma; broj elemenata uklju enih u frazeologizam; broj koji kazuje koliko puta se neki izraz treba uo iti prije negoli se broji kao frazeologizam; dozvoljenu udaljenost izmeu elemenata uklju enih u frazeologizam; stupanj leksi ke i sintakti ke fleksibilnosti uklju enih elemenata; ulogu koju imaju semanti ka cjelina i semanti ka nekompozicionalnost/ nepredvidljivost u definiciji. Gries (2008.) smatra da je frazeologizam supojavljivanje bilo kojega lingvisti koga elementa koji funkcionira kao jedna semanti ka cjelina u klauzuli ili re enici i ija je u estalost vea od slu ajnosti. Takoer smatra da frazeologizam mo~e sadr~avati viae od dva lingvisti ka elementa. U sljedeem poglavlju bavit emo se frazeoloakim metajezikom, odnosno njezinim terminologizmima. Terminologija u frazeologiji Mnogo je terminoloakih poteakoa, neujedna enosti, strukovne nekonsenzualnosti u frazeologiji. Brojni su termini za ozna ivanje i nazivanje frazeoloake cjeline. Razli iti autori rabe najrazli itije termine za sadr~aj pojma koji se naj eae naziva frazeoloake jedinice (engl. phraseological units, Ginzburg et al 1979.; Glser 1998.), utvrene kombinacije (engl. set combinations, Zgusta 1971), frazemi ili utvrene fraze (engl. phrasemes or set phrases, Amosova 1963 (prema Moon 1998), Mel' uk 1995), kombinacije rije i (engl. word combinations, Akhmanova 1974., Cowie 1992., Howarth 1996.), viaerje ni izrazi ili idiomi (engl. multi-word expressions and idioms, Fernando 1996.), leksi ki uzorci ili fiksni izrazi (engl. lexical patterns or fixed expressions, Biber et al. 1998.), fiksni izrazi i idiomi (engl. FEIs: fixed expressions and idioms, Fillmore & Atkins 1994., Kay & Fillmore 1999., Moon 1998.,), viaerje ne leksi ke jedinice, frazeoloke jedinice (engl. multi-word lexical items, phraseological units, Moon 1998.), frazalni leksemi (engl. phrasal lexemes, Lyons 1977., Lipka 1991, Moon 1998.), frazeoloke kolokacije i strukturalni okviri (engl. phraseological collocations and structural frames, Moon 1998.), vrste i promjenjive strukture (engl. prefabricated patterns, Granger 1998., Bolinger, 1976.) formulai ki niz (engl. formulaic sequence, Wray 1999.; Wray i Perkins 2000.), koselekcija rije i (engl. coselection of words, Sinclair 2001.), viae lane jedinice (engl. multiword units, Fellbaum 2007.). Fillmore, Kay i O'Connor (1988.:501) tvrde da je fiksni izraz nadreen fenomenu rije i, a zajedni ka karakteristika im je da se moraju u iti odvojeno, kao pojedine injenice o dijelovima jezika. Pawley i Syder (1983.) koriste termin 'konverzacijski gambit' (engl. conversational gambit) za fiksne izraze tipa I thought you'd never ask. Ostala terminoloaka zbrka je takoer rezultat razli ita pristupa klasificiranju frazemskih jedinica. Razloge valja tra~iti i u injenici da je frazeologija mlada lingvisti ka disciplina. Problem je i terminoloaka razlika u razlikovanju pojmova kao frazem i idiom, za koje neki autori tvrde da su sinonimi, a drugi da su u odnosu hiperonimije i da je frazem pojam nadreen pojmu idioma. U europskoj tradiciji frazem i idiom nisu u odnosu hiperonimije, a u ameri koj tradiciji idiom zna enjski pokriva idiom i u airem i u~em smislu. Definiranje frazeoloakih jedinica Terminom 'frazeoloaka jedinica' ozna uju se izrazi koji se mogu izvui iz memorije kao cijele jedinice i ne trebaju se stvarati od po etka. Ellis (2008.:6) smatra frazu osnovnom razinom jezika na kojem se oblik i zna enje spajaju s najveom pouzdanoau, a Sinclair (2008.: 407) ka~e da je jezi na jedinica fraza, cijela fraza te niata drugo doli fraza. Omazi (2003.:29) navodi klju ne elemente koji ine frazeoloaku jedinicu: strukturu: od dvije rije i do cijelih re enica; zna enje: od slo~enoga do kompozicijskoga; u estalost pojavljivanja: od rjeega do eaega, ovisno o diskursu i registru; pohranu i reprodukciju: (holisti ki koncept) varijabilnost, od fiksne do vrlo labave, varijabilne, te predla~e sljedeu definiciju:  Frazeoloake cjeline su konvencionalizirane dvije ili viae kombinacije rije i koje su holisti ki pohranjene i reproducirane i koje se mogu razlikovati prema u estalosti pojavljivanja, vrstoi oblika, te slo~enosti zna enja. (ibid.: 29) Za frazemske jedinice vrijedi na elo suprakomponencijalnosti pa frazemsko zna enje nije mogue derivirati iz sume svih njegovih komponenti, jer se njegovo zna enje otima takvu dekodiranju, ono naprosto po inje zna iti neato drugo i novo, a ato ne proizlazi iz puke semantizacije njegovih sastavnica. Pored suprakomponencijalnosti, Omazi (ibid.: 36) navodi ostale karakteristike frazemskih jedinica: multileksikalnost (frazem se sastoji od viae leksema, tj. rije i) invarijabilnost (kategorija postojanosti, nepromjenjivosti) konvencionalnost (pridr~avanje kategorija gramati nosti) holisti ka reprodukcija (svaka sastavnica je dio strukture) pro~imanje (frazem jednoga razreda, vrste ulazi u interaktivnu relaciju s frazemom drugoga razreda, vrste). Iz ovoga proizlazi da se frazemi moraju moi premjeravati s obzirom na kategoriju stupnjevitosti, gradijentnosti ili skalarnosti i to u svim svojim sastavnicama. Frazemske jedinice razlikuju se prema stupnju prisutnosti ili odsutnosti gore navedenih parametara. Na in i kriterij kategoriziranja viaerje nih cjelina i davanje prioriteta odreenim karakteristikama rezultira razli itim tipoloakim obrascima. Pri klasificiranju frazema kao kriterij imenuje se jedan od sljedeih pet: 1) unutarnja struktura (npr., glagol + imenica ili glagol + prijedlog); 2) opseg, odnosno razina frazema nasuprot re eni ne razine; 3) stupanj semanti ke (ne)kompozicionalnosti; 4) stupanj sintakti ke fleksibilnosti i kolokabilnosti; 5) funkcija u diskursu (Granger i Paquot, 2008.). Jedna od najdominantnijih tipologija u engleskoj leksikologiji i leksikografiji je Cowiejeva, koja razlikuje slo~enice (engl. composites), a koje funkcioniraju sintakti ki na razini re enice i formule kao autonomne izreke. Slika 1. pokazuje daljnju podjelu slo~enica i njihovih formula.  SHAPE \* MERGEFORMAT  Slika 1. Cowiejeva klasifikacija kombinacija rije i (izvor: Granger and Paquot 2008.:36) Sljedei prihvaeni model predlo~io je Mel' uk (1995., 1998.) unutar teorije zna enja-teksta ( Slika 2.). Iako se koristi druga ijim metajezikom od Cowiejevog, koji je umnogome sli an, semanti ke frazeme imenuje slo~enicama i pragmatemama, koji su sli ni Cowiejevim formulama.  SHAPE \* MERGEFORMAT  Slika 2. Mel' ukova tipologija frazema (izvor Mel' uk 1998.:30) Jedan od najpreglednijih modela uspostavila je Wood (1981.). Kontinuum frazeoloakih jedinica definira prema semanti kim i sintakti kim varijacijama. Dva krajnja ekstrema su idiomi, potpuno okamenjene (engl. frozen) jedinice jezika koje su nekompozibilne i neproduktivne, te slobodne kombinacije koje su potpuno kompozibilne i produktivne, a njihovo zna enje proizlazi iz kombiniranoga zna enja individualnih jedinica. Idiomi su predstavljeni kao izrazi, npr., hell for leather, by and large kao oni koji nemaju posebnoga kompozicijskoga smisla, nemaju sintakti ke uzorke koji stvaraju ostale strukture. Izmeu idioma i slobodnih frazema nalaze se frazemske jedinice koje su ograni ene u svojoj kompozicionalnosti i produktivnosti. Npr., kick the bucket nije potpuno okamenjena petrificirana frazemska jedinica, jer rije  kick u zna enju umrijeti egzistira u nekoliko drugih frazema, kao npr., kick off i kick out, pa je prema toj klasifikaciji manje idiom, ili idiom manje kompozicionalnosti i produktivnosti od npr., hell for leather. Frazemska jedinica off with his head dopuata samo ograni ene leksi ke varijacije i uvijek sa zna enjem prijedloga direktne lokalnosti + with + imeni ka fraza (IF). Slobodni frazni konstrukt kao see the river je potpuno kompozicionalan i produktivan, a njegovo zna enje proizlazi iz kombiniranoga zna enja pojedinih njegovih sastavnica. Njegov oblik je osnova za produciranje neograni ena broja fraza/frazema. S pomou takve sheme i usvajanjem tih kriterija, Woodova sugerira da se jezi ni uzorci rasporede uzdu~ kontinuuma prikazanog na Slici 3.  idiomi --- kolokacije --- koligacije --- slobodne kombinacije Slika 3. Raspored jezi nih uzoraka prema Wood (izvor: Nattinger i DeCarrico 1992.:178) Kako je vidljivo iz Slike 3., etiri su vrste jezi nih uzoraka. Idiomi su jedinstveni i kompozicijski i produktivno i potpuno su nepredvidivi u svojoj obli nosti i semanti nosti, i kao takove neophodno ih je usvajati mehani kim reproduciranjem. Pravi idiomi (npr., by and large, happy go lucky) potpuno su okamenjeni, ali ih se u takvoj formi rijetko nalazi. Kolokacije su te~e predvidive i ograni ene su na odreene cjeline. Postupak supstituiranja nekoga lana kolokacijske sveze s drugim lanom istoga semanti koga sadr~aja, dakle sa sinonimom je mogua u velikome broju slu aja. Meutim, ako je supstitucija ograni ena kojom sintakti kom i semanti kom kategorijom (pa je i vea predvidivost zna enja), govorimo o koligaciji. U leksikologiju je taj termin inaugurirao J.R. Firth. Koligacija je, prema njemu, podvrsta kolokacije, manje gramati ki odreena pa time i manje rigidna struktura koja za svoju sastavnicu nalazi rije  bilo unutar vlastite leksi ko-gramati ke skupine ili s viae razine. `to su frazni konstrukti manje ograni eni, ato su manje uvjetovani odreenom leksi kom jedinicom to se viae pribli~avaju slobodnijem kompozicijskom i produktivnom kraju kontinuuma (Slika 3). O kolokacijama e se viae raspravljati u narednome poglavlju. Kolokacije Kolokacija je leksikoloaka univerzalija koja svoj naziv baatini iz latinskoga jezika (com zajedno + locare smjestiti). Kao takova je poznata u meunarodnoj leksikoloakoj nomenklaturi. Opeprihvaena je njezina definicija koja ka~e da je kolokacija jezi ni konstrukt i to viae lani koji je nastao u postupku sumjeatanja, odnosno supojavljivanja ili kombiniranja rije i u sintagmatskom nizu. Blisko su strukturirane rije i ili grupe rije i iji se dijelovi u velikoj estotnosti i jedinstveno pojavljuju zajedno. Dva opa kriterija za odreivanje kolokacije su: 1) bliska strukturiranost; 2) sadr~avanje kojeg elementa nepredvidivosti. Blagus Bartolec (2008.) pored naziva 'kolokacija' bilje~i i druge koji se javljaju u literaturi, kao 'spojevi rije i', 'leksi ke skupine', 'sintagme', 'izrazi', 'izri aji', 'lokacije', 'idiomi', 'sveze', 'viaerje nice', a ona sama uvodi naziv 'kolokacijske sveze'. Svi su ti nazivi rezultat nastojanja da se ato bolje i preciznije opiae postupak kolociranja, susmjeatanja rije i u sintagmu, s obzirom na njihovu zna enjsku i gramati ku spojivost, s obzirom na prirodu odnosa unutar lanova koji se kolociraju u cjelinu i s obzirom na pravila, zakonitost koja proizlaze iz procesa njihova kolociranja, susmjeatanja u sintagmatsku cjelinu, odnosno kolokaciju. Definicije kolokacija Od 50-tih godina dvadesetog stoljea razna leksikoloaka istra~ivanja pokuaavaju opisati, kategorizirati pa ak i predvidjeti procese nastajanja kolokacija u engleskome jeziku. Polaznim teorijskim okvirom za njihovo prou avanje smatra se Firthovo tuma enje odnosa meu rije ima. Za Firtha je kolokacija 'na in (obrazac) zna enja' (engl. mode of meaning). Baa kako se svjetlo rasprauje u spektar, tako se po Firthu leksi ko zna enje rije i ostvaruje s pomou viaestrukih zna enja na razli itim razinama (Firth 1957.:192). Razine o kojima govori su ortografska, fonoloaka, gramati ka i kolokacijska. Navodi za primjer rije i peer koja se ortografski razlikuje od rije i pier. Uo ava leksi ko-gramati ku razliku, jer te dvije rije i pripadaju razli itim gramati kim razredima (imenica/glagol). Nadalje, uo ava ortoepsku razliku (izgovor), ali i razli itu etimologiju. Kona no, i kolokacijska spojivost, jer jedno od zna enja rije i peer stupa u odnos kolociranja s rije ju school i kao kolokacija se ostvaruje u svezi, sintagmi school peers. Firth (1957.:196) je smatrao da je zna enje kolokacije odreeno njezinim leksi kim zna enjem na sintagmatskoj razini. Sintagmatski i paradigmatski odnos leksi kih jedinica mo~e se shematski prikazati s pomou dviju osi  horizontalnom i vertikalnom. Paradigmatska os je vertikalna os i uklju uje rije i koje pripadaju istome razredu i meusobno su zamjenjive u odreenome gramati kome i leksi kome kontekstu. Horizontalna os je sintagmatska i odnosi se na spojivost, odnosno sposobnost rije i da se povezuje s drugima. Npr., u re enici Mary drank beer, beer je u paradigmatskom odnosu prema wine, juice, Coke, itd., a u sintagmatskom odnosu s drank i Mary. Dakle, kolokacija je rezultat leksi kih odnosa du~ sintagmatske osi. Firthova inovacija je bila pokuaaj da se odnos izmeu leksi kih cjelina sagledava na razini sintagmatskog odnosa. Mnogi leksikolozi joa i danas kolokaciju definiraju kao pojavu u kojoj leksi ke jedinice tendiraju supojavljivanju s jednom ili viae drugih rije i (Halliday et al. 1964.:33; Ridout & Waldo-Clarke 1970.; Backlund 1973. 1976.; Seaton 1982.; Crystal 1985.:55; Cruse 1986.:40; Zhang 1993.:1). Meutim, definiranje i imenovanje kriterija za klasificiranje kolokacija temeljno se dijele u tri skupine: leksi ko-kompozicijski, semanti ko-sintakti ki i strukturalni (Gitsaki: 1999.). Za razumijevanje razloga takve klasifikacije potrebno je i razjasniti pojmovlje: kolokat (engl. collocate), vor (engl. node) i raspon (engl. span), koje su uveli neofirthovci Halliday i Sinclair. Blagus Bartolec (2008.) navodi kako se u hrvatskoj leksikoloakoj literaturi osim ' vor' susree i 'baza' (Bori 2002.), 'osnova' (Petrovi 2007.), 'klju na rije ' (Pritchard 1998.), 'nosiva rije ', 'osnovna natuknica' (Mihaljevi 1991.:136), 'natuknica' (Tafra 1994.:11), 'klju ni element' (Bori 2002.:55). vor referira na pojam leksi ka jedinica koja je predmet istra~ivanja. Raspon podrazumijeva broj leksi kih jedinica s bilo koje strane vora a koji je relevantan u kolociranju jedinica, a kolokat je ona jedinica koja je u okoliau koji odreuje raspon. Npr., ako je vor tea, a raspon tri, zna i da razmatramo tri leksi ke jedinice prije i poslije tea. Sve leksi ke jedinice unutar raspona rije i tea su njezini kolokati. Nadalje, prikazuje se postupak kategoriziranja kolokacija, i to s pomou triju metodologija. Leksi ki kompozicijski pristup Leksi ko-kompozicijski pristup uklju uje istra~ivanja utemeljena na pretpostavci da rije i dobivaju zna enje od rije i s kojima se kolociraju i pojavljuju u svezi. Jedan od onih koji kolokacije vidi kao leksi ki fenomen neovisan o gramatici je Firth. Zala~e se za pravilo po kojem je svaka rije  koja ulazi u novi kontekst zapravo nova rije . Razlikuje kontekstualno zna enje od zna enja kolokacije. Klasificirao je kolokacije na ope ili obi ne te na ograni enije, one tehni ke ili osobne, iako kriterij po kojem je vraio klasifikaciju nije razradio (Firth 1957.:195). Halliday (1966.) i Sinclair (1966.) su Firthovu teoriju zna enja proairili naglaaavanjem va~nosti leksi kih kolokacija, odnosno onih kolokacija koje su sastavljene od leksi kih jedinica (npr., pridjeva i imenice ili glagola i imenice). U literaturi poznati kao neofirthovci pokuaali su istra~ivati leksik kao izdvojeni, autonomni leksi ki fenomen. Sinclair je dr~ao da su gramatika i leksik dva na ina, dva alata za sagledavanje jezika koja se meusobno pro~imaju (Sinclair 1966.:411). Halliday je tvrdio da leksi ka teorija nadopunjava znanost o jeziku, ali da nipoato nije dio gramatikologije (Halliday 1966.:148). Gramatika jezik organizira kao sustavan izbor jezi nih jedinica, a leksikologija, s druge strane, propituje i opisuje leksi ke jedinice, njihove kolokacijske tendencije, s kojima se gramatika ne bavi, a esto niti ne sla~e. Ovakav pristup omoguuje prou avanje leksi kih sklopova (engl. lexical sets), odnosno sklopova rije i sli nih kolokacijskih ograni enja. Npr., rije i bright, shine i light su lanovi, leksi ke jedinice istoga leksi koga niza koji su esti kolokati s rije ju moon (Halliday 1966.:156). I rije i, leksi ke jedinice bright, hot, shine, light, lie i come out su lanovi istoga leksi koga niza, jer sve kolociraju s istom rije ju, leksi kom jedinicom sun (Halliday 1966.:158). Kako bi rije , leksi ka jedinica uala u leksi ki niz treba biti u sintagmatskom odnosu prema specifi noj leksi koj jedinici (tj. treba tvoriti kolokaciju s odreenom rije ju, leksi kom jedinicom), ali ne u paradigmatskom odnosu prema toj rije i, leksi koj jedinici. Tako se npr., rije i, leksi ke jedinice strong i powerful smatraju lanovima istoga leksi koga niza, jer kolociraju s rije ju, leksi kom jedinicom argument. Meutim, kod drugih vorova, npr., s jedinicama car i tea leksi ke jedinice strong i powerful ulaze u razli ite odnose s razli itim leksi kim nizovima (Halliday 1966.: 152). Veliki doprinos leksi ko-kompozicijskoga pristupa leksikologiji je ato je osvijestio zna aj leksika i ato je razotkrio nedostatnost gramati kih opisa koje objaanjavaju strukturne odnose i zakonitosti tih odnosa u koje leksik, odnosno svaka njegova jedinica ulazi. Leksi ka analiza kako je provode neofirthovci pati od cirkularnosti definiranja, samim tim i cirkularnih definicija osnovnih jedinica opisa, odnosno semanti kog dekodiranja leksi ke jedinice (Sinclair 1966.:412). Svaka jedinica opisuje se u terminima okoliaa koji se definira u terminima jedinice. Npr., jedno od zna enja polisemne rije i night je njegova kolokabilnost, sposobnosti kolociranja s rije ju dark, a jedno od zna enja rije i 'dark' je njegova kolokabilnost s rije ju night (Firth 1957.:196). Unato  naporima da u srediate svoje teorije postave leksi ku analizu, Sinclair i Halliday nisu podcijenili va~nost gramati ke analize. Priznali su da ne znaju koliko kolokacijske strukture ovise o strukturalnim odnosima u koje jedinice ulaze (Halliday 1966.:159). Drugim rije ima, zagovornici leksi ko-kompozicijskoga pristupa preporu ili su izu avanja kolokacijskih struktura kroz leksi ku analizu, ali uz pomo gramatike. Semanti ko-sintakti ko glediate Ovim pristupom leksikolozi pokuaavaju istra~ivati kolokacije s pomou koncepta semanti koga okvira (engl. frame of semantics), i to odvojeno od gramatike. Semanti ari su smatrali da neofirthovski pristup istra~ivanju kolokacija nije prikladan zato jer leksi ke jedinice svrstava u nizove prema kolokacijama u kojima se ostvaruju, ali ne objaanjava zaato neke leksi ke jedinice kolociraju samo s odreenim leksi kim jedinicama. Lyons (1966.) smatra Firthovu teoriju zna enja nedovoljnom, te predlo~e njezino odbacivanje zbog toga ato se njegova te~nja za izricanjem zna enja kolokacije ne podudara s prihvaenim teorijama zna enja i opisa jezika te zato ato postoje drugi va~niji odnosi zna enja koji se trebaju uzeti u obzir (Lyons 1966.:295). Sugerira da se kolokacije prou avaju na sinkronijskoj i na dijakronijskoj razini. U izu avanju kolokacija, Lyons predlo~e metodologiju koju naziva leksi kim poljem (engl. lexical fields), utemeljenu na odnosima zna enja meu parovima sintagmatski povezanih leksema (Lyons 1977.: 265-268). Nastavlja s opisivanjem na ela jake verzije teorije polja po kojoj je vokabular zatvoren niz sastavljen od leksema, u kome je svaki leksem lan samo jednoga polja. Meutim, vokabular je otvoren sustav i svi leksemi pripadaju razli itim poljima zbog svojih razli itih zna enja. Takvo istra~ivanje vokabulara s pomou teorije leksi kih polja na temelju sintagmatskih odnosa, kako sugerira Lyons, dovodi do problema. Takvi problemi nagnali su Lyonsa da povjeruje da su oni rjeaivi u kontekstu deskriptivne semantike, ali bez prou avanja sintagmatskih odnosa (Lyons 1977.:268), a on se sam odlu io baviti 'va~nijim' paradigmatskim odnosima u okviru semantike. Neki drugi semanti ari pokuaali su spojiti leksi ko zna enje na temelju semantike leksi ke jedinice. Po semanti kome pristupu, zna enje leksi ke jedinice je kombinacija semanti kih svojstava te jedinice, tj. semanti ko svojstvo leksi ke jedinice utvruje njezine kolokate. Kao ato su neofirthovci pokuaavali utvrditi da je leksik druga iji od gramatike, semanti ari su takoer pokuaavali stvoriti semanti ku teoriju, bitno razli itu od gramatike, ali s kojom se nadopunjuje. Katz i Fodor (1963.) opisuju semanti ku teoriju koja bi organizirala, sistematizirala i generalizirala injenice o zna enju (Katz & Fodor, 1963.:170). Prema njihovoj teoriji, svaka natuknica leksi ke jedinice u rje niku mora biti opisana s ograni enjem u odabiru, odnosno mora sadr~avati uvjet po kojem se odreena leksi ka jedinica mo~e povezivati s drugom. Npr., leksi ka jedinica sleep bi zahtijevala subjekt s karakteristikom (~iv(, a leksi ka jedinica break bi kao objekt zahtijevala neato ato je (fizi ki objekt( i (kruto(. Tako, sukladno semanti komu pristupu fenomenu kolokacija, svaka leksi ka jedinica mo~e se definirati s pomou semanti koga markera koji se derivirao iz svojih zna enja. Za razliku od Katza i Fodora, Cruse (1986.:279) se bavio sintagmatskim odnosima zna enja unutar leksi kih jedinica te je opisao kolokacijska ograni enja koja se arbitrarno utvruju. Npr., kick the bucket se mo~e koristiti samo kad je rije  o ljudima, blond se referira samo na kosu, a nikako na dlaku ili na krzneni kaput. Cruse ustanovljuje tri vrste kolokacijskih ograni enja: sistematsko, polusistematsko i idiosinkratsko, prema kojima se semanti ka svojstva leksi kih jedinica utvruju sukladno o ekivanju odreenoga kolokata. Leksi ke jedinice koje su sistematizirane u kategoriju kolokacijskih ograni enja su npr., to grill i to toast. Oba glagola su dio istoga procesa s glediata agensa, ali druga ije aktere: pe emo na roatilju (ato sirovo), dok tostiramo hranu koja je ve termi ki obraena. U polusistematska kolokacijska ograni enja idu ona koja se joa uvijek ponaaaju kao pretpostavka doti nih leksi kih jedinica, ali s odreenim iznimkama u toj tendenciji. Npr., leksi ka jedinica customers dobiva neato materijalno u zamjenu za novac, dok jedinica client dobiva ato u smislu stru ne ili tehni ke usluge. Tako mesari i pekari imaju svoje customers, ali odvjetnici i arhitekti clients. Meutim, u banku dolaze customers, a ne clients (Cruse 1986.:281). Kona no, kolokacijski rasponi odreenih leksi kih jedinica predstavljaju idiosinkratska kolokacijska ograni enja, a mogu se opisati samo nabrajanjem moguih kolokata (Cruse 1986.:281). Npr., mo~e se rei pay attention/a visit, ali ne pay a greeting or welcome (Cruse 1986.:282). Poput ostalih semanti ara, i Cruse je shvatio da je teorija nedostatna kada na problem motri s pozicije sintagmatskih odnosa. Jedna od slabosti semanti koga pristupa, a koji kolociranje vidi kao supojavljivanje rije i koje su rezultat njihovih semanti kih svojstava, je u tome ato postoji velik broj idiosinkratskih supojavljivanja ili kombinacija koje se mogu samo arbitrarno ograni iti (usp. Cruse 1986.). Takve konstrukcije stvaraju probleme u prou avanju kolokacija s pomou teorije leksi kih polja. Valja se prisjetiti ve spomenutoga Hallidayeva primjera s leksi kom jedinicom tea, u zna enju aja koja se posve ovjereno i esto kolocira sa strong, ali nikako i nikada s powerful. Po semanti kome pristupu, navest e ga se idiomom kojemu e se leksi ka semantika ignorirati. Za primjer semanti koga pristupa u opisivanju kolokacija je ilustrativna kompilacija prototipnoga rje nika Explanatory Combinatorial Dictionary (ECD) engleskoga i drugih jezika. Utemeljen je na Mel' ukovoj teoriji zna enja-teksta kao specifi nome sustavu koji korespondira s neograni enim nizom zna enja i ograni enoga niza tekstova (Mel' uk 1988.:167). Prema Mel' uku, svaka ECD natuknica podijeljena je na tri zone: semanti ku, sintakti ku te leksi ku zonu supojavljivanja. Posljednja uklju uje sva ograni ena leksi ka supojavljivanja natuknice. Mel' uk i Zholkovsky (1988.: 42) su uveli koncept leksi kih funkcija kako bi opisali sve paradigmatske i sintagmatske odnose koje leksem mo~e ostvarivati s drugim leksemima. Njihov pristup posljedica je velikog broja standardnih osnovnih leksi kih funkcija, neke od njih ve su se koristile u rje nicima desetljea prije (npr., Syn za sinonime), a neke su nove (npr., Instr prijedlog koji zna i 's pomou'). Ukratko, iako su semanti ari tvrdili da se sintagmatski leksi ki odnosi trebaju istra~ivati unutar semantike, nisu nastavili istra~ivati kolokacije, a njihov sadr~aj nisu preciznije odredili. Jednostavnije im je bilo zadr~ati se na planu uobi ajenih paradigmatskih leksi kih odnosa, a kolokacije tretirati tek kao iznimku opemu pravilu. Strukturalni pristup Strukturalni pristup se fundira na pretpostavci da na kolokaciju utje e struktura te da se ona pojavljaje u strukturno definiranom uzorku. Po tome pristupu, kolokacija nu~no tra~i pomo gramatike. Jedan od zagovornika ovoga pristupa, Mitchell (1971.:43), kritizira stavove neofirthovaca koji strogo razlikuju i odvajaju leksi ku analizu od gramati ke. Suprotno njima, on zagovara jedinstvo gramatike, leksika i leksi kih jedinica te zna enja. Meusobna ovisnost gramatike i leksika proizlazi iz injenice da leksi ka svojstvenost dobiva svoje zna enje ne samo iz konteksta leksi ke vrste, ve i iz gramati ke strukture od koje je tvorena (Mitchell 1971.:48). U skupini leksi kih jedinica poput drinks, drinker i drinking, Mitchell izdvaja uobi ajene elemente svakog morfoloakoga oblika pojedine leksi ke jedinice i imenuje ih korijenom, tj. drink i njegovu povezanost s drugim korijenima, npr., drink- heav- u kolokaciji heavy drinker ili drink heavily (Mitchell 1971.:51). Meutim, Mitchellov zaklju ak da se kolokacije referiraju na korijen, a ne na rije , leksi ku jedinicu, ne vrijedi za sve korijenske kombinacije. Drugim smjerom u istra~ivanju kolokacija uva~avajui gramatiku krenuo je Matthews (1965.). Predlo~io je da se kolokacije obogate sintaksom koju je zagovarao N. Chomski i s dodatnim pravilima kako bi se objasnila selektivnost u ograni enju leksi kih jedinica. Ovaj pristup uva~ava sintagmatske odnose du~ niza leksi kih jedinica, a ne prirodu pojedinih kolokacijskih odnosa parova rije i (Matthews 1965.:38). Meutim, Matthews je shvatio da bi takav opis jezika uklju ivao dvostruko ili trostruko viae pravila negoli Chomskijev opis du~ sintakti ke linije. Kako je takav prigovor bio ozbiljan, od njegove teorije se odustalo. I Greenbaum je bio zaokupljen odnosom i utjecajem gramatike na kolokacije (1974.). Isticao je da odreene kolokacije zahtijevaju sintakti ku informaciju. Npr., much kolocira s prefer, i to u polo~aju kada je prije glagola (npr., I much prefer a dry wine), ali s prefer ne kolocira kada se nalazi iza objekta, npr., I prefer a dry wine much (Greenbaum 1974.:82). Greenbaum sugerira da se kolokabilnost rije i, leksi ke jedinice povezuje sa sintaksom, jer je shvatio da se odreene leksi ke jedinice mogu pojaviti samo u odreenim sintakti kim konstrukcijama (npr., His sincerity frightens us, ali ne We frighten his sincerity) (Greenbaum, 1974.:82). Dakle spojivost rije i kao sincerity i frighten mo~e se procijeniti samo s pomou sintakse i njezinih kanona. Strukturalnim pristupom, Pawlera i Sydera (1983.) inaugurirani su termini jezi nih blokova i leksikaliziranih re eni nih sveza. Predla~u da u enik koji ~eli znati jezik poput izvornoga govornika, pored gramati kih pravila, mora znati razlikovati i strukturalno dobro oblikovane re enice (Pawley i Syder 1983.:194). Po njima, u enik jezik pamti u blokovima, a velik dio leksika izvornog govornika ine 'leksikalizirane re eni ne sveze'. Npr., izraz isprike I'm sorry to keep you waiting daje re eni nu osnovu NP be-TENSE sorry to keep - TENSE you waiting. Meutim, niti Pawley niti Syder nisu dalje definirali niti opisali fenomen leksikaliziranih re eni nih sveza. I Nattinger i DeCarrico (1992.) su prihvatili ideju da se jezik sastoji od blokova i predlo~ili su sastavljanje rje nika fraza/frazema za u enike engleskoga kao drugoga jezika. Meutim, njihov korpus od frazema/fraza bio je openitiji od kolokacije i manje sistemati an od leksikaliziranih sveza. Isto tako, nisu objasnili zaato su odreeni leksi ki frazemi/fraze uspostavljeni zajedno, ato bi bilo korisno za izu avanje kolokacija. Sli no njima, Renouf i Sinclair (1991.) pristupili su objaanjavanju kolokacija s pomou 'okvira' koji se sastoji od diskontinuiranih nizova dviju rije i. Smatrali su da kolokacije gramati kih rije i nude odgovarajuu osnovu za izu avanje kolokacija, s obzirom da se supojavljivanja u jeziku naj eae javljaju izmeu gramati kih rije i (Renouf i Sinclair 1991.:128). Aisenstadt (1979.) je sugerirao da se kolokacijama pristupi unutar strukturalnih uzoraka, a kategorizirao je njihova ograni enja kolociranja kao dio airega polja kolokabilnosti. Kombinacije rije i iji su sastavni dijelovi ograni eni u svojoj sposobnosti povezivanja s drugim rije ima nazivaju se ograni enim kolokacijama (Aisenstadt 1979.:71). Ograni ene kolokacije su druga ije od slobodnih kombinacija rije i. Na primjer carry mo~e ui u brojne slobodne kombinacije rije i, kada zna i 'podr~avati te~inu ne ega', poput carry a book/bag/chair/lunch/table, itd, ali mo~e biti i dio kolokacijski ograni ene strukture npr., carry conviction, carrry persuasion, kada ozzna uje 'biti uvjerljiv' ili 'pobijediti u raspravi' (Aisenstadt 1979.:72). Navedena istra~ivanja kolokacija koja se temelje na strukturi jasno su pokazala da se kolokacijska ograni enja ne primjenjuju samo na leksi ke rije i (ato su pretpostavili kompozicijski i semanti ki pristup), ve i na gramati ke rije i. Nadalje, istra~ivanja autora kao ato su Jones i Sinclair (1974.), Renouf i Sinclair (1991.) i Aisenstadt (1979.) pokazala su da je mogue promatrati kolokacije uz pomo strukturalnih uzoraka. Strukturalnim definiranjem odreenih kolokacijskih uzoraka, njihovim izoliranjem te ispitivanjem njihove estotnosti, varijabilnosti i sistemati nosti u jezi nom korpusu mogue je sveobuhvatnije razumjeti fenomen kolokacija. Ova tri navedena pristupa kolokacijama usredoto ila su se na njihove razli ite aspekte. Leksi ko kompozicijski pristup smatrao je leksi ku analizu neovisnu o gramatici i smatrao je leksik autonomnom cjelinom. Semanti kim pristupom pokuaavale su se utvrditi semanti ke karakteristike leksi kih jedinica na temelju njihova zna enja i tako predvidjeti opseg njihovih kolokata. Strukturalnim pristupom pokuaala se utvrditi kolokacijska struktura koja uklju uje i gramati ke i leksi ke rije i. Semanti ki i leksi ko-kompozicijski pristupi bili su ograni eni na izu avanje maloga broja kolokacija, isklju ivali su gramati ke rije i iz svog fokusa interesa, pa su doveli do vrlo ograni enih rezultata. S druge strane, strukturalni pristup uklju ivao je istra~ivanje gramati kih rije i u kolokacijama i pru~io je okvir za sistemati nije istra~ivanje kolokacija (npr., u BBI Dictionary of English Word Combinations, o emu e rije i biti u sljedeem poglavlju). Kako kolokacija nije fenomen koji se dogaa samo na sintagmatskoj razini izmeu leksi kih jedinica, ve je i interakcija semanti kih karakteristika leksi kih jedinica, podlo~na je gramati kim ograni enjima. O leksi kom, semanti kom i gramati kom aspektu se u teorijskoj literaturi raspravljalo kako bi se kolokacije ato bolje razumjele u svoj svojoj slo~enosti. U ovome radu, kombinirat e se Firthov pristup te semanti ki i sintakti ki. Kombiniranjem tih triju pristupa pokuaat e se akceptirati koji su to naj eai imbenici koji dovode do pogreaaka u u enju kolokacija na temelju testiranja neizvornih korisnika jezika. Takav pristup omoguuje uvid u svu slo~enost fenomena kolokacija, naj eaih kolokacijskih pogreaaka te na in kojim se one mogu izbjei. Naime, leksemi, odnosno leksemske jedinice se trebaju sagledavati pojedina no, kao sintagmatska sveza, ali uva~avajui njihovu gramati nost. Ako se leksemi prou avaju autonomno, pojedina no s njihovim semanti kim opisom, definicijom, korisnici e ih esto nepravilno koristiti. Isto tako, ako se korisnik usredoto i samo na kolokacije, znat e koristiti samo sintagmu, znat e zna enje kolokacije, ali nee poznavati leksem, njegovu sastavnu jedinicu kada ga se odvoji od para. Zbog toga je va~na integriranost ovih triju pristupa. U sljedeem poglavlju govori se o vrstama kolokacija kako bi bilo jasnije zaato su u srediatu interesa ovoga rada glagolske kolokacije. Vrste kolokacija Puno je kriterija s pomou kojih se klasificiraju kolokacije. Primjerice, Fernando (1996.) koristi na ela slo~enosti (engl. compositeness, rije i se sla~u, tvore grupu), institucionalizacije (engl. institutionalization, rije i se esto zajedno pojavljuju) te semanti ke prozirnosti (engl. semantic opacity, zna enje nije mehani ki zbroj njegovih sastavnica). Kjellmer (1984.) uklju uje aest kriterija za premjeravanje stupnja leksikalizacije: apsolutnu u estalost, relativnu u estalost, duljinu sekvencije (broj kolokata u kolokaciji), distribuciju u tekstu (raspon), distribuciju s obzirom na kategoriju teksta (raspon) te strukturalnu slo~enost. Kennedy (1998.: 108-121) primjeuje airok raspon kolokacijskih tipova kolokacija te uo ava poteakoe u odreivanju onoga ato svezu klasificira kolokacijom. Naju inkovitiji na in utvrivanja kriterija u klasificiranju jedinica kolokacije je niz skala. Potreban je velik broj skala u dokazivanju raspona jedinica koje pokriva termin. Kako Nation navodi (2001.: 329-332), razli iti leksikolozi utvrdili su deset skala za prepoznavanje kolokacija. 1. U estalost supojavljivanja (engl. Frequency of co-occurrence) Inicijalna skala uklju uje sve ono ato se kree od 'onoga ato se esto pojavljuje zajedno ' do 'onoga ato se rijetko pojavljuje zajedno'. Mnoga kolokacijska istra~ivanja koriste se tom skalom koja se primjenjuje s pomou kompjutorskog istra~ivanja korpusa. No taj kriterij esto nije pouzdan, jer se kolokacije ne moraju pojavljivati jedna pored druge i mogu mijenjati oblik. Meutim, u estalost je va~an kriterij. estotnost i raspon mjere se brojanjem i mogu se izraziti u apsolutnim i relativnim terminima (Kjellmer, 1984.: 166-168). Apsolutna estotnost govori o stvarnome broju kolokacijskoga pojavljivanja u korpusu. Relativna estotnost je odnos stvarne estotnosti i o ekivanoga broja pojavnica. O ekivana estotnost se dobiva umnoakom estotnosti pojavljivanja jedinice 1 kolokacije te estotnosti pojavljivanja jedinice 2 u kolokaciji te dijeljenjem toga umnoaka s veli inom korpusa. 2. Blizina (engl. Adjacency) Kolokati se u tekstu mogu pojavljivati jedan pored drugoga ili razdvojeni. Skala se kree od 'jedan pored drugog' do 'odvojeni s nekolicinom jedinica'. Renoufa i Sinclaira (1991.) zaokuplja 'kolokacijski okvir'. Koriste taj termin zato ato dvije jedinice (obi no funkcijske/strukturalne rije i, engl. function/structure words) ine okvir oko ograni enog sklopa jedinica (npr., be + ? + to kao npr., be able to, a + ? of npr., u a couple of). 3. Gramati ka povezanost kolokata (engl. Grammaticaly connected) Kolokati su unutar iste re enice dio gramati ke konstrukcije. Meutim, katkad nisu gramati ki povezani, ve su povezani odnosom leksi ke kohezije kao kolokati. Skala se kree od 'gramati ki povezanih' do 'gramati ki nepovezanih'. Kennedyev primjer (1998.:113) Her uniform was of rich raw silk in a shade which matched her hair, pokazuje da su silk i shade kolokati bez jake gramati ke povezanosti . 4. Gramati ki strukturirani kolokati (engl. Grammatically structured) Kjellmer (1982.:25) isti e da 'uobi ajeno supojavljivanje' nije dostatan kriterij, jer uklju uje slu ajeve kao although be, oft he, but too, pa treba posegnuti za dodatnim kriterijem gramati ke strukture. Kjellmer primjenjuje taj kriterij koristei popis dozvoljenih struktura. Skala se kree od 'dobro strukturiranoga' do 'labavo povezanoga'. 5. Gramati ka jedinstvenost kolokata (engl. Grammatical uniqueness) Postoje gramati ki jedinstvene kolokacije: npr., Hell for leather, dok su druge iznimke od toga pravila, npr., go to bed gdje se bed koristi bez lana. U treoj skupini su kolokacije koje slijede uobi ajeni uzorak (npr., weak tea). Skala se kree od 'gramati ki jedinstvenih' do 'gramati ki pravilnih' s iznimkama kao ato su go to bed/town/hospital kao srediatem. 6. Gramati ka fosilizacija kolokata (engl. Grammatical fossilisation) Gramati ki fosilizirane kolokacije ne dopuataju promjenu kolokacijske forme s obzirom na poredak rije i (npr., by and large, law and order). Skala se kree od 'bez gramati kih varijacija' do 'promjena vrste rije i' s 'inflekcijskim promjenama' kao sredianjim. 7. Kolokacijska specijaliziranost kolokata (engl. Collocational specialisation) Odreeni kolokati se pojavljuju u paru, rijetko jedan bez drugog  npr., Anno Domini. Aisenstadt (1981.) takvo ponaaanje kolokata naziva kolokacijskom specijaliziranoau, odnosno 'ograni enom mogunoau povezivanja' (engl. restricted connectability). Skala se kree od 'uvijek se zajedno supojavljuju' do 'svi se pojavljuju'. Renouf i Sinclair (1991.) mjere stupanj specijaliziranosti kolokata izra~avanjem omjera vremena u kojem se kolokat pojavljuje i odreenoga okvira u postotku ukupnoga pojavljivanja jedinice. 8. Leksi ka fosilizacija kolokata (engl. Lexical fossilisation) Odreene kolokacije sadr~avaju kolokate koji se ne mogu zamijeniti drugim rije ima, npr., by and large. Neke od njih mogue je supstituirati s rije ima sli nih zna enja npr., entertain a belief, entertain an idea, entertain a desire. Sinclair (1987.) tu pojavu naziva 'internim leksi kim varijacijama'. Skala se kree od 'nepromjenljiv' do 'dopuatena supstitucija svih dijelova', a u sredini je 'dopuatena supstitucija jednoga dijela'. Pretpostavlja se da se proces supstitucije dogaa na razini semanti ko povezanih jedinica. Po ovome kriteriju broj u estalosti kolokacija treba biti premjeren s brojem koji je u rasponu dopuatenih kolokacija. 9. Semanti ka neprozirnost kolokata (engl. Semantic opaqueness) Kriteriji semanti ke neprozirnosti i gramati ke fosilizacije su dva naj eaa kriterija s pomou kojih se odreuju idiom. Naj estotnije idiomatske kolokacije su one ije se zna enje ne mo~e saznati iz zna enja njegovih pojedinih dijelova (npr., for good, have a soft spot for someone). Skala se kree od 'semanti ki neproziran' do 'semanti ki proziran'. 10. Jedinstvenost zna enja (engl. Uniqueness of meaning) Baa kako su neke rije i jednozna ne (monosemne), tako je i nemali broj kolokacija samo s jednim zna enjem, npr., on behalf of, keep secret. S pomou ovoga kriterija mogue je sagledati prirodu poteakoa koje u enici mogu imati u razumijevanju kolokacija. Skala se kree od 'samo jedno zna enje' do 'nekoliko zna enja', a u sredini su 'povezana zna enja'. Rasponi u svakoj od gore opisanih skala stupnjevani su od onih koji govore o stupnju leksikaliziranosti, od najviaega do najmanjega. Leksikalizirane kolokacije najviaega stupnja su one poput hocus pocus, visoke estotnosti, sastavljene od jedinica koje se pojavljuju u susjedstvu, s jakom jedinstvenom gramati kom povezanoau i strukturom koja ne dopuata gramati ke i leksi ke promjene. Njezini dijelovi se rijetko pojavljuju pojedina no ili u drugim leksi kim odnosima; njihovo zna enje se ne mo~e razabrati iz njezinih sastavnica, a ostvaruju samo jedno zna enje. Openito, ato kolokacijske sastavnice imaju viae zna enja, i ato su rjee, manje su produktivne, s manjim brojem jakih kolokata i obrnuto. `to rije  ima manje zna enja, ato je eaa, ostvaruje vei broj kolokata (Lewis 1997.:23). Deleksikalizirane rije i imaju vei kolokacijski raspon. Openite imenica tipa character, job, issue, plan eae se spajaju s pridjevom. Glagoli kao run, manage i direct imaju sli an kolokacijski raspon i esto se spajaju s imenicama business, company, institution, ali run ima vei kolokacijski raspon, time i spojivost s drugim rije ima od manage, a manage od direct. Meutim, primjenjujui gore navedeni kriterij kojeg propisuju te skale, esto je mogue upasti u kontradikciju, a preklapanje kriterija unutar skala ponekad je neizbje~no. Osim po tim kriterijima, kolokacije se dijele na jake i slabe, ovisno o tome mogu li ih supstituirati druge kolokacije. Jake kolokacije su lako predvidljive i uzajamno o ekivane (npr., rancid butter). U sredini te skale su kolokacije koje su varijabilne, dadu se mijenjati (npr., hold a conversation). Slabim kolokacijama smatramo one s velikom mogunoau zamjene drugim kolokacijama, npr., kombinacije s long, short, good, bad, cheap, expensive zato jer dopuataju slobodu u odabiru partnerskih, parnja kih rije i. Wei (2002.:65-92) razlikuje ope i specijalizirane kolokacije karakteristi ne za odreeno znanstveno podru je. Po njemu postoje i figurativne kolokacije, izmeu zna enja leksi kih jedinica, u kojima je leksem metonimiziran (figurativno zna enje), a i odreuje kolokacijski raspon svog kolokata. Jedan od primjera je sandwich course gdje sandwich ima metonimijsko, figurativno zna enje i zna i vrstu te aja u kojima se proces usvajanja znanja izmjenjuje s prakti nim radom. Nadalje, kolokacije se dijele na otvorene i ograni ene (Aisenstadt 1979.:1-2, Sinclair 1991.:109-12). Otvorene sadr~avaju elemente s doslovnim zna enjem koji se viae ili manje slobodno kombiniraju (npr., thunderous applause), a ograni ene su fiksne i zatvorenije (npr., dry cow). S obzirom na kriterij ograni enja, kolokacije je mogue razvrstati na neograni ene, poluograni ene, uobi ajene i ograni ene (Carter 1998.:63). Primjer neograni ene kolokacije je take a look/ a holiday/ a rest/ a letter/ time/ a walk. Poluograni ena kolokacija je s leksi kim uzorkom u kojima se izbrojive jedinice mogu zamijeniti razli itim sintakti kim prazninama (engl. semantic slot), npr., harbour doubt/ grudges/ uncertainty/ suspicion. Najuobi ajenija kolokacija koristi se kombinacijom rije i u kojima se sastavnice redovito pojavljuju jedna uz drugu, npr., unrequited love, readily admit, a dobar primjer ograni ene kolokacije je pitch black. Meutim, takva je podjela prili no nejasna i izaziva velike dvojbe u razlikovanju poluograni enih od uobi ajenih kolokacija. Prethodno spomenuti rje nik BBI Mortona Bensona, Evelyn Benson i Roberta Ilsona (1986.) u svoj korpus je integrirao konzistentan kriterij po kojem bilje~i i opisuje kolokacije. Podijeljene su u dvije osnovne skupine: gramati ke i leksi ke kolokacije o kojima e viae biti rije i u sljedeim potpoglavljima. Gramati ke kolokacije U rje niku BBI se navodi osam glavnih tipova gramati kih kolokacija koje su ozna ene G1, G2, itd. Kako se ovaj rad ne bavi opisom ni analizom gramati kih kolokacija, dat e se njihov kratak tabli ni pregled (Tablica 1.) Tablica 1. Glagolske kolokacije prema BBI (1986: xvi-xxix) Tip kolokacijeSastavni dijelovi kolokacijePrimjerG1imenica + prijedlog (osim imenica + of ili imenica + by)blockade against, apathy towardsG2imenica + to infinitivIt was a pleasure (a problem, a struggle) to do it.G3imenica + that re enicaWe reached an agreement that she would represent us in court.G4prijedlog + kombinacija imenicaby accident, in advanceG5pridjev + prijedlog u predikatnim i bezglagolnim re enicamaThey were angry at everyone.G6predikatni pridjev + to infinitivIt was necessary to work. She is ready to go.G7pridjevi + that re enicaShe was afraid that she would fail the examination.G8devetnaest uzoraka engleskih glagola:glagol + indirektni objekt koji mo~e doi prije direktnog objekta He sent the book to his brother  he sent his brother the book. tranzitivni glagol + indirektni objekt koji ne mo~e doi prije direktnoga objekta He screamed something to her. tranzitivni glagoli + for koji se mo~e izostaviti kako bi indirektni objekt doaao prije direktnoga objekta She bought a shirt for her husband she bought her husband a shirt. glagol + prijedlog + objekt To act as, break in on glagol + to + infinitiv they began to speak, he decided to come glagol + infinitiv bez to We must work. glagol + glagol u ing obliku They enjoy watching TV. glagol + objekt + to + infinitiv She asked me to come. tranzitivni glagol + direktni objekt + infinitiv bez to She heard them leave; we let the children go to the park. glagol + objekt + glagol u ing obliku I caught them stealing apples. He kept me waiting two hours. glagol + posvojna zamjenica/ imenica/ gerund Excuse my waking you so early. glagol + imeni na re enica koja po inje veznikom that They admitted that they were wrong.tranzitivni glagol + direktni objekt, infinitiv to be + pridjev/ particip proli/ imenica/ zamjenica We consider her to be very capable.tranzitivni glagol + direktni objekt + pridjev/particip proli/ imenica/zamjenica She dyed her hair red. We found them interesting.tranzitivni glagoli + dva objekta bez to/ for The teacher asked the pupil a question.intranzitivni/refleksivni/tranzitivni glagol + prilo~na oznaka He carried himself well.glagol + upitna rije  (how, what, when, where, which, who, why)/ whether (bezglagolni oblik nakon kojega dolazi samo what) He asked how to do it. She could not decide whether or not to begin.la~ni it (engl. dummy it) + to + infinitiv (tranzitivni glagol) ili that + re enica + tranzitivni glagol It puzzled me they never answered the telephone.intranzitivni glagol + predikatna imenica/ predikatni pridjev She became an engineer. Kao ato se vidi iz gornje Tablice 1, gramati ka kolokacija sastoji se od dominante (imenica, pridjev ili glagol) i prijedlo~nog izraza ili gramati ke strukture kao ato je infinitiv ili re enica. Leksi ke kolokacije Leksi ke kolokacije, za razliku od gramati kih, ne sadr~avaju prijedloge, infinitive ili re enice. Tipi ne leksi ke kolokacije sastoje se od imenica, pridjeva, glagola i priloga. Prema Bensonu (1986.), postoji sedam tipova leksi kih kolokacija koje su ozna ene slovom L. Kolokacije L1 sastoje se od glagola (obi no tranzitivnog) i imenice/zamjenice (ili prijedlo~ne fraze). Veina kolokacija L1 sastoji se od glagola koji ozna ava stvaranje (engl. creation) i/ili aktivaciju (engl. activation) i imenice/zamjenice. Takve fiksne leksi ke kombinacije Benson naziva kolokacijama CA (ibid.: xxx). Primjeri takvih glagolskih kolokacija ozna avaju stvaranje, npr., reach a verdict, inflict a wound. Kolokacije kojima se iskazuje aktivnost su npr.: set an alarm, fly a kite. Kolokacije CA su nepredvidljive, zbog toga i arbitrarne i predstavljaju poteakoe za neizvorne govornike, katkad i za izvorne. Npr., na engleskom se ka~e commit fraud i perpetrate fraud, ali je pogreano i neovjereno rei perpetrate suicide, ve samo commit suicide. Kolokacije L2 sastoje se od glagola u zna enju 'iskorijeniti' (engl. eradication) i/ili 'poniatiti' (engl. nullification), posve s fiksiranim leksi kim kombinacijama i nazivaju se EN kolokacije. Tipi ni primjeri su: reject an appeal, squander a fortune, annul a marriage, crush resistance. Kolokacije L3 sastavljene su od pridjeva i imenice, npr., strong tea, weak tea, best regards. Uklju uju i mogunost kombiniranja imenica koje se koriste u pridjevskoj funkciji, npr., house arrest, land reform. Kolokacije L4 sadr~avaju imenice i glagole; glagol imenuje radnju koju vrai osoba ili predmet, a koju odreuje imenica: alarms ring, blood circulates. Kolokacije L5 govore da je cjelina povezana s imenicom. Struktura L5 kolokacija obi no ini imenica1 tvorena od imenice2 . Takve kolokacije ukazuju na: veu cjelinu kojoj pripada jedan lan: a colony of bees, a pack of dogs; specifi nu, konkretnu manju jedinicu koji je sastavni dio ega veega, openitijega: a bit of advice, an act of violence. Kolokacije L6 sastavljene su od priloga i pridjeva. Primjeri su: deeply absorbed, sound asleep, strictly accurate. Kolokacije L7 sadr~avaju glagole i priloge. Primjeri su: affect deeply, amuse thoroughly, apologize humbly. Nekolicina lingvista sla~e se s ovom Bensonovom podjelom (Gries 2008. i Hunston 2002.), dok npr., Heid (2002.) smatra da su Bensonove gramati ke kolokacije zapravo sintakti ke prirode. Wei (1999.) je utvrdio tri tipa razli itih gramati kih kolokacija sastavljenih od dominantne, nosive rije i (imenice, pridjeva/participa ili glagola) i prijedloga ili gramati ke konstrukcije (infinitiv ili re enica). Leksi ke kolokacije ije se strukture sastoje od glagola i imenice, pridjeva i imenice, imenice i glagola, priloga i pridjeva, priloga i glagola, te idiomatskih izraza odnose se na konvencionalizirane formule. Sinclair, s druge strane, razlikuje kolokacije s obzirom na raspored vora i kolokata. Smatra da je svaka rije  u tekstu i vor i kolokat, ali ne istovremeno. Razlikuje silazne kolokacije (engl. downward collocation) u kojima je a vor, a b kolokat, te uzlazne (engl. upward collocation) u kojima je a kolokat, a b vor (Sinclair 1991.:115/116) U statisti kom smislu, uzlazna kolokacija spada u slabije, a silazna omoguuje semanti ko dekodiranje i analiziranje njezinih sastavnica. Pregled relevantnijih istra~ivanja kolokacija Ovo poglavlje bavi se kolokacijama koje se motre s raznih aspekata, a u srediatu interesa su kolokacije u engleskom jeziku znanosti. Govori se o ulozi i va~nosti korpusa na kojem se taj fenomen istra~uje. Raspravlja se o kolokacijama s obzirom na semanti ka polja njezinih sastavnica s osobitim naglaskom na kolokacijsku sinonimiju. Cilj ove radnje je pregledan opis teorijske fundiranosti ove leksikoloake univerzalije, istra~ivanje njezinih efekata u ~ivome, realnome jeziku, i to s osobitim osvrtom na glagolske kolokacije u engleskom jeziku medicinske struke. Zapo injemo s analizom kolokacija u engleskom jeziku znanosti. Kolokacije u engleskom jeziku znanosti Dva su pristupa analizi jezika znanosti: U prvome, srediate je na jeziku za posebne namjene (JPN) (engl. Language for Special Purposes LSP), koji je definiran osobitim specijalisti kim zadatkom da olakaa i omogui precizno komuniciranje unutar koje supkulture, ne vodei ra una o stilsko-lingvisti kim zna ajkama svoga diskursa (Sager et al. 1980.). U drugome, u srediatu je znanstveni diskurs i zakonitosti njegova oblikovanja, poznat pod nazivom engleski za posebne namjene, EPN (engl. English for Special Purposes, ESP) (Swales 1981.), imajui svijest da je po esto engleski meunarodni jezik znanosti. U primijenjenoj lingvistici posebna podru ja istra~ivanja su EPN i EAN, engleski jezik za akademske namjene (engl. English for Academic Purposes, EAP). Va~no je naglasiti da se te analize bave stilskim razlikama tekstova drugih varijanti opega engleskoga jezika i engleskoga jezika znanosti. Terminoloake razlike nisu samo u tehni kim strukama niti samo u tvorbi glagolskih oblika. Pored vokabulara i gramati kih struktura, razlike su o ite u diskursnim karakteristikama i u frazeologiji, a analiza kolokacijskih struktura otkriva dublje razlike. Dok su kolokacije ve du~e vrijeme sredianje leksikoloako pitanje, njihova uloga u diskursnoj i ~anrovskoj analizi nije potpuno istra~ena. Dosada su leksikolozi bili fokusirani na istra~ivanje jezika druatvenih znanosti, npr., Howarth (1998.). Oni su smatrali da su problemi s kolociranjem u estaliji u humanisti kim negoli u prirodnim znanostima. No ini se, da se interes za kolokacije proairuje i na nehumanisti ke diskurse, i da je on mnogo globalniji proces, a samim tim i jezi ni problem. Kolokacijski sustavi u znanstvenoj terminologiji posebno su slo~eni. Huddleston je (1971.) primijetio da engleski jezik prirodnih znanosti ima etiri glavne imeni ne kategorije: pridjevske slo~enice (npr., compressive force), glagolske imenice (npr., air conditioning), deverbalne slo~enice (npr., dust collection) i gramati ke reformulacije (npr., temperature change izvedeno od a change of temperature). Za razliku od njega, Sager et al. (1980.:268-269) utvruju deset dominantnih kategorija leksi kih kolokacija u engleskome jeziku: 1) glava (engl. head) usporeena s modifikatorom ethane-type interaction 2) glava napravljena od odreenoga materijala oil film 3) glava u novom vlasniatvu low octane 4) glava sa specifi nom uporabom cutting tool 5) glava je povezana s proizvodom ili porijeklom malt beer 6) glava djeluje na modifikator enzyme reactivator 7) glava djeluje kako je odreeno modifikatorom sliding key 8) glava je dio modifikatora pedestal cap 9) glavu identificira modifikator gold standard 10) glava 'zauzima mjesto' modifikatora cytokine tumour Iz navedenoga se vidi da je kolokacijski sustav u znanstvenoj terminologiji vrlo slo~en, a ove kategorije odnose se na kolokacije u kojima je kolokat pridjev ili imenica s pridjevskom funkcijom. Zna ajna istra~ivanja vezana su za znanstveni diskurs. Terminom 'znanstveni diskurs' naglaaava se uloga retori koga u znanosti, uo ava se lingvisti ka ~anrovska interakcija istra~iva koga lanka kao sredianjega mehanizma u razvoju znanstvenih ideja. Linstromberg (1991.) primjeuje npr., da je metafora va~na karakteristika znanstvenoga pisanja. Meyer (citirano u Kennedy 1990a:354) izvjeauje da oko 70% imenica u medicinskoj terminologiji ine metafori ke kolokacije koje su uklju ene u strukture (npr., nerve roots, abdominal walls) dok ostale uklju uju procese, funkcije i odnose (npr., migratory pain, vehicles of infection). Za razliku od nje, kanadska lingvistica Pavel istra~uje nazivlje fraktalne znanosti. Zajedno s Boileauom (prema Gledhill 2000.:25), u knjizi Systmes Dynamiques et Imagerie Fractale o fraktalnim terminima navodi ne samo definiciju, ve i tipi ne kolokacije i sinonime glavnih natuknica. Na taj na in dolaze do nekih zakonitosti, npr., da slo~ene imeni ne fraze predstavljaju uklju enje (engl. inclusion) (N + N = particle  cluster), fraze pridjev + imenica ozna avaju postupne superordinate (npr., chiral chemical compound), intranzitivne N + V kolokacije pokazuju specijaliziranost glagola (npr., the product crystallises), a V + N uzorci prikazuju empirijsku mjeru ili usmjerenost (npr., conserve scale) (ibid.: 25). Takve sveze Pavelova naziva kolokacijama JPN-a (Gledhill : 25). Terminoloki pristup sugerira da je specijaliziranost teme, a koja se referira na jezik sredinja za razumijevanje znanosti. Kolokacije su idealna prilika da se analizira diskurs. Hoey smatra da tekstovi koriste fiksne izraze kako bi itatelju omoguili da predvidi sadr~aj (1991.:154). Myers (1991.) tvrdi da su kohezivni sustavi zapravo specifi ni za razli ite registre s razli itim funkcijama u ~anru znanstvenih tekstova. U svojoj analizi kohezivnosti znanstvenoga teksta, Myers (1991.:13) isti e da oslanjanje na leksi ke mre~e nije dovoljno za itatelje koji nisu stru njaci, te da kohezivna sredstva esto ovise o tome prepoznaju li itatelji kolokacije i koriste li ih kako bi raa lanili odnose dominantnosti u imenskim frazama (Myers 1991.:14). Statisti ka analiza kolokacija znanstvenoga diskursa mo~e biti temelj za utvrivanje osnovnih kolokacijskih karakteristika rije i. Ona je temelj za sofisticiraniji opis i objaanjenje. Fraze i idiomi su slo~enije organizacijske razine od kolokacija. Gledhill (2000.:203) vizualno prikazuje razine leksi ke organiziranosti (Slika 4.): Razine organizacije Sustavi organizacije Diskursno-retori ki Frazeoloaki  Semanti ko-sintakti ki Leksi ko-gramati ki Statisti ko-tekstualni Kolokacijski Slika 4: Tri razli ite razine leksi ke organizacije (izvor: Gledhill 2000.:203) Brojna su se istra~ivanja bavila prisustvom kolokacija u prirodnim znanostima te njihovoj zastupljenosti u znanstvenome nazivlju (Thomas 1993., Baker, Francis and Tognini-Bonelli 1993., Pearson 1998.). Istra~ivanja slijede terminoloaku tradiciju koja razlikuje kolokacije u opem jeziku od kolokacija u JPN-u, ato je dosta raairen, ali i kritiziran koncept (Bloor and Bloor 1986.). Sager et al. (1980.: 231) sa~imaju te stavove i ka~u da je produktivnost kolokacija u opem jeziku vea i slobodnija od onih u specijalnome i specijaliziranome jeziku. Benson et al. (1986.) smatraju da se kolokacije JGN-a (jezik za generi ke namjene, engl. Language for generic purposes LGP) i JPN-a mogu razlikovati po svome sintakti kome ponaaanju. Benson smatra da imenske grupe JPN-a moraju imati generi ko-specifi nu internu strukturu koja ih razlikuje od njihovih pandana JGN-a (kreui se od specifi noga do generi koga). Primjer prvog je cabinet reshuffle gdje nosiva imenica postaje specifi na i mo~e se reformulirati s pomou of fraze (a reshuffle of the cabinet). Meutim, isto se ne mo~e primijeniti na kolokacije u JPN-u, npr., measles vaccine. Thomas (1993.) prikazuje frazeologiju JPN-a u opisivanju kolokacija u terminologiji dobivenoj ra unalnom obradom. Primjeuje da varijabilnost kolokacija gdje je vor predvidljiv na lijevoj ili na desnoj strani kolokata utje e na leksikografov odabir osnovne rije i. Sager et al. sli no primjeuju da je kolokabilnost glagola ograni ena na frazalne jedinice, dok imenske grupe preuzimaju funkciju imenovanja mentalnih kategorija, konceptualnih fenomena i operacija (1980.:86). Meutim, srediate interesa korpusne analize, ak i u stilistici ili u istra~ivanjima znanstvenoga registra, je na gramati kim kategorijama, a ne na kolokacijama niti na frazeologiji. Smadja (1993.:199) je primijenio program koji bilje~i kolokacije na statisti koj osnovi, zatim koristi 'sintakti ki filtar' za eliminaciju nefraza. Testirao je rezultate automatskoga sustava prema etiri prihvaena na ela koja determiniraju prirodu kolokacija (Cf. Smadja, 1993.: 146-147): 1: kolokacije su arbitrarne (Smadja, ibid.), ato je o ito u njihovim prijevodima na razli ite jezike; 2: kolokacije ovise o domeni (Smadja, ibid.), tj. o tehni koj terminologiji i terminoloakome ~argonu; 3: kolokacije se ponavljaju (Smadja, ibid.) i mogu se utvrditi statisti ki; 4: kolokacije su kohezivno leksi ki klasteri (1993.:147). Na taj na in, Smadjin sustav je identificirao tri tipa kolokacija: prediktivne kolokacije (engl. predictive collocations) u kojima jedan ili viae elemenata u svezi mogu predvidjeti drugi, ali ne nu~no i obrnuto (npr., make i decision); vrste imenske sveze (engl. rigid noun phrases) (npr., stock market): frazalni uzorci (engl. phrasal templates), kolokacije su koje uklju uju vrlo neograni ene, slobodne elemente unutar ograni ene strukture (npr., stock market X rose/ was up/ fell (number) (points) to/ at number). Ovaj tip zapravo odgovara kolokacijskim okvirima (engl. collocational frameworks) Renoufa i Sinclaira (1991.), odnosno frazalnim ograni enjima (engl. phrasal constraints) Nattingera i DeCarrica (1982). Sinclair i pristaae njegove teorije zala~u se da se na korpusu tra~e kolokacije znanstvenog diskursa (Sinclair 1987.). Leech i Fligelstone (1992.) smatraju da je brojanje jedinica konkordancije trivijalno te da je korpus beskoristan bez definiranja sintakti kih klasifikatora. Problem oko kojega se leksikolozi ne mogu slo~iti je i lematizacija natuknica - lema, npr., jesu li npr., be, is, are jedan ili viae tipova rije i. Sinclair (1991.) i Francis (1993.) naro ito kritiziraju postupak lematizacije, smatraju ga suvianim procesom, jer se otkrivaju razlike izmeu tipova rije i, npr., kolokacije sa be druga ije su od kolokacija sa is. Analiza kolokacija je va~na, kako u opem, tako i u znanstvenome diskursu, jer su one veza izmeu rije i s jedne i teksta s druge strane. Imaju sredianju ulogu u diskursu na metafori koj razini kada reformuliraju ideje, ali, u skladu s Hallidayjevim nazivljem, na razini tekstualne organizacije i interpersonalnoga izraza. Kolokacije koje uklju uju gramati ke jedinice su dosljedni pokazatelji dugotrajnih procesa i odnosa unutar teksta. Korpus i kolokacije Kako analiziranje kolokacija zahtijeva puno autenti nih tekstova, potrebno je izraditi korpus. Zbog toga je nu~no poznavanje barem nekih tekovina korpusne lingvistike za leksikologiju. Tri su razli ite akole u okviru korpusne lingvistike na engleskome govornome podru ju. Prva, radovi koji sagledavaju korpuse nastale u ra unalnoj lingvistici i terminologiji s dugogodianjom tradicijom statisti koga modeliranja (Butler 1985., Oakes 1996.). Druga, deskriptivna lingvistika koja se koncentrirala na tagiranje (engl. tagging) i parsiranje (engl. parsing) korpusa. Korpus se esto tagira za analizu odreenoga tipa teksta (npr., Biber, Conrad i Reppen 1998.). Trea akola uva~ava tradiciju koja uklju uje razvoj korpusa posve odreene namjene, npr., za u enje jezika (Barnbrook 1996.) ili za izradbu rje nika (Cobuild projekt, Sinclair i Renouf 1991.), te za statisti ku analizu teksta u autorskim istra~ivanjima (Oppenheim 1988.). Ovaj pristup analizira statisti ke karakteristike teksta, a ne postupke parsiranja. Prvi ovakav korpus je nastao 1961., a imao je samo 135,000 rije i. Dva najpoznatija korpusa su - za ameri ki engleski jezik Brownov korpus, a za britanski LOB (Lancaster  Oslo  Bergen). U devedesetim godinama proaloga stoljea po inje se koristiti korpus koji sadr~ava izmeu 10 i 20 milijuna rije i govornoga engleskog i to je trei najpoznatiji  Cobuildov korpus. Izradba korpusa postaje sve jednostavnija zahvaljujui ra unalnim tehnologijama. Navedeni korpusi su opega engleskoga i malo je onih sa strukovnim, specijaliziranim nazivljem. U podru ju EPN-a, nekolicina leksikologa provela je istra~ivanje o specijaliziranim korpusima, npr., Myers (1989.), Kretzenbacher (1990.), Banks (1994.), Salager-Meyer (1992.), Williams (1996.), Dubois (1997.) i Biber, Conrad i Reppen (1998.). Za prou avanje kolokacija jako je va~no sastaviti korpus, uspostaviti kriterij za odreivanje kolokacija i pratiti njihovu estotnost. Druga iji korpus mo~e se sastaviti uz pomo izvornih govornika, tj. transkripata njihova govornoga jezika. Sinclair (1991.), pionir korpusnih istra~ivanja, definira korpus kao zbirku jezi noga teksta koji se prirodno javlja, odabranoga kako bi pokazao stanje jezi ne raznolikosti (Sinclair: 1991.:5). Smatra da je u stvaranju korpusa va~no utvrditi ato je sredianje i tipi no u jeziku, ono ato naziva 'jezgrom vokabulara' (engl. core vocabulary). Sinclair ~eli pokazati da je leksi ko ponavljanje esto u znanstvenoj, osobito u medicinskoj ili u pravnoj terminologiji. Eliminiraju se uobi ajene rije i, tj. funkcijske, strukturalne rije i (engl. function/structure words), preostaju sadr~ajne, leksi ke rije i (engl. content/lexical words). Za funkcijske, strukturalne rije i Thoiron i Bjoint navode da mogu kolocirati, da se mogu spajati s gotovo svim rije ima u jeziku (Gledhill 2000.: 74). Neki leksikolozi smatraju da korpus ne mo~e uvijek dati objektivne podatke. Npr., Fillmore (1992.) analizom uporabe rije i risk pokazuje da rije  ima jedinstvenu leksi ku gramatiku u jeziku te da running a risk konceptualizira atetu kao rezultat djelovanja, dok taking a risk atetu vidi kao rezultat cilja. Ali, Fillmore ne vidi kako bi ra unalo moglo ustanoviti takvu razliku u strukturama. I Chafe (Gledhill 2000.: 88) ima sli no glediate. Obojica smatraju da korpus ne mo~e objasniti zakonitost odreenih jezi nih pojava ali obojica su shvatila da ra unalo reagira na ljudsku intuiciju (interpretaciju izvornoga govornika, lingvisti ku vjeatinu u objaanjavanju). U svakome slu aju, korpus je va~an za kolokacijske analize znanstvenoga registra, jer se jedino s pomou korpusa mo~e doi do relevantnih kolokacija. K tomu, s pomou korpusa mogua je provjera postoje li ili ne koje kolokacije u jeziku. U sljedeem poglavlju govori se o kolokacijama i njihovim semanti kim poljima, jer se kolokacije mogu svrstati u semanti ka polja te se tako olakaava njihovo usvajanje i tra~enje. Kolokacije i semanti ka polja Tridesetih godina proaloga stoljea njema ki lingvist J. Trier (u Changhong 2010.:51) objavio je teoriju semanti kih ili leksi kih polja. Trier je smatrao da je su rije i semanti ki povezane, pa se stoga moraju izu avati kao cjelina, kao integrirani sustav te je potrebno analizirati i usporeivati njihov semanti ki odnos s drugim rije ima. Isto tako, rije  ima smisao samo u vlastitome semanti kome polju (ibid.: 51). On semanti ko polje smatra paradigmatskom kategorijom, jer se bavi odnosima izmeu rije i npr., odnosima hiperonimije i hiponimijete sinonimije i antonimije. Za razliku od njega, drugi njema ki lingvist, Porzig (ibid.: 51), razvio je ideju semanti koga polja utemeljenu na analizi internih odnosa supojavljivanja meu rije ima, npr., gristi i zubi, lizati i jezik, lajati i pas& (ibid. :51), pa je ustvrdio da je supojavljivanje sintagmatsko. Porzig pretpostavlja stalnu promjenu i fleksibilnost polja. Prema Lyonsu (1977.) leksi ko polje je paradigmatski i sintagmatski strukturirani podniz vokabulara, dakle niz leksema u jezi nome sustavu koji pokrivaju odreeno podru je i daju mu strukturu s pomou odnosa smisla koji egzistira meu njima (ibid: 250-254). Novija semanti ka istra~ivanja koncept teorije polja proairuju terminom 'porodica rije i', a 'semanti ko polje' novim metalingvisti kim konceptom 'semanti ko selo' (Demjankov 1998.: 98-99). Leksi ke jedinice, baa kao i ljudi, '~ive' na odreenim mjestima i pokazuju 'obiteljske sli nosti' s drugim jedinicama. Takoer imaju 'zanimanja' koja odgovaraju pragmatici ili uporabi rije i u stvarnome govoru. Glavni 'stanovnici' semanti koga sela su imenice, pridjevi i glagoli (ibid.:95). U sljedeem poglavlju govorit e se o sinonimiji koja je odraz odnosa u semanti kim poljima. Sinonimija u kolokacijama jezika znanosti U sinonimiji, teorija semanti kih polja zauzima va~no mjesto, jer se zna enje neke rije i odreuje najprije cjelinom kojoj pripada. Jezi no polje je visokoorganizirana jedinica iji su elementi uzajamno odreeni, a u kojem se leksik mo~e hijerarhijski ustrojiti. Izu avanje sinonima u kolokacijama je va~no i stoga ato neizvorni korisnici stranog jezika esto koriste sinonim umjesto to ne kolokacije, pa je potrebno istra~iti koji se sinonimi mogu koristiti. Sinonimija je jedna od naj eae prou avanih semanti kih fenomena, ali meu leksikolozima je joa uvijek mnogo nesuglasica oko toga ato ini njezinu bit. B. Petrovi (2003.) isti e razliku teorijskih spoznaja o sinonimiji u slavenskim i neslavenskim jezicima. Uo ava da je meu neslavenskim jezicima razlika u pristupu semanti kim fenomenima, ne samo po genskoj srodnosti ve i po prostornoj pripadnosti (ibid.:92). Isti e da se u engleskome jeziku, koji pripada flektivnim i analiti kim jezicima (u njima se odnosi meu rije ima u re enici izra~avaju zasebnim gramati kim morfemima koji su ujedinjeni u jednu rije  zajedno sa svojim leksemom), javlja velik broj sinonima, jer su sinonimi na jezi na sredstva jedna od va~nijih jezi nih kategorija u analiti kim jezicima uope (ibid.:92). Prema Pavleti (2009.:33), sinonimija je prou avana s teorijskoga stajaliata kao vrsta paradigmatskih odnosa meu leksi kim jedinicama ili s prakti noga kao izbor meu leksi kim jedinicama istog zna enja u danom kontekstu (sintagmatski odnos). Kako navodi Gotatajn, (1986.:15), mo~e se utvrditi da postoje dva glavna stava meu teoreti arima sinonimije, s jedne strane su oni koji vjeruju da sinonimije nema te s druge strane, oni koji priznaju njezino postojanje. Nekolicina leksikologa smatra da ima malo sinonima (Ullmann 1962, Lehrer 1974) i govore da su potpuni sinonimi rije i koje se mogu meusobno mijenjati u svakome kontekstu, bez najmanje promjena u objektivnom zna enju, osjeajnom tonu ili kolokativnoj vrijednosti (Ullmann 1962:142). Oni dr~e da je sinonimija rezervoar leksi koga blaga, jer omoguuje izbjegavanje ponavljanja (Ullmann 1962:151). Ovim lingvistima pripada i Lyons (1977.:242) koji potpunim sinonimima smatra lekseme koji su meusobno zamjenjivi, i gdje je va~no zadr~ati deskriptivno zna enje. U ovome se radu pokazuje da sinonimi ne moraju imati potpuno identi no zna enje, te se, pod utjecajem Lyonsa (1977.) smatra da sli nost u zna enju sinonima potje e od deskriptivnog zna enja. U hrvatskome se koriste nazivi istozna nost i bliskozna nost, te pravi ili nepravi sinonimi. O ekivalo bi se da u jeziku znanosti nema sinonima ili barem da se izbjegavaju, jer jezik znanosti treba biti precizan. Meutim, Ullmann (1962.: 171) navodi da se dvosmislenost i potpuna sinonimija javljaju tamo gdje ih najmanje o ekuje: u stru nome, znanstvenome jeziku. Npr., u engleskom jeziku medicinske struke pojavljuju se stru ni medicinski izrazi, naj eae gr koga ili latinskoga podrijetla te njihovi engleski ekvivalenti (npr., puerperium- afterbirth, myopia  shortsightedness, nearsightedness, axilla  armpit). Oba naziva su istozna na, jer se mogu definirati istim semanti kim opisom te mogu supostojati, ali su stilski raslojeni, jedan se koristi u obi nome govoru, a drugi u znanstvenim tekstovima. Meutim, pojedini izrazi eae se koriste od drugih. Bibovi (1979.) smatra da je va~na karakteristika kolokacija u stru nome jeziku njihova stabilnost koja se odnosi na: 1) leksi ki sastav komponenata (npr., kolokacija verify a theory ne dopuata zamjenu elemenata), 2) morfoloaki sastav komponenata (npr., idiom chase the wild goose ne mo~e se slagati s imenicom u mno~ini) te 3) sintakti ki sastav komponenata (ne dopuata se premjeatanje komponenata, npr., uporaba pasiva u odreenim konstrukcijama, npr., the close attention is being given). Sinonimija i kolokabilnost meusobno su povezane pojave. Jedna drugu ograni avaju, ali i dopunjavaju. Kod sinonimijskih kolokacija isprepliu se sintagmatske i paradigmatske razine, jer se kolokabilnost realizira kroz sintagmatske odnose jedinica, a sinonimi nost omoguava zamjenjivost na paradigmatskoj razini. Kako Halliday (1985.:73) navodi, sigurnije je govoriti o sinonimiji na planu sintagme ili re enice, nego na planu rije i. Rije i bi se mogle proglasiti sinonimima tek ako su zamjenjive u okviru neke sintagme ili re enice. Njihov odnos sinonimije zavisi od konteksta do konteksta. Npr., kolokacije to meet a principle i to satisfy a principle su sinonimi ne, pa su u tom slu aju meet i satisfy sinonimi. Ali u kontekstu meet the examiner i satisfy the examiner, one nisu sinonimi. Iako bi se o ekivalo da u znanstvenome jeziku ima manje sinonimije nego u opem, sinonimijske kolokacije nisu rijetkost. Kako Gotatajn (1986.:46) isti e, glavni izvori sinonimije u kolokacijama engleskoga stru noga jezika su: rije i stranoga podrijetla; metafora; postojanje prividnih kolokacija; sintakti ki preokret kolokata; nijansa u zna enju kolokata te ka~e da se odreenja uz 3) i 4) javljaju samo u kolokacijskoj sinonimiji. Gotatajn navodi primjere za svaki od izvora. Za primjer u kojem kolokaciju ini rije  domaega i rije  stranoga podrijetla navodi to draw an inference (1986.:49), gdje je draw rije  koja potje e iz staroga engleskoga, a inference iz latinskoga jezika. Za metaforu Gotatajn (1986.:58) navodi primjer to handle a problem gdje rije  problem mo~e ozna ivati ili protivnika ili predmet kojim se treba pozabaviti. Prividnom kolokacijom Gotatajn (1986.:53) naziva spoj rije i u kojem samo glavni kolokat nosi leksi ko zna enje i koje se naj eae mo~e svesti na glavni kolokat, npr., to make a contribution koji se mo~e zamijeniti s contribute. Prividne kolokacije naj eae su konstrukcije glagol + imenica. Sintakti ki preokret kolokata odnosi se na razli ite pojavne oblike istih kolokata. Gotatajn (1986.:58) navodi primjer to confirm experimentally i to confirm by experiment. To su zapravo dvije potpuno identi ne leksi ke sveze koje su gramati ki druga ije izra~ene. Posljednji izvor za nastanak sinonimije je u nijansiranome zna enju kolokata. Sinonimiju shvaa kao stupnjevanja, odnosno progresivnu gradaciju, npr., razlika izmeu to make a modification i to make a change (Gotatajn 1986.:59). Gotatajn uo ava tri tipa kolokacijske sinonimije: 1) kada se kolokacije razlikuju samo po prvome kolokatu te daje primjer to answer a criticism i to reply to a criticism (1986.:60), 2) kada se kolokacije razlikuju samo po drugome kolokatu te daje primjer to impose a burden i to impose a load (1986.:614) te 3) kada se kolokacije razlikuju po oba kolokata te daje primjer to achieve a balance i to establish an equilibrium (1986.:62/63). U ovim slu ajevima, najbli~i su apsolutnoj sinonimiji kolokacije iji su glavni kolokati identi ni, a najmanje su po odnosu bliskosti s onima ija su oba kolokata razli ita. Kolokacije i neizvorni govornici U ovom poglavlju raspravljat e se o usvajanju kolokacija, a o greakama koje nastaju u tome procesu te o prirodi tih greaaka bavit e se sljedee poglavlje, 3.6. Kolokacije mogu biti veliki problem neizvornim govornicima zbog interferencije s materinskim jezikom. Poznavanjem kolokacija neizvorni govornici lakae svladavaju strani jezik, postaju bolji poznavatelji jezika. Hill (1999.) sugerira stvaranje termina 'kolokacijska kompetencija' i isti e va~nost usvajanja ne samo ukupnog zna enja rije i, ve i njezinog kolokacijskoga raspona. Kolokacijsku kompetenciju kao va~nu komponentu usvajanja vokabulara prepoznali su mnogi istra~iva i (Nattinger i DeCarrrico 1992., Lewis 1993., Woolard 2000.), smatrajui da ona doprinosi boljemu razumijevanju poteakoa s kojima se suo avaju u enici jezika. Neka istra~ivanja bila su usmjerena na direktno ispitivanje poznavanja kolokacija, npr., Martynska (2004.) je analizirala kolokacijsku kompetenciju poljskih u enika u engleskome kao stranome jeziku, a Jan (2007.) je objavio rezultate istra~ivanja poznavanja kolokacija apanjolskih u enika u engleskome jeziku. Ostala istra~ivanja bila su usmjerena na tuma enje rezultata i podataka dobivenih na temelju korpusa autenti noga jezika u enika. Iz takvih pokuaaja najvrednije ostvarenje je vei broj u eni kih korpusa, ija je rodona elnica S. Granger. Takvi korpusi su bili od neprocjenjive vrijednosti, jer se preko njih metodom kontrastivnog istra~ivanja doalo do mnogih relevantnih podataka Kolika je va~nost usvajanja kolokacija neizvornih govornika po elo se shvaati u posljednja dva desetljea. Kako su primijenjeni lingvisti uvidjeli da vjeatine ovladavanja vokabularom uklju uju puno viae od sposobnosti definiranja rije i (Nation 1990.), po inje se zagovarati novi pristup u njegovu usvajanju, u kojem se sve eae ignorira dotadaanji zahtjev na rije  izoliranu i ekvivalentom definiranu. Novi pristup uvodi analizu sintagmatskih odnosa u kolokaciji izmeu leksi kih jedinica, ato je vjeatina odraslih izvornih govornika bilo kojega jezika (McCarthy 1984.:14-16; Sinclair 1991.). Takav leksi ki pristup, kako ga naziva Lewis (1993.), promatra jezik kao gramatikalizirani leksi ki sustav i kolokaciju, na in na koji se rije i povezuju, stavlja u srediate svoje teorijske perspektive. Yorio (1980.:438) i Nattinger i De Carrico (1992.) isto tako naglaaavaju zna aj kolokacija u razvoju u eni ke komunikacijske kompetencije u u enju stranoga jezika. Svijest o va~nosti kolokacija u procesu u enja jezika biva sve veom, postaje imperativom (McCarthy 1984.:21). Za razliku od paradigmatskih odnosa koji su isti u okviru razli itih jezika, sintagmatski se naj eae razlikuju od jezika do jezika (Mitchell 1975.:10). Npr., u engleskome, wait for somebody, u hrvatskom je ' ekati nekoga', u engleskome netko tko puno puai je heavy smoker, a u hrvatskome je 'okorjeli puaa ', u engleskome you do homework, na hrvatskome je 'piaea zadau'. Meu prvim zagovornicima zna aja u enja i usvajanja kolokacija bio je Hornby (1974.), koji je kolokacije uklju io u sadr~aj rje nika za napredne u enike engleskoga jezika. Brown (1974.) takoer predla~e uklju ivanje kolokacija u proces u enja engleskoga kao stranoga jezika. Tvrdio je da e u eni ko poznavanje kolokacija rezultirati boljim usmenim izra~avanjem, u inkovitijim sluanim razumijevanjem, te br~im itanjem. Nekolicina istra~iva a navodi da pogreake u kolokacijama ine najvei postotak od svih u eni kih pogreaaka (Marton 1977.; Arabski 1979.). Neki lingvisti smatraju da dobra usvojenost kolokacijskoga sloja u jeziku poveava fluentnost (Hill 1999.; Lewis 1997.) te da poveava komunikacijske kompetencije uope. Kako Herbst (1996.:389) ka~e, jezi ne kompetencije nema bez poznavanja kolokacija. Kako je konsenzus o zna aju usvajanja kolokacija u u enju drugoga jezika postignut, predlo~eni su kriteriji za njihovo usvajanje. Potreba, korisnost, produktivnost, raairenost, u estalost i lakoa (Yorio 1980.:439) propisani su koraci u usvajanju kolokacija, npr., odabir najnu~nijih rije i na temelju korisnosti i u estalosti pojavljivanja, odabir naj eaih kolokacija koje tvore odreene rije i, njihovo predstavljanje u najtipi nijim kontekstima te usporeivanje svih odabranih s pripadajuim kolokacijama iz materinskoga jezika, a koje izazivaju probleme interferencije (Korosadowicz-Struzynska 1980.). Preporu a se metoda kontrastivne analize u procesu usvajanja kolokacija. Temeljna strategija ovog pristupa je u stvaranju popisa kolokacija u u enikovu materinskom jeziku te stvaranje ekvivalenta kolokacijskoga popisa u ciljanome jeziku. Newman (1988.) je, npr., kontrastivno analizirao glagole obla enja i kuhanja u hebrejskome i engleskome jeziku s njima pripadajuim imeni nim i objektnim kolokacijama. Newman sugerira da rije i koje se kontrastivno analiziraju budu opisane kolokacijskim ograni enjima kako bi se izbjegle leksi ke pogreake kao negativna posljedica transfera iz jednoga jezika u drugi L1 (Newman 1988.: 303). Sli no razmialja i Bahns (1993.) kada tvrdi da se s pomou kontrastivne analize leksi kih kolokacija u u enikovome materinskom jeziku dolazi do kolokacija koje imaju direktni prijevodni ekvivalent pa se ni ne trebaju usvajati, ime se omoguuje da usvajanje stranoga jezika bude koncentrirano na one jedinice, kolokacije koje nemaju svoj prijevodni ekvivalent u ciljanome jeziku. Ove analize pokazuju da se i lingvisti i nastavnici koji prakti no pou avaju sla~u da je usvajanje kolokacija veoma bitno u procesu u enja jezika. Brownova (1974.) je, npr., preporu ila da se prvo usvajaju 'normalne kolokacije', jer su pretpostavka usvajanja 'neobi nih kolokacija' (Brown 1974.:3). Doduae, nije definirala kriterije po kojima bi nastavnici razlikovali 'normalne' od 'neobi nih' kolokacija, pa je ostalo fluidno i prepuateno nastavni koj intuiciji pri razlikovanju 'normalnih' od 'neobi nih', odnosno korisnijih. Problem koji se namee je kako u neizvornim govornicima razviti osjeaj za kriterij prioriteta s pomou kojega e usvajati kolokacijske sadr~aje ciljnoga jezika, kojom brzinom usvajati razli ite tipove kolokacija, kako ih uvje~bavati da nau eno implementiraju u jezi no tkivo jezika kojega se u i, na kojoj razini znanja treba po eti razvijati vjeatinu usvajanja kolokacija te utvrditi pristup za najefikasnije usvajanje onih specifi nih. U procesu usvajanja kolokacija nastaju pogreake, o emu se raspravlja u sljedeem poglavlju. Tablica 2. (prema Gitsaki) prikazuje rezultate nekih studija o procesu usvajanja kolokacija te o problemima koji prate taj proces. Tablica 2. Kratki prikaz studija o procesu usvajanja kolokacija kod studenata/u enika engleskog kao drugog jezikaIstra~ivanjeKolokacije Ispitanici Instrument Rezultati Channel (1981.)Kolokacije pridjev-imenica8 naprednih studenata engleskogKolokacijska mre~aStudenti nisu prepoznali velik broj prihvatljivih kolokacija.Elkhatib (1984.)Opa uporaba kolokacija4 arapska studenta engleskogPismeni zadatakPretjerano koriatenje nekih leksi kih jedinica, 8 tipova leksi kih pogreaaka.Ghadessy (1989.)Opa uporaba kolokacija176 u enika osnovne akole u Singapuru (stupanj 3 i stupanj 6)Pisanje testa na temelju slikaU enici 3. stupnja koristili su sadr~ajne rije i eae od u enika 6. stupnja, koji su eae koristili funkcijske rije i.Aghbar (1990.)50 kolokacija glagol-imenica97 u enika 44 ameri ka u enikaPopunjavanje praznina (engl. blank filling)U enici engleskog kao drugog jezika bili su uspjeani tamo gdje je get bila po~eljna rije .Aghbar & Tang (1991.)30 kolokacija glagol-imenica205 u enika engleskogPopunjavanje prazninatake, get i find, glagoli koji se brzo usvajaju i ne predstavljaju problem ni po etnicimaFayez-Hussein (1990.)40 kolokacija (imenica-imenica; pridjev-imenica; glagol-imenica)200 jordanskih dodiplomskih studenata anglistikeTest viaestrukoga izbora52% odgovora bilo je neto no zbog transfera L1, tendencije koriatenja generi kih termina i nepoznavanja odreenih fraza.Bahns & Eldaw (1993.)15 kolokacija glagol-imenica58 njema kih svraenih srednjoakolacaPrijevod i 'cloze test'Poznavanje kolokacija nije analogno poznavanju vokabulara.Zhang (1993.)21 tip leksi kih i gramati kih kolokacija30 izvornih i 30 neizvornih engleskih govornikaPisanje eseja i popunjavanje prazninaNeizvorni govornici koristili su gramati ke kolokacije i jednostavnije leksi ke kolokacije.Arnaud and Savignon (1994.)60 rijetkih rije i i leksi kih viaerje nicaFrancuski napredni u enici engleskoga (91 student prve godine, 75 studenata tree godine, 36 pripravnika i 34 srednjoakolska nastavnika)Test viaestrukoga izboraZa rijetke rije i, razina je sli na onoj kao kod izvornih govornika,ato nije bio slu aj sa slo~enim leksi kim jedinicama.Gitsaki (1999.)60 kolokacija koje se razlikuju od materinskoga jezika275 gr kih u enika engleskoga (91 u enik po etnik, 94 u enika srednje razine i 90 na naprednijoj razini)Pisanje eseja, ispunjavanje praznina, prijevodiKako se razvija cjelokupno znanje jezika, tako se razvija i kolokacijsko znanje.  Kolokacije i pogreake Pogreake u uporabi kolokacija imaju visok udjel u svim pogreakama koje ine neizvorni govornici (Grueza & Jaruzelska 1978., navedeno u Biskup 1992.; Marton 1977.; Arabski 1979.). Leksi ke se pogreake ne dogaaju na razini pojedinih rije i ve pri njihovu kombiniranju, pa u uporabi kolokacija esto dolazi do pogreaaka (Gough 1997.:144; Carter 1998.:65). Teoreti ar H.V. George (1972. citirano u James 1998.) navodi tri glavna uzroka pogreaaka: redundancija koda, neodgovarajua prezentacija na nastavi te nekoliko vrsta interferencije (James 1998.:13). U ovome radu najviae emo se baviti leksi kim pogreakama, jer pogreake pri stvaranju kolokacija pripadaju toj skupini. James (1998.:229) citira McCrettona i Ridera i daje njihov hijerarhizirani prikaz pogreaaka (Slika 5) NAJOZBILJNIJE NAJMANJE OZBILJNE Leksik > spelling > negacija > poredak rije i > prijedlozi > glagolski oblici > sro nost (slaganje) Slika 5. Hijerarhizirani prikaz pogreaaka prema McCrettonu i Rideru (izvor: James: 1998:229) Iz Slike 5 vidljivo je da su leksi ke pogreake najozbiljnije. Naime, govornika se mo~e razumjeti napravi li gramati ku pogreaku. No napravi li leksi ku, mo~e doi do velikih nesporazuma, pokatkada i do uvreda. Isti problem je i s kolokacijama. Neki su lingvisti (Biskup 1992.; Bahns 1993.; Al-Zahrani 1998.; Howarth 1998.; Liu 1999.; Chen 2002.; Nesselhauf 2004.) utvrdili da je odreeni tip kolokacija neizvornim govornicima teako savladiv te su ukazali na naj eae kolokacijske tipove pogreaaka. Biskup (1992.) je proveo komparativno istra~ivanje na uzorku od 28 njema kih i 34 poljska studenta engleskoga jezika sve kako bi ato viae doznao ato im pravi poteakoe u svladavanju leksi kih kolokacija, s osobitim osvrtom na one koje u svojoj strukturi sadr~avaju glagol i imenicu. Zaklju io je da su studentima posebno teaki glagolski tipovi koji ozna avaju aktivaciju (npr., launch a missile) te poniatenje (npr., revoke a license; lift a blockade). Poljaci nisu riskirali i viae su se oslanjali na iskustva iz materinskoga jezika, pa su njihove pogreake iz njega esto bile transferirane. Nijemci su se koristili kreativnijim strategijama i zato su inili druge tipove pogreaaka proizaale iz formalne sli nosti (npr., pogreaka 'la~nih prijatelja'). Farghal i Obiedat (1995.) ustanovili su da neizvorni govornici koriste etiri osnovna tipa leksi koga pojednostavljenja pri stvaranju kolokacija i to strategijom: sinonimije, parafraziranja, izbjegavanja i transferiranja. Ispitanici naj eae koriste sinonime i kao primjer navode *top of the summer, *middle of the summer umjesto to ne kolokacije height of the summer. Nesselhaufova (2004.) je provela istra~ivanje glagolsko-imeni nih kolokacija kod naprednih govornika stranoga jezika i ustanovila je da naj eae pogreake dolaze do krivoga odabira glagola, npr., make one's homework; give a solution to; take one's task. Prethodna istra~ivanja pokuaala su odgovoriti na sljedea pitanja: 1) trebaju li kolokacije uope u iti (Brown 1974.; Smith 1983.; Bahns 1993.); 2) koje kolokacije treba usvojiti, (Brown 1974.; Cowie 1992.; Bahns 1993.; te Bahns & Eldaw 1993.); 3) kako pou avati kolokacijama prakti no u razredu (Channell 1981.; Lewis 1997.; Liu 1999.; Chen 2002.). Hill (1999.) tvrdi da problem naprednim neizvornim govornicima engleskoga jezika ne predstavlja veliki broj novih rije i, ve operacionalizacija tih rije i, ato se pokuaava otkloniti s istra~ivanjima njihovih kolokacijskih polja. Carter (1998.) pak smatra da su kolokacijske pogreake este baa kod neizvornih govornika L2, jer rijetko nailaze na kombinacije rije i i tako ne mogu suziti jedinice na fiksnije partnerstvo. Zanimljiva je i Jamesova teorija (1998.) koji razlikuje tri stupnja kolokacija: 1) semanti ki utvrene, npr., crooked stick, ali ne i crooked year, 2) kombinacije sa statisti ki veom u estaloau, npr,. heavy loss, a ne big loss, 3) arbitrarne kombinacije, npr., make an attempt, have a tug, ali ne make a tug, have an attempt. Sukladno tomu, tri su vrste kolokacijskih pogreaaka, one koje krae semanti ka ograni enja, one koje nemaju statisti ke dokaze za svoje koriatenje te one koje krae arbitrarnost. Iz semanti ke perspektive, do kolokacijske pogreake dolazi kada semanti ke sastavnice kolokacijskih leksema nisu kompatibilne, znamo li da i gramatika namee svoja ograni enja kolokacijama. Iz gramati ke perspektive, do kolokacijske pogreake dolazi kad jedna od sastavnica ne udovoljava gramati kim zahtjevima, npr., kad se glagol decrease koristi kao tranzitivni nakon ega slijede rije i koje ozna avaju koli inu, npr., u frazi decrease the number (ali ne i decrease the content). Yue (2005.:67) smatra da se pogreake mogu podijeliti u tri airoke kategorije: leksi ku, semanti ku i gramati ku. Kako su kolokacijske pogreake u injene na leksi koj razini, nadalje se dijele na: 1) pogreake NF, 2) pogreake KR, 3) pogreake NDR i 4) pogreake JT. Pogreake NF odnose se na naruaavanje fiksnosti (engl. violation of fixedness). Primjeri su *do crime, *do contribution. Pogreake KR odnose se na one koje govornik ini zato jer kolokat nadilazi svoj raspon (engl. range of collocation), npr., *this often leads to a wrong result (mo~e se rei catastrophe; failure; success). Pogreake NDR nastaju zbog nedostupnoga raspona (engl. no range). Kao primjer, Yue (2005.) navodi glagol occupy koji se mo~e koristiti kao a building, a place, a city, a country, ali ne love. Pogreake JT javljaju se kad se kolokacija doslovno, mehani ki prevodi s materinskoga jezika. I sam Yue smatra da se te pogreake esto isprepliu te da se povremeno pojavljuje viae greaaka odjedanput. Stoga smatramo da ta podjela nije prikladna za testiranje provedeno u ovome istra~ivanju. Prvi problem Yueva je podjela na kategorije i nije jasno koja je razlika izmeu leksi kih i semanti kih greaaka. Zbog toga e se u ovome radu inzistirati na razlikama leksi ko-semanti kih i leksi ko-gramati kih pogreaaka. Leksi ko-semanti ke pogreake dijelit e se po kriterijima o kojima e biti rije i u poglavlju 4.2. U sljedeem poglavlju raspravljat e se o izvorima kolokacijskih pogreaaka. Izvori kolokacijskih pogreaaka Neki leksikolozi uo avaju da su naj eae pogreake povezane s analogijom, pretjeranom generalizacijom, parafraziranjem, interferiranjem jedinica materinskoga jezika i ciljnoga, interlingvalnim transferom, intralingvalnim transferom i nedostatkom znanja o kolokacijama (Channell 1981.; Bahns & Eldaw 1993.; Farghal & Obiedat 1995.; Liu 1999.). Razlozi koji dovode do kolokacijskih pogreaaka su slo~eni i isprepleteni, npr., accomplish the crime krai pravila o semanti kim ograni enjima i o fiksnosti kolokacija. Fiksna kolokacija za crime je commit, a accomplish dolazi uz goal, task. Liuova (1999.) navodi sedam imbenika koje uzrokuju pogreake u uporabi kolokacija: 1) pretjerana generalizaciju (engl. overgeneralisation) pri kojoj u enici neselektivno i pretjerano poopavaju, generaliziraju te kada ne vide o it kontrast izmeu dviju cjelina, npr., u enici poznaju idiomatske izraze I am worried i I worry about, ali ne vide razliku meu njima, pa dolazi do pogreaaka tipa *I am worry about ; 2) nepoznavanje ograni enja proizaala iz pravila npr., *make Jim surprise umjesto make Jim surprised ; 3) hipotetizirani la~ni koncepti (engl. false concepts hypothesised), pogreake proizaale iz krivoga shvaanja razlika u ciljanome jeziku. Liuova (1999.) je navela kako neki u enici misle da su glagoli make, do i take deleksikalizirani glagoli i da se mogu slobodno izmjenjivati. Zbog toga dolazi do pogreaaka npr., *make homework umjesto do homework, *take respect umjesto pay respect i sli no; 4) uporabljujui sinonim, u enici esto na umjesto o ekivane imenice u kolokaciji koriste njezin sinonim, npr., *broaden your eyesight umjesto broaden your vision; 5) interlingvalnim transferom materinski jezik u enika utje e na tvorbu kolokacija i est je izvor pogreaaka, npr., u hrvatskome *young moon umjesto new moon; 6) tvorbenim slaganjem rije i (engl. word coinage) u enik stvara novu rije  za ve postojeu kako bi verbalizirao ~eljani sadr~aj, npr., *see sun-up umjesto see sunrise; 7) aproksimacijom (engl. approximation) u enici koriste neto nu rije  ili strukturu s dovoljnim semanti kim rasponom da udovolji rije i za kojom traga govornik (navedeno u Liu 1999.: 491). Npr., rije  middle u *middle exam koristi se za zna enje mid-term. Meutim, takvi tipovi pogreaaka ne javljaju se samo u glagolskim kolokacijama engleskog jezika medicinske struke, pa je zanimljiviji Jamesov pristup (1998.). James (1998.:144) se poziva na Richardsa koji sugerira da je za shvaanje rije i potrebno znati sedam parametara: 1) morfologiju s pravopisom i izgovorom;, 2) sintakti ko ponaaanje; 3) njezina funkcijska i situacijska ograni enja; 4) njezinu semanti ku vrijednost ili denotaciju; 5) njezina druga zna enja ili konotacije; 6) druge rije i koje su s njom povezane (semanti ka polja) 7) estotnost te rije i. 1), 2), 3) i 7) pripadaju formalnom, a ostale tri semanti kom opisu. Prema tome, postoje i isti tipovi pogreaaka. Tri su tipa formalnih pogreaaka: 1) formalna kriva selekcija (engl. misselection), i to u slaganju parova rije i koje zvu e i izgledaju sli no, npr., accessory/accessary. Do pogreake dolazi zbog slaganja rije i sli nog obli ja i zvu nosti te zajedni koga korijena, no posve razli ita zna enja. ine pogreake iz niza poznat kao odnos 'la~nih prijatelja' (engl. false friends); 2) pogreana formacija (engl. misformation) je rezultat stvaranja rije i koje ne postoje u stranome jeziku (npr., massacrate umjesto massacre); 3) distorcija (engl. distortions) rezultira pogreakama uslijed odabira oblika kojih nema u jeziku i posljedica su izostavljanja, krivoga odabira ili poretka, npr., fresherman umjesto freshman. Meutim, da bi se ato korektnije ostvarivale kolokacije, va~no je imati u vidu semanti ke pogreake koje mogu dovesti do njih. Dva su osnovna tipa takvih pogreaaka i to zamjena odnosa smisla u kontekstu leksi koga polja (poglavlje 2.6). Ovdje dolazi do pogreaaka zbog uporabe hiperonima umjesto hiponima ili obrnuto, pogreanih sinonima. Drugi tip koji dovodi do semanti ke pogreake James (1998.:152/153) naziva kolokacijskim pogreakama. Javljaju se zato ato kolokati odreene rije i ne ulaze u raspon, odnosno ne pripadaju semanti koj kategoriji koju zahtijeva odreena rije  i zna ajan je utjecaj materinskoga jezika. Ukratko, sva ovdje navedena istra~ivanja pokazala su da je materinski jezik u enika utjecao na uporabu (u ovom slu aju, kolokacija). Ve prije spomenuta Gitsaki (1999.), istra~ivala je razvoj kolokacijske kompetencije meu gr kim u enicima engleskoga jezika. Prema njoj, kolokacijsko znanje razvija se paralelno s cjelokupnim, globalnim poznavanjem jezika. Jednostavnije kolokacije kao ato su gramati ke, ranije se usvajaju, a slo~enije kasnije. Najte~e te e proces usvajanja leksi kih kolokacija. Kako Gitsaki navodi (ibid., 146-148), rano usvajanje jezika je viae pod utjecajem materinskoga jezika. Na srednjoj razini u enici se po inju korektnije slu~iti slo~enijim gramati kim kolokacijama, jer njihova gramati ka kompetencija postaje vea, ali korektnost u leksi kome kolociranju je joa uvijek dosta niska. Na viaoj razini kompetencije, napredniji u enici postaju precizniji u kolokacijama, i leksi kim i gramati kim, jer im je vokabular bogatiji. Gitsaki usvajanje stranog jezika usporeuje s Bermanovim fazama po kojima djeca usvajaju materinski jezik (Gitsaki 1999. : 147) u: 1) predgramati koj fazi gdje je znanje prete~no vezano uz predmete; 2) fazi usvajanja gramatike, gdje se pravila primjenjuju produktivno u lingvisti kim terminima te 3) kona noj fazi ekvivalentne uporabe (engl. appropriate usage), gdje se prethodno usvojeni oblici i pravila primjenjuju sa sve veim umijeem. Istra~ivanje glagolskih kolokacija u engleskome jeziku medicinske struke Ciljevi i svrha istra~ivanja U ovome dijelu pokuaat emo obrazlo~iti ciljeve i svrhu istra~ivanja, prikazati na ine prikupljanja i metodologiju analize podataka te emo analizirati rezultate. Kako je primarni cilj ove radnje istra~ivanje glagolskih kolokacija u tekstu medicinskoga ~anra, pretpostavlja se da e analiziranje kolokacija na po etnoj razini potvrditi statisti ke parametre bez formula i sintakti koga parsiranja koje predla~e Smadja i ostali (1996.). Analizirane su uzlazne leksi ke kolokacije (poglavlje 2.3). Ovaj rad je svoju motivaciju pronaaao u nedostatnim prikazima fenomena kolokacija u engleskome strukovnome jeziku, osobito medicinskoga jezika. Analizirati kolokacije je neophodno i zbog estotnosti pogreaaka neizvornih korisnika engleskoga medicinskoga jezika. Promatrat e se kolokacije strukture glagol + imenica, uva~avajui prethodna istra~ivanja (npr., Bahns 1993., Gitsaki 1999., Nesselhauf 2004.) te vlastito iskustvo koje potvruje naj estotniju incidenciju pogreaaka u tim kolokacijskim tipovima. Namjera je pokazati koje su pogreake naj estotnije te ato ih sve uvjetuje. Postupci Istra~ivanje je provedeno u nekoliko faza: prva faza: analiza prethodnih istra~ivanja fenomena kolokacija, sve kako bi se dobio uvid u recentno stanje. Analiza uklju uje pregled literature o kolokacijama, odnosno prikaz razli itih pristupa tomu leksi kome fenomenu; druga faza: stvaranje korpusa radi analize najfrekventnijih imenica i njihovih glagolskih kolokacija. Koristio se korpus s preko milijun pojavnica koji je obuhvatio sve organske sustave; trea faza: korpusna analiza provedena je s pomou metoda statisti ko/tekstualne analize po Sinclairu (1991.) i to: prvo, analiza u estalosti, iza koje slijedi utvrivanje istaknutih, nosivih rije i (engl. salient words). Istaknuta, nosiva rije  se javlja zna ajno viae puta u jednome tekstu (ili u dijelu teksta) od druge rije i. Analiza u estalosti se provela s pomou programa TermeX. Potom se analiziraju konkordancije. Korpus je obraen s pomou programa za utvrivanje konkordancija kako bi se doalo do najfrekventnijih imenica. Nadalje, pobrojale su se kolokacije te je uslijedila analiza kolokacija koje se pojavljuju u korpusu. Izdvojile su se kolokacije s najfrekventnijim imenicama i analizirane su na morfoloakoj, sintakti koj i semanti koj razini. Konkordancije su pomogle u pronala~enju kolokacija. Koristilo se na elo lematizacije, svi oblici rije i svrstani su pod istu rije ; etvrta faza: izradba glosara najfrekventnijih kolokacija s hrvatskim prijevodnim kolokacijskim ekvivalentima; peta faza: ispitivanje kolokacijske kompetencije sastojalo se od nekoliko koraka. Najprije je sastavljen test koji je obuhvatio kolokacije razli ite estotnosti iz razli itih semanti kih polja. Zatim je testirana kolokacijska kompetencija studenata medicine s namjerom da se utvrdi razina i opseg njihova poznavanja kolokacija. U treem koraku su se analizirali dobiveni rezultati. Nadalje, analizirane su i klasificirane naj estotnije pogreake u uporabi kolokacija. (vidi poglavlje 3.6.). O detaljnijoj podjeli pogreaaka u ovome testiranju vidi poglavlje 4.8.7. Pitanja postavljena u istra~ivanju Provedeno je istra~ivanje s viaestrukim ciljevima, a navedeni su u poglavlju 4.1. Osnovni cilj je bio prikupiti glagolske kolokacije, zatim opisati i analizirati glagolske kolokacije u engleskom jeziku medicinske struke, kona no analizirati kompetenciju neizvornih korisnika engleskoga jezika medicine u slaganju glagolskih kolokacija. Istra~ivanje je trebalo odgovoriti na sljedea pitanja: 1. Koje su najfrekventnije imenice u engleskom jeziku medicinske struke?; Koje su najfrekventnije uzlazne glagolske kolokacije koje se pojavljaju s tim imenicama?; Kako se klasificiraju kolokacije na sintakti ko-morfoloakoj i semanti koj razini?; U kojem opsegu studenti medicine poznaju kolokacije?; Koje su naj estotnije pogreake u uporabi engleskih medicinskih kolokacija te ato utje e na njihovu pojavu te u kojem opsegu?. Kako bi dobili odgovore na postavljena pitanja, nu~no je bilo provesti istra~ivanje na tri lingvisti ke razine: morfoloakoj, odnosno provesti istra~ivanje pojedinih rije i, imenica i glagola; sintakti koj, odnosno u istra~ivanju sintagmi, u ovome slu aju glagolskih kolokacija; semanti koj, odnosno istra~ivanju jezi noga zna enja sintagmi i sinonima. Opis korpusa engleskog jezika medicinske struke Korpus ovoga rada utemeljen je na online verziji Merck's Manual of Medical Information (Merckov medicinski priru nik). Tekst priru nika pretvoren je u tekstualne datoteke koje sadr~avaju 1,065,181 pojavnica. Ukupno je dvadeset i pet datoteka koje odgovaraju poglavljima priru nika: 1. Osnove (engl. Fundamentals); 2. Lijekovi (engl. Drugs); 3. Bolesti srca i krvnih ~ila (engl. Heart and Blood Disorders); 4. Bolesti plua i dianih putova (engl. Lung and Airway Disorders); 5. Bolesti kostiju, zglobova i miaia (engl. Bone, Joint and Muscle Disorders); 6. Bolesti mozga i ~iv anoga sustava (engl. Brain, Spinal Cord and Nerve Disorders); 7. Poremeaji duaevnog zdravlja (engl. Mental Health Disorders), 8. Bolesti usta i zubi (engl. Mouth and Dental Disorders); 9. Probavne bolesti (engl. Digestive disorders); 10. Bolesti jetre i ~u nog mjehura (engl. Liver and Gallbladder Disorders); 11. Bolesti bubrega i mokranih putova (engl. Kidney and Urinary Tract Disorders); 12. Poremeaji prehrane i metabolizma (engl. Disorders of Nutrition and Metabolism); 13. Hormonalni poremeaji (engl. Hormonal Disorders); 14. Bolesti krvi i krvotoka (engl. Blood Disorders); 15. Rak (engl. Cancer); 16. Poremeaji imunoloakog sustava (engl. Immune Disorders); 17. Infekcije i zarazne bolesti (engl. Infections); 18. Ko~ne bolesti (engl. Skin disorders); 19. Bolesti uha, nosa i grla (engl. Ear, Nose and Throat Disorders); 20. Bolesti o iju (engl. Eye Disorders); 21. Specifi ne bolesti muakaraca (engl. Men's Health Issues); 22. Specifi ne bolesti ~ena (engl. Women's Health Issues); 23. Zdravlje djece (engl. Children's Health Issues); 24. Povrede i rane (engl. Accidents and Injuries) te 25. Posebni problemi (engl. Special subjects). Smatrano je da je korpus iznimno vrijedan i da bez njega nije mogue dobiti korisne podatke. Nevidljivi jezik postaje o it kad se stavi u veliki korpus koji se analizira s pomou ra unala. Korpus je posebice bitan u analizi kolokacija, zato jer se preko njega dobivaju podatci koji se mogu statisti ki obraditi te je pouzdaniji na in provjeravanja kolokacija od onoga koji se oslanja na izvorne govornike (Sinclair 1991., Partington 1998., Hunston 2002., Krishnamurthy 2000.). Korpusna analiza Korpus je obraen s pomou programa Simple Concordance. Radi lakae obradbe teksta, svaka datoteka obraivala se posebno. Rije  koja se istra~uje nalazila se u sredini, a do 100 znakova konteksta uklju eno je s obje strane klju ne rije i. Takoer se koristio i program Collocation Extract. To je program kojim se iz korpusa ekstrahiraju kolokacije, a mo~e se odrediti njihov omjer log vjerodostojnosti (engl. Log Likelihood - LL) te uzajamne informacije (engl. Mutual Information - MI). Prije same analize potrebno je rei ato su log vjerodostojnosti i uzajamne informacije . To su statisti ke mjere koje poma~u u utvrivanju fiksnosti kolokacija, a mjere ja inu asocijacija leksi kih jedinica i poma~u u razlikovanju jakih i slabijih kolokacija, slobodno formiranih. Church i Hanks (1990.) predla~u mjeru povezanosti koja se naziva uzajamnom informacijom. MI je logaritam omjera izmeu vjerojatnosti da e se dvije rije i pojaviti zajedno i vjerojatnosti da e se svaka rije  pojaviti pojedina no. `to je viai MI, to je vea vjerojatnost da e rije i biti povezane jedna s drugom. Log vjerodostojnosti je omjer vjerojatnosti pojavljivanja jedne kolokacijske komponente u prisutnosti druge i vjerojatnosti da e se ista kolokacijska komponenta pojaviti bez one druge. Viai LL ozna ava da je manja vjerojatnost da se dvije kolokacijske komponente slu ajno pojavljuju zajedno. Na taj na in pokuaat e se utvrditi postoji li i povezanost izmeu pogreaaka i viaih/ni~ih vrijednosti MI/LL. U programu se mo~e odrediti s koje strane se tra~e kolokacije, koji se raspon tra~i, koja u estalost, razina zna enja i razmak izmeu dviju komponenti. Tako se ~eljela ispitati povezanost izmeu LL/MI i kolokacijske kompetencije, jer se o ekivalo da je bolje poznavanje kolokacije povezano s viaim LL/MI. Drugi softver koji se koristio je TermeX. TermeX je alat za automatsku ekstrakciju kolokacija i za izradbu terminoloakoga leksikona. Alat se temelji na ekstrakciji kolokacija koriatenjem statisti kih asocijacijskih mjera (AM). Omoguena je ekstrakcija kolokacija do du~ine etiri rije i. U TermeX je implementirano 14 asocijacijskih mjera koje u kombinaciji s lematizacijom nude korisniku airok spektar mogunost u konstruiranju terminoloakoga leksikona. Meutim, TermeX mo~e izdvojiti samo imeni ke kolokacije, pa su se glagolske kolokacije morale izdvajati i brojati ru no. Isto tako, ovaj program omoguuje dobivanje najfrekventnijih pojavnica (Prilog 1). Rezultati analize i rasprava Korpusnom analizom utvrene su najfrekventnije, naj estotnije funkcijske/ strukturalne rije i, a sadr~ajne/ leksi ke rije i javljaju se tek na sedamnaestome mjestu. Naj estotnija je imenica blood (krv). Meu imenicama, dominirale su imenice s medicinskim zna enjem koje su postavljene kao cilj istra~ivanja. Napravljen je glosar ( Prilog 2; Glosar ) od 500 najfrekventnijih imenica. Meu najfrekventnijim imenicama, 456 su imenice koje se u korpusu pojavljaju u glagolskim kolokacijama. Imenice koje se ne javljaju u glagolskim kolokacijama nisu uklju ene u glosar. Pri prevoenju se koristio Englesko-hrvatski rje nik Jerneja (2006. i 2009.), internetske stranice te sugestije lije nika. Iz Grafa 6. mo~e se vidjeti koliko se imenica javlja i s kojim brojem kolokacija. Tako npr., imenice kao anus, apnoea, aspirin javljaju se u svezi samo s jednim glagolom, a imenice function, infection ak s 30 glagola.   EMBED Excel.Chart.8 \s  Slika 6. Broj glagolskih kolokacija koji se javljaju s odreenim brojem imenica Slika 7 pokazuje glagole i broj estoe njihova pojavljivanja u glosaru (s 500 najfrekventnijih imenica). Glagoli kao abort, absorb, allow javljaju se samo jedanput, a naj eae se javljaju glagoli cause (130 puta), have (114 puta), te develop (93 puta).  Slika 7. Broj puta koliko se glagoli pojavljuju s najfrekventnijim imenicama U korpusu se javlja 362 glagola koji s imenicama tvore kolokaciju. Od toga su naju estaliji glagoli cause (130 puta), have (114 puta), develop (93 puta), treat (79 puta sm i 16 puta kao frazalni glagol treat with), prevent (77 puta), te produce (57 puta). Rezultati sintakti ko-morfoloake analize Dvije su razine isprepletene, one koje prou avaju sintagme (sintakti ku razinu), te stanje i oblike glagola (morfoloaku razinu). Kolokacije su analizirane s obzirom na oblik u kojem se javljaju, tj. pojavljaju li se u aktivu, pasivu, gerundu, infinitivu ili s causative have. U Tablici 3. vidljivo je koliko se glagola pojavljuje i u kojem obliku. Tablica 3. Oblici u kojima se u korpusu javljaju glagolske kolokacije te u kojem broju GLAGOLSKI OBLIKBROJ JAVLJANJA U KORPUSUAKTIV1580PASIV95GERUND580INFINITIV653CAUSATIVE HAVE3 U najveem broju (1580), kolokacije se javljaju u aktivu, a potom u infinitivu. Na posljednjem mjestu su one s causative have te one s insert a catheter, immobilise the leg i remove a polyp. Glede Bensonove klasifikacije glagola (vidi Poglavlje 2.3.2 Vrste kolokacija) te kategorije G8, u ovome korpusu pojavljuju se glagoli iz grupe A, dakle glagoli koji omoguuju premjeataj indirektnoga objekta na mjesto prije direktnoga. To su kolokacije s npr., glagolom give (npr., anaesthesia, antacids, tablets& ). Kako smo analizirali glagolske kolokacije (ne fraze koje iza njih slijede), Bensonova klasifikacija se nije dalje provodila. Rezultati semanti ke analize Glagoli Prema Biber et al. (1999: 365-369) glagoli se svrstavaju u semanti ke skupine koje ozna avaju njihovo osnovno zna enje. To su: glagoli radnje (engl. activity verbs), glagoli koji imenuju mentalne procese (engl. mental verbs), odnosno kognitivne procese, emotivna zna enja, stavove i ~elje, glagoli komunikacije (engl. communication verbs), a odnose se na aktivnosti u komuniciranju, glagoli postojanja ili odnosa (engl. verbs of existence or relationship), a ozna avaju odnose izmeu npr., subjekta i predikata, glagoli zbivanja (engl. verbs of simple occurence), kauzativni glagoli (engl. verbs of facilitation or causation) i aspektualni glagoli (engl. aspectual verbs). Tablica 4. pokazuje glagole podijeljene prema zna enju u medicinskome korpusu. Tablica 4. Podjela glagola prema zna enju VRSTA GLAGOLAGLAGOLI U KORPUSUGlagoli radnje (272 glagola) (1447 uporaba)Make (2), get (5), go into (4), give (23), take (to) (31 +1), use (29), leave (7), show (13), try (1), move (13), follow (4), put (2), bring (about) (2 +1), hold (1), turn (1), send (1), carry (9), lose (2), produce (55), provide (3), pick (1), open (4), catch (1), pass (14), shake (1), apply (4), form (6), obtain (5), reduce (40), check (6), cover (4), extend (1), pull (1), receive (18), repeat (4), visit (3), accompany (5), acquire (3), burn (10), clean (2), control (27), defend (1), deliver (5), encounter (1), expand (1), start (3), stop (16), begin (3), continue (3), discontinue (6), complete (1), conduct (2), empty (2), locate (3), measure (11), obtain (5), palpate (1), perform (14), feel (6), press on (2), screen for (1), squeeze (1), abort (1), activate (4), adjust (3), administer (1), admit to (1), alleviate (2), amputate (1), apply (4), attack (10), avoid (21), bypass (2), cleanse (4), clear (out) (6 +1), combat (3), concentrate (1), conduct (2), confer (1), confine (1), correct (5), cure (11), decompress (1), delay (6), dilate (3), displace (1), dissolve (2), donate (3), drain (7), draw (out) (3 +1), ease (5), elevate (2), eliminate (12), enhance (1), entrap (1), equalise (1), eradicate (4), facilitate (2), fight (5), filter (2), flatten (1), take (to) (31 +1), tap (1), test (17), undergo (12), view (3), guide (1), hasten (4), immobilise (4), ingest (2), inject (6), insert (6), intensify (2), intubate (1), kill (3), lessen (6), limit (6), loosen (1), lower (2), maintain (7), manage (6), support (2), minimise (6), modify (2), monitor (9), neutralise (2), numb (1), outline (3), pass (14), place (3), prescribe (6), preserve (4), prolong (7), promote (6), propel (1), protect (15), rebuild (1), regain (2), regulate (7), relieve (32), remove (35), repair (8), replace (5), reposition (1), restore (4), reverse (3), listen to (1), listen with/through (1), seek (2), select (1), separate (1), slow (7), speed (up) (3), stabilise (4), stimulate (10), strengthen (3), suck out (1), suppress (8), sustain (3), take over (1), taper (1), terminate (1), thin (2), thread (1), trap (5), treat (with) (59 +16), undergo (12), unplug (1), widen (6), withdraw (3), abuse (3), acidify (1), aggravate (5), block (9), break (8), compress (3), contract (12), cough up (2), create (4), damage (33), deform (1), deplete (1), deprive of (1), destroy (10), discharge (7), disrupt (1), distend (1), double (1), endanger (1), erode (1), expose (to) (1 + 5), fill (with) (1 + 1), harm (4), hasten (4), impair (5), impede (2), inactivate (1), induce (9), infiltrate (1), inflict (1), inhibit (2), injure (7), introduce (into) (2 + 1), invade (5), leak (6), overexert (1), overproduce (2), paralyse (1), pass through (5), pierce (2), pinch (1), prolong (7), provoke (4), shorten (1), slow (7), stretch (2), transmit (8), triple (1), abstain from (3), attempt (1), bend (3), bind (1), collect (1), commit (1), consume (4), convey (1), dispense (1), drink (1), eject (1), enlarge (1), (20), excrete (5), exit (3), expel (1), formulate (1), gain (1), generate (2), grasp (1), induce (9), insulate (1), keep in (1), lift (1), mimic (1), orchestrate (1), pass (7), pass into (2), pass through (5), penetrate (4), practice (1), pump (1), raise (6), refrain from (1), replicate (1), shake (1), spread (5), stay in (1), supply (10), swallow (4), synthesize (1), trim (1), warm up (1), withstand (1), , initiate (2)Glagoli mentalnih procesa (39 glagola) (254 uporaba)See (1), find (5), need (14), feel (2), hear (with/through) (2 + 1), consider (4), determine (7), bear (1), choose (3), discover (1), examine (21), identify (17), miss (1), plan (1), recognise (8), suffer (1), assess (4), confirm (4), experience (23), ignore (1), interpret (2), observe (2), predict (2), study (1), suspect (26), analyse (1), base (1), check (6), classify (1), detect (40), diagnose (28), establish (1), evaluate (6), exclude (4), inspect (3), look for (4), rule out (2), sense (2)Glagoli komunikacije (12 glagola) (26 uporaba)Ask (1), call (1), tell (1), write (1), talk with (1), offer (1), suggest (11), consult (1), recommend (4), threaten (2), notify (1), interact with (1)Glagoli postojanja ili odnosa (9 glagola) (153 uporaba)Contain (7), indicate (22), reflect (1), reveal (8), lack (1), signal (1), have (111), characterise (1), pose (1)Glagoli zbivanja (58 glagola) (393 uporaba)Die from/of (4), become (1), change (5), grow (2), develop (78), increase (19), decrease (14), diminish (3), heal (3), improve (12), overcome (1), reduce (40), relax (3), respond to (7), shrink (3), tolerate (4), choke on (1), clog (1), complicate (5), fracture (13), generate (2), infect (16), inflame (2), irritate (14), narrow (4), obstruct (4), ooze (1), plug (1), precede (1), precipitate (1), regurgitate (1), retain (2), rupture (6), scar (4), succumb to (1), sustain (3), tear (5), vomit (1), weaken (4), worsen (28), absorb (1), achieve (1), approach (1), break down (1), circulate (1), cross (1), cushion (2), emit (1), inherit (2), jolt (1), line (1), outgrow (1), reabsorb (into) (1), reach (19), release (11), secrete (5), shed (1), trigger (21)Kauzativni glagoli (9 glagola) (273 uporaba)Require (23), help (1), allow (1), affect (39), cause (127), force (1), prevent (78), offset (1), influence (2) Naj estotniji glagoli su glagoli radnje (272 ili 68,17%), a opisuju radnje i dogaaje. U medicinskome korpusu naj eae se odnose na preglede, pretrage, te tretmane u lije enju. Potom slijede glagoli zbivanja (58 ili 14,54%) koji opisuju dogaaje (obi no fizi ke, nevoljne). Na treem mjestu su kauzativni glagoli (9 ili 2,26%), ozna avaju da neka osoba ili ne~iva tvorevina uzrokuje novo stanje. Nakon toga, slijede glagoli nominaliziranih direktnih objekata. Samo 9 glagola pripada toj skupini, ali se pojavljuju ak 273 puta i to zahvaljujui glagolu cause koji se javlja 127 puta. Slijede glagoli mentalnih procesa (39 glagola ili 9,77%), a izra~avaju kognitivne procese koji ne uklju uju fizi ku radnju niti voljnost. Uklju uju kognitivna i emocionalna zna enja koja iskazuju razli ite stavove ili ~elje. Sljedei su glagoli postojanja ili odnosa (9 ili 2,26%) koji iskazuju stanje izmeu dviju tvorevina. Iako se samo 9 takvih glagola pojavljuju u korpusu, zahvaljujui glagolu have koji se javlja 111 puta, iznad su sljedee skupine, glagola komunikacije. Glagoli komunikacije odnose se na komunikacijske aktivnosti kao govorenje i pisanje i u ovome korpusu je 12 takvih glagola (3,01%) koji su upotrebljeni 26 puta. Kategorija aspektualnih glagola u ovome korpusu ne postoji budui da su to glagoli nakon kojih se ne javlja imenica ve drugi glagol u infinitivu ili kao gerund. Takvi glagoli ozna avaju fazu napredovanja nekoga drugoga dogaaja ili aktivnosti (npr., He stopped smoking.) Semanti ka polja Drugi na in klasifikacije glagola na semanti koj razini je s pomou semanti kih polja. Detaljnije o semanti kim poljima raspravljalo se u poglavlju 3.3. Glagolske kolokacije u engleskom jeziku medicinske struke Kako bi se utvrdilo postoje li odreeni semanti ki obrasci prema kojima glagoli stupaju u odnos stvaranja kolokacija s imenicama u engleskom jeziku medicinske struke, analizirani su glagoli prema svojoj pripadnosti semanti komu polju. U tablicama 5 - 93 navode se osnovna zna enja glagola. U lijevoj koloni navode se glagoli s osnovnim zna enjem, a u desnoj imenice koje se mogu kolocirati s tim glagolom. Ne navode se sve imenice, jer ih je uz odreene glagole jako puno (vidi glosar, Prilog 2), ve samo tipovi imenica (npr., imenice koje ozna uju bolesti i sl.). Glagoli se dijele u tri vee skupine prema semanti kom polju, a to su: glagoli koji slu~e za dijagnosticiranje bolesti (stanja), glagoli koji poja avaju negativnost i glagoli koji smanjuju negativnosti. Unutar tih skupina glagoli se dalje klasificiraju prema sli nom zna enju, sli nim zna enjskim obilje~jima. Cilj ovakve podjele bio je pronai semanti ka polja koja bi neizvornim govornicima olakaala snala~enje s kolokacijama te kako bi se omoguilo ato jednostavnije svrstavanje u glosar s pomou sinonima. Nekolicina skupina ima samo jedan glagol. Smatralo se da su zna enjska obilje~ja tih glagola va~na i da ih se ne mo~e izostaviti, ali isto tako niti svrstati u neku drugu skupinu. Skupine koje imaju samo jedan glagol pripadaju jakim kolokacijama, imaju strogo ograni eno kolokacijsko polje i stoga i su~en izbor kolokata. Skupina 1 : Glagoli za dijagnosticiranje bolesti Ova skupina obuhvaa glagole koji se koriste u imenovanju razli itih vrsta pregleda i dijagnoza. Tablica 5. Glagoli sa zna enjem 'analizirati' ANALYSEanalysesla~e se s imenicom npr., chromosome, ali i s drugima, npr., blood, sample.assesssla~e se s imenicama koje zna e procjenu stanja, npr., risk, severity.checksla~e se s imenicama koje ozna avaju dio tijela, npr., mouth, muscle, ali i npr., sampleevaluateupotrebljava se u sli nim situacijama kao i assess, kad se procjenjuje neko stanje, npr., response, risk, severity.determineovaj glagol je po kolokatima sli an glagolima assess i evaluate, jer se i on sla~e s imenicama, npr., condition i risk. predictsla~e se s imenicama npr., risk, severity.estimateupotrebljava se u istim kontekstima kao glagoli assess i evaluate, npr., s imenicama kao dose.considersla~e se s imenicama kao pregnancy, severity, vaccination.classifysla~e se s imenicama kao severity u zna enju detaljnije analize.characterisekoristi se takoer u zna enju detaljnije analize, npr., s imenicom lymphocytes. U ovoj skupini semanti ki su najbli~i glagoli analyse i check te assess, estimate i evaluate. Tablica 6. Glagoli u zna enju 'dijagnosticirati' DIAGNOSEdiagnosegotovo sve bolesti i sva stanja se mogu dijagnosticirati, a u ovome korpusu dolazi s imenicama depression, disease, disorderestablishdolazi uz diagnosis, pa se nalazi u ovoj skupini.basekoristi se uz diagnosis.makekoristi se uz diagnosis.supportkoristi se uz diagnosis. Navedeni glagoli koriste se za opis procesa dijagnosticiranja bolesti. Nakon establish i base, slijedi fraza s of. Glagolom support potvruje se ve prethodno uspostavljena dijagnoza. Tablica 7. Glagoli u zna enju 'ispitati, pregledati' EXAMINEexaminesla~e se uz dijelove tijela. npr., breasts, eye, ali i uz razli ite uzorke (npr., fluid, sample).observeozna uje vanjski pregled, npr., abdomen, skin.studyu naaem glosaru pojavljuje se s imenicom organism.testsla~e se s imenicama npr., hearing, urine.viewkoristi se u zna enju gledati s pomou kojeg instrumenta i sla~e se s imenicama npr., stomach, canal. inspectsli an je glagolu examine i sla~e se s imenicama breast, sample.look forsla~e se s imenicama npr., polyp, cancer.screen fordolazi uz imenicu npr., tuberculosis.monitordolazi uz imenice npr., foetus, pressure, severity. Navedeni glagoli su semanti ki najbli~i glagolima examine i inspect te look for i screen for koji se upotrebljavaju kada ozna uju ciljane preglede koji se obavljaju zbog sumnje na odreenu bolest. Tablica 8. Glagoli u zna enju 'otkriti' DETECTsuggestkoristiti se za imenovanje veine oboljenja i poremeaja, npr., meningitis, tuberculosis, pericarditis.indicatemo~e se koristiti za imenovanje veine bolesti i poremeaja, npr., defect, depression, diabetes.signaldolazi s imenicama npr., dehydration.suspectdolazi kao dio opisa veine bolesti i poremeaja, npr., dystrophy, endocarditis, haemorrhage.showdolazi uz imenice koje nazna uju rezultat pretraga, npr., nodule, stone, abnormality. detectdolazi uz imenice tipa antibodies, apnoea, arrhythmia.findsla~e se s imenicama kao bacteria, lump, parasite.identifydolazi uz imenice kao bacteria, substance, tumour.revealdolazi uz imenice npr., abscess, anaemia, cancer.confirmsla~e se uz imenice koje ozna avaju bolesti nakon ato je dijagnoza potvrena, npr., abscess, anaemia. outlinedolazi uz imenice npr., fistula, aneurysm, tumour.recognisedolazi uz imenice tipa encephalopathy, sickness, signs.encountersla~e se s imenicom npr., antigen.locaterabi se za odreivanje polo~aja, npr., s imenicama gene, tumour.demonstratedolazi s imenicom npr., obstruction.seeu ovome zna enju, dolazi s imenicom organism.posedolazi s imenicom risk.reflectdolazi s imenicama disturbance, disorder. Glagoli u Tablici 8. (suggest, indicate, signal, suspect) sugeriraju da bi se moglo raditi o bolesti ili o poremeaju za koje joa nije sigurno da postoje. Glagoli detect, find, identify, reveal ukazuju na postupak otkrivanja odreene bolesti ili poremeaja, a glagol confirm upotrebljava se kada je dijagnoza sigurna i kada se potvrdilo postojanje bolesti ili poremeaja. Glagol reflect zna i  odra~avati koje stanje ili poremeaj , a o kojem se zaklju uje zbog prisutnosti odreenih znakova. Tablica 9. Glagoli u zna enju 'prepipavati/pipati' FEELfeelu zna enju prepipavati/pipati glagol feel dolazi imenicama kao kidney, lump, neck.listen tosla~e se s imenicom abdomen, ali dolazi i uz druge dijelove tijela.palpatedolazi uz dijelove tijela, npr., leg.squeezedolazi uz imenice npr., eyelid.press onsla~e se s npr., rectum, abdomen.tapsla~e se s npr., muscle.touchsla~e se s npr., eye, nose.squeezesla~e se s npr., eyelid.measuresla~e se s imenicama tipa hearing, pressure. Navedeni glagoli se rabe za imenovanje pregleda tijela fizi kim dodirom te se sla~u s imenicama koje ozna avaju dio tijela koji se pregledava. Glagol measure takoer je u ovoj skupini, jer govori o fizi kome dodiru pri dijagnosticiranju. Tablica 10. Glagoli u zna enju 'sluaati s pomou ega, sluaati ime' hear with/throughdolazi s imenicom stethoscope.listen with/throughzamjenjuje hear with/through, jer se sla~e i s imenicom stethoscope.  Oba glagola su frazalna i sinonimna i meusobno su zamjenjiva. Tablica 11. Glagoli u zna enju 'isklju iti' EXCLUDEexcludeglagol dolazi uz imenice fracture, tumour, cancer. rule outdolazi uz imenice kao meningitis, tumour. Oba glagola koriste se kad je isklju eno postojanje oboljenja ili poremeaja. Tablica 12. Glagoli sa zna enjem 'pogreano dijagnosticirati' MISDIAGNOSEmisdiagnoseu glosaru se sla~e s imenicom abscess, a dolazi i s drugim bolestima i poremeajima.misskoristi se s imenicom abnormality. Oba glagola se rabe kad se ~eli nazna iti da je uspostavljena pogreana dijagnoza ili da je doalo do propusta u postavljanju dijagnoze. Tablica 13. Glagoli u zna enju 'pomaknuti' MOVEbendsla~e se s imenicama tipa arm, elbow, neck.liftsla~e se s imenicom arm.movesla~e se s imenicama body, eye.raisesla~e se s imenicama npr., head, hand.elevatesla~e se s imenicama kao leg, foot.turnpojavljuje se s imenicama tipa head.pullsla~e se s imenicom leg.contractu zna enju 'stisnuti', dolazi s imenicama penis, muscle.joltdolazi s imenicom kao muscle.tightendolazi s imenicom muscle.opendolazi s imenicom mouth. U Tablici 13 navode se glagoli koji zna e 'pomaknuti se'. Glagoli kao bend, lift, move, raise, turn, pull, tighten koriste se kad se nazna uje da se radi o pregledu, a elevate da je rije  o lije enju (npr., kod slomljene noge). Jolt se dogaa nesvjesno, a contract muscle svjesno. U ovoj kategoriji je i glagol open koji u ovome kontekstu zna i  otvoriti (usta) radi pregleda. Tablica 14. Glagoli u zna enju 'sakupljati' COLLECTcollectdolazi s imenicama npr., blood.drawdolazi uz imenice blood, fluid, marrow.withdrawsla~e se s imenicama npr., urine, fluid.entrapsla~e se s imenicom platelets.aspiratedolazi uz imenicu fluid. Glagoli iz Tablice 14. ozna avaju radnje prikupljanja tekuina radi kakve dijagnosti ke analize. Tablica 15. Glagoli u zna enju 'pitati, posavjetovati se' ASKaskdolazi uz imenicu doctor.consultsla~e s imenicom doctor.contactsla~e se s imenicom doctor.notifysla~e se s imenicom doctor.talk withsla~e se s imenicom doctor.tellsla~e se s imenicom doctor.recommenddolazi s imenicama tipa removal, testing, surgery.seedolazi s imenicom doctor.visitdolazi s imenicom doctor.calldolazi s imenicom doctor. Svi glagoli iz Tablice 15. sla~u se s imenicom doctor kada se pojavljuju u zna enju tra~enja savjeta, pregleda. Jedino se posljednji glagol recommend sla~e s ostalim imenicama i ozna ava da se tra~i lije ni ki savjet po obavljenome pregledu, pa se stoga smatra da pripada istomu semanti komu polju. Posljednja tri glagola direktno ne zna e 'pitati, posavjetovati se', ali se podrazumijeva da bolesnik dolazi lije niku ili da ga zove kako bi se posavjetovao s njim ili kako bi ga pregledao. Skupina 2: Glagoli koji poja avaju negativnost Tablica 16. Glagoli u zna enju 'uzrokovati' CAUSEcause dolaze s imenicama koje ozna avaju bolesti i poremeaje (npr., arrhythmia, AIDS, gastritis.)produce dolaze uz imenice tipa injury, inflammation, pain. provoke dolazi uz anxiety, pain, reaction, seizure. odnosno uz one imenice koje ozna avaju poremeaje, ali i 'reakciju', bilo pozitivnu bilo negativnu.trigger odnosi se na razna bolesna stanja i na bolesti (npr., asthma, attack, clotting, delirium, disease, disorder).inflict dolazi uz imenicu damage.induce dolazi uz imenice koje opisuju razna patoloka stanja i bolesti (abortion, angina, asthma.)create sla~e se s imenicama kao gas, pressure.generate dolazi uz imenice kao acid i impulse.overproduce u zna enju 'pretjerano stvarati', dolazi s imenicama kao acid i corticosteroid.offsetdolazi s imenicama kao anaemia.allowkoristi se poput cause, s imenicom buildup.arouseu ovome zna enju, dolazi s imenicom fear.formsla~e se s imenicama sac, stone, sore.go intosla~e se s imenicama shock, spasm. Ova glagolska grupa pokazuje sposobnost kolociranja u velikome rasponu pa je teako utvrditi zakonitost. Tablica 17. Glagoli sa zna enjem 'dobiti, zaraziti se' GETaffectdolazi s imenicama development, disorder, foetus, function, growth.catchiako se u ovome korpusu uz ovaj glagol pojavljuje samo imenica illness, uz njega dolaze i druge bolesti, npr., flu, chickenpox, measles, cold. contractglagol se ostvaruje u dva zna enja, kao 'zaraziti se' i 'stisnuti'. U ovoj klasifikaciji koristi se samo prvo zna enje i to s imenicama koje zna e bolesti, npr., AIDS, disease, gonorrhea.develop dolazi s imenicama koje zna e razli ita oboljenja, npr., headache, hives, illness.get dolazi s imenicom disease.haveglagol koji kolocira s razli itim imenicama koje ozna avaju koje stanje ili bolest (npr., gallstones, gastroenteritis, syphilis), odnose se na bolove (npr., headache).succumb todolazi uz imenice kao infection.sustainimenice uz ovaj glagol su injury i burn, ali se pojavljuje s imenicom life, koja ne pripada u ovu imeni nu kategoriju.infectsla~e se s imenicama tipa bloodstream, brain, bone.acquirepojavljuje se s imenicama npr., infection i malaria. U ovoj podgrupi najzna ajniji glagol je have. Kako je navedeno u Tablici 17., glagol have kolocira s imenicama koje zna e bolesno stanje, bolest i bol pa se upotrebljava gotovo sa svim imenicama iz ove kategorije. Glagol affect u hrvatskome ima dva zna enja i to 'utjecati na' i 'zahvatiti', pa se i razli ite imenice kolociraju s tim glagolom. Tablica 18. Glagoli u zna enju 'dobiti, prenijeti' GIVEpassdolazi s imenicama, npr., parasite. U kolokacijskome rje niku glagol pass on je eai i dolazi s imenicama npr., cold. spread dolazi s imenicama npr., bacteria, disease, infectiontransmitdolazi s imenicama kao disease, HIV, infection.Zanimljivo je da se u ovoj skupini ne pojavljuje glagol give u svome osnovnome zna enju, ve se u korpusu pojavljuje u drugom zna enju i to 'dati komu' npr., penicilin, estrogen, dakle kao postupak u lije enju. Tablica 19. Glagoli u zna enju 'patiti (od), podnositi' SUFFER (FROM)suffersla~e se s imenicama kao injury. U ovome korpusu s tim glagolom ne javljaju se druge imenice, iako se u kolokacijskome rje niku pojavljuju neke druge kao wound, cut, fracture.toleratepojavljuje se s imenicom pain. experiencerabi se za ozna ivanje razli itih poremeaja i bolesti, npr., anxiety, cramp, depression, diarrhoea.haverabi se gotovo sa svim imenicama koje ozna avaju poremeaje i bolesti, npr., abnormality, abscess, AIDS, allergy.sensesla~e se s imenicama kao sense, pain.withstandsla~e se s imenicom stress.Od navedenih glagola najzanimljiviji je glagol have, jer se osim u zna enju 'dobiti' ostvaruje i u zna enju 'patiti od'. Glagol have ujedno je najvee kolokabilnosti. Tablica 20. Glagoli u zna enju 'opstruirati, za epiti' OBSTRUCTblockdolazi s imenicama nose, tract, vein.obstructdolazi uz imenice tipa airways, intestine, stomach.clogdolazi s imenicom airways.filldolazi s imenicom canal.retaindolazi s imenicom fluid. trapdolazi s imenicama kao stone i fluid.plugdolazi s imenicom valve. Svi glagoli osim retain i trap ozna uju prekid toka, a retain i trap zna e zadr~avanje ega kao posljedice za epljenja pa su zbog toga u ovoj kategoriji. Tablica 21. Glagoli u zna enju 'izlu ivati' COME (OUT)oozepojavljuje se s imenicom pus.excretepojavljuje se s imenicama potassium, urine.emptypojavljuje se s imenicama bladder, stomach.flow intopojavljuje se s imenicom npr., duodenum. release intou ovome zna enju, sla~e se s imenicom duodenum.drainsla~e se s imenicama fluid, pus, abscess.leakpojavljuje se s imenicom fluid.dischargekao glagol sla~e se s imenicom pus.shedsla~e se s imenicom virus. pass intopojavljuje se s imenicama stomach, urethra.Veina glagola zna i izlu ivanje, ispuatanje ega, a za glagole flow into, pass into i release into va~no je napomenuti osobitu rekciju te da zna e ispuatanje u ato. Tablica 22. Glagoli u zna enju 'umrijeti' DIE OF/FROMDie of/frompojavljuje se s imenicama cancer, dehydration. Ovaj glagol referira na opis ozbiljnih i neizlje ivih stanja. Tablica 23. Glagoli u zna enju' ometati' INTERFERE WITHinterfere withsla~e se s imenicama absorption, function.impedesla~e se s imenicama breathing, function.inactivatesla~e se s imenicom enzyme.inhibitpojavljuje se s imenicama enzyme, function.disruptpojavljuje se s imenicom function. Svi glagoli iz Tablice 23. ozna avaju ometanje, prekid neke funkcije. Iznimka je glagol inactivate, koji ozna ava neaktiviranost, nesposobnost rasta, razvoja. Tablica 24. Glagoli u zna enju 'pogoraati' WORSENworsenopisuje razli ita stanja i bolesti, npr., osteoporosis, pain, pancreatitis.precipitatesla~e se s imenicom attack.impairpojavljuje se s imenicama kao clotting, breathing.aggravatepojavljuje se s imenicama kao injury, inflammation.displacedolazi s imenicom fracture.complicatedolazi s imenicama treatment, disease.doubledolazi s imenicom risk.triplepojavljuje se s imenicom risk. Glagoli u Tablici 24. ozna avaju pogoraanje stanja ili bolesti. Glagol displace ne zna i direktno pogoraanje, ali kad govori o dislokaciji frakture, ozna uje pogoraanje stanja. Glagoli double, odnosno triple ozna avaju 'udvostru enu' odnosno 'utrostru enu' mogunost za pogoraanje ega. Tablica 25. Glagoli u zna enju 'izlo~iti emu' EXPOSE (TO)expose (to)sla~e se s imenicama fungus, HIV, measles.contaminatedolazi uz imenicu npr., wound. Glagoli iz Tablice 25. na prvi pogled ne nalikuju, ali contaminate sugerira posljedicu situacije izlo~enosti rane emu, pa se zato nalazi u ovome semanti kome polju. Tablica 26. Glagoli u zna enju 'imati interakciju s' INTERACT WITHinteract withpojavljuje se s imenicom kao anticoagulant. Iako glagol interact with ima i pozitivno zna enje, u ovome korpusu pojavljuje se u negativnom zna enju. Pojavljuje se kada opisuje interakciju lijekova te njegovom uporabom se ~eli kazati da se pri uzimanju jednoga lijeka izbjegava drugi. Tablica 27. Glagoli u zna enju 'ozlijediti' INJUREinjuresla~e se uz imenice kao skin, artery, body.tearsla~e se s imenicama cervix, ligaments, skin.rupturepojavljuje se s imenicama spleen, eardrum.scarpojavljuje se s imenicama scar, intestine.stretchdolazi s imenicama ligaments, neck.burndolazi s imenicama oesophagus, lungs.piercedolazi s imenicama oesophagus, stomach.perforatepojavljuje se s imenicom uterus.penetratedolazi uz imenice muscle, skin. Svi glagoli iz Tablice 27. govore o nekoj vrsti ozljede, bilo otrim, bilo vruim predmetom. Tablica 28. Glagoli u zna enju 'su~avati, stanjivati' NARROWnarrowpojavljuje se u svezi razli itih organa, npr. oesophagus, airways.thindolazi s imenicama tipa skin.U ovu skupinu stavljen je i glagol thin, jer se u korpusu javlja u negativnoj konotaciji stanjivanja ko~e. Tabela 29. Glagoli u zna enju 'proairiti, poveati se' WIDENwidenpojavljuje se u svezi razli itih organa, npr. prostate, airways.dilatepojavljuje se u svezi razli itih organa, npr. airways, oesophagus.increasevezuje se s imenicama discomfort, failure, nausea, pain.maximisedolazi s imenicom exposure.prolongdolazi s imenicama pain, recovery, bleeding. Ova skupina obuhvatila je glagole koji ozna avaju negativno poveanje, produ~enje ega. Glagoli increase i prolong mogu se pojavljivati u zna enjima koja sugeriraju i pozitivan i negativan ishod. Tablica 30. Glagoli u zna enju 'unijeti' INTRODUCEintroduce (into)pojavljuje se uz imenice bacteria, infection i to s prijedlogom s bloodstream.absorb (into)pojavljuje se s imenicama kao bloodstream, a bez prijedloga s calcium, discharge.reabsorb (into)pojavljuje se prijedlog s imenicom bloodstream.release (into)dolazi s imenicama enzymes, toxin, substances.crossdolazi s imenicom placenta. pass throughdolazi s imenicama stomach, urethra, eardrum. infiltratedolazi s imenicom tissue.  Glagoli iz Tablice 30. ozna avaju proces unoaenja tvari te njihovo prola~enje kroz organ. Tablica 31. Glagoli u zna enju 'promijeniti' CHANGEchangedolazi uz imenice treatment, progression, behaviour.modifydolazi uz imenice platelets, behaviour.alterdolazi s imenicom function.deformdolazi s imenicom penis. Glagoli iz Tablice 31. ozna uju procese koji mogu imati pozitivne konsekvencije, osim kod glagola deform. Tablica 32. Glagoli u zna enju 'nadra~iti' IRRITATEirritatepojavljuje se s imenicama koje ozna avaju dijelove tijela kao bladder, eyelid.erodepojavljuje se s imenicom oesophagus. U Tablici 32. oba glagola pojavljuje se s imenicama koje ozna uju dijelove tijela. Tablica 33. Glagoli u zna enju 'izbacivati' EJECTejectdolazi s imenicom blood.vomitdolazi s imenicom blood.leaveu ovome zna enju pojavljuje se s imenicama bloodstream, cell, ventricle.exitdolazi s imenicama body, canal, uterus.regurgitatedolazi s imenicom food.bring updolazi s imenicom sputum.expeldolazi s imenicom tipa urine.cough uppojavljuje se s imenicama kao secretion, blood. Glagoli iz Tablice 33. rabe se u opisivanju procesa izbacivanja izlu evina, odnosno izla~enje iz pojedinih dijelova tijela. Tablica 34. Glagoli u zna enju 'putovati kroz' TRAVEL THROUGHtravel throughpojavljuje se s imenicom bloodstream. Kolokacija iz Tablice 34. mo~e sugerirati ato pozitivno s obzirom na oboljenje, ali uvidom u korpus ustanovljuje se da se radi o ugruaku, pa je glagol u skupini koja konotira ato negativno. Tablica 35. Glagoli u zna enju 'napasti' INVADEinvadedolazi uz imenice body, lungs.threatendolazi uz imenice eye, life.endangerdolazi s imenicom life.attackdolazi s imenicama tissue, virus. Glagoli iz Tablice 35. sla~u se uz imenice koje ozna avaju dijelove tijela, ili se odnose na viruse ili na ~ivot. Tablica 36. Glagoli u zna enju 'tresti' SHAKEshakedolazi s imenicom body. Glagol shake dolazi s imenicom body te je znak za bolest organizma. Tablica 37. Glagoli u zna enju 'oatetiti' DAMAGEbreaksla~e se s imenicama bone, skin.fracturedolazi s imenicom bone.destroysla~e se s imenicama bone, bacteria, function.damagedolazi s imenicama joint, kidney, lens.weakendolazi s imenicama muscle, tissue, bone.harmdolazi s imenicama foetus, lungs.overexertdolazi s imenicom muscle.stressdolazi s imenicom spine. Glagoli iz Tablice 37. govore o oateenju na nekome dijelu organa ili o poremeaju funkcije. Tablica 38. Glagoli u zna enju 'pratiti' ACCOMPANYaccompanydolazi uz imenice pain, puberty, vertigo.precededolazi uz imenicu kao fainting.followdolazi uz imenice infection, inflammation, measles. Glagol accompany koristi se kada se ~ele nazna iti popratne pojave uz npr., vrtoglavicu, pubertet, precede za opis pojava, znakova prije kakvog poremeaja, a follow za pojave, znakove nakon nekih bolesti. Tablica 39. Glagoli u zna enju 'naslijediti' INHERITinheritdolazi uz imenice condition, disease. Glagol inherit govori o bolesti ili stanju koje je nasljedno. Tablica 40. Glagoli u zna enju 'ubrzati' HASTENhastendolazi s imenicama development, destruction.speed updolazi s imenicom excretion. Oba glagola u ovom korpusu ozna avaju nepovoljnu, negativnu pojavu. Meutim, javljaju se i u pozitivnome kontekstu, npr., kada se hasten pojavljuje uz imenicu recovery. Tablica 41. Glagoli u zna enju 'zlorabiti' ABUSEabusesla~e se s imenicama alcohol, diuretics.useu ovome zna enju dolazi s imenicom cocaine.takeu ovome zna enju dolazi s opioid.  Glagol abuse dolazi uz imenicu 'narkotik', ijom prekomjernom uporabom mo~e doi do atetnih posljedica, baa kao kod svakoga drugoga lijeka. Tablica 42. Glagoli u zna enju 'silom davati' FORCEforcedolazi uz imenicu food.propeldolazi uz imenicu food. Oba glagola iz Tablice 42. povezuje ista imenica. Takoer, oba glagola u svome zna enju sadr~avaju 'silu'. Tablica 43. Glagoli u zna enju 'utjecati' INFLUENCEact onsla~e se s imenicom npr., foetus.influencedolazi s imenicama health, obesity.affectdolazi s imenicama npr., body, chromosome.Glagoli iz Tablice 43. ozna uju da ato negativno utje e na kakvu pojavu ili stanje. Tablica 44. Glagoli u zna enju 'doi do' REACHreachsla~e se s imenicama wound, cartilage, brain.entersla~e se s imenicama eye, gland, intestine.approachdolazi s imenicom menopause.ingestsla~e se s imenicama antigen i microorganisms.  Glagoli iz Tablice 44. ozna uju ulazak, prodor stranih tijela, naj eae bakterija u odreeni dio tijela. Glagol approach takoer se mo~e slo~iti s tim imenicama. Meutim, u ovome korpusu dolazi s imenicom menopause, u zna enju procesa pribli~avanja jednomu dijelu ~ivota. Tablica 45. Glagoli u zna enju 'paralizirati' PARALYSEparalysesla~e se s imenicom muscle.compressdolazi s imenicama nerve, oesophagus, urethra.pinchdolazi s imenicom nerve. Sva tri glagola ozna avaju nesposobnost pomicanja dijela organa, bilo zbog uko enosti (paralyse), bilo zbog ukljeatenja (compress, pinch). Tablica 46. Glagoli u zna enju 'nedostajati' LACKlackdolazi s imenicama nutrients, spleen.deprive ofdolazi s imenicom oxygen.run out ofdolazi s imenicom oxygen.losedolazi s imenicama density, weight.depletedolazi s imenicom platelets. Glagoli iz Tablice 46. zna e 'nedostatak, gubljenje' ega. Deprive of naj eae dolazi u pasivnome obliku. Glagol deplete zna i smanjenje, gubljenje broja trombocita koje mo~e dovesti do imunotrombocitopeni ne purpure sa smrtonosnim ishodom. Tablica 47. Glagoli u zna enju 'izazvati upalu' INFLAMEinflamepojavljuje se s imenicama oesophagus, airways. Ovaj glagol se pojavljuje s imenicama koje ozna avaju diane organe. Tablica 48. Glagoli u zna enju 'daviti se' CHOKE ONchoke ondolazi uz imenicu saliva. Glagol choke on zna i 'guaenje, davljenje' kakvom izlu evinom, u ovome korpusu slinom. Skupina 3: Glagoli koji smanjuju negativan efekt Tablica 49. Glagoli u zna enju 'smanjiti' REDUCEalleviatevezuje se s imenicama npr., stress, symptom, iako se u rje niku kolokacija nalazi i s imenicama pain i anxiety. decreasedolazi s imenicama pressure, stiffness, stress.reducedolazi s imenicama stress, swelling, symptoms.relievevezuje se s imenicama vertigo, vomiting, anxiety, congestion.soothedolazi s imenicama skin, stomach.easedolazi s imenicama anxiety, breathing, discomfort, pain.minimisevezuje s imenicama symptoms, injury, pain, discomfort.lessenvezuje se s imenicama progression, symptom, severity.taperdolazi s imenicom dose.shrinkdolazi s imenicama tumour, fibroids, prostate.facilitatedolazi s imenicama kao absorption, function.diminishdolazi s imenicama symptoms, inflammation. counteractdolazi uz imenicu shock.  U ovoj podgrupi uo avaju se razli iti glagoli koji zna e smanjivanje, odnosno ubla~avanje negativnoga imeni noga zna enja. Glagol reduce airoko kolocira s imenicama koje ozna avaju bla~i stadij kakvog stanja (npr., cough, stress), ali i ozbiljnija, npr., tumour. Tablica 50. Glagoli u zna enju 'oporaviti se' RESTORErestoredolazi s imenicama npr., health, function.repairsla~e se s imenicama kao fracture, eardrum, aneurysm, dakle, s onima koje ozna uju razli itu vrstu oateenja.correctdolazi s imenicama dehydration, hypertension, pressure.healdolazi s imenicama injury, nail, ulcer.resumedolazi s imenicom function.regaindolazi s imenicama function i hearing. completedolazi s imenicom treatment. Glagoli iz Tablice 50. odnose se na proces oporavka od kakve bolesti. Kolokacija complete treatment ozna uje da je lije enje zavraeno, jer je osoba izlije ena. Tablica 51. Glagoli u zna enju 'prestati' STOPstopjavlja se s imenicama kao infection, inflammation, seizure.overcomeu ovome glosaru, pojavljuje se u svezi sa spasm, iako se mo~e pojaviti npr., weakness.abstain frompojavljuje se s imenicom alcohol, a mo~e i sa smoking.avoidglagol ima sli no zna enje kao i abstain from.killdolazi uz microorganism, bacteria.suppressdolazi s imenicama kao cough, diarrhoea, inflammation.eradicatejavlja se s imenicama virus, bacteria, fungus.eliminatedolazi s imenicama organisms, pressure, pain.discontinuedolazi s imenicama npr., treatment, drug, dialysis.depresspojavljuje se s imenicom function.refrain frompojavljuje se s imenicom intercourse.terminatejavlja se s imenicom pregnancy. Svi glagoli u ovoj podgrupi referiraju na zaustavljanje razli itih vrsta poremeaja. Glagoli kao stop, kill, overcome, eradicate ozna avaju da je neko oboljenje potpuno zaustavljeno, dok glagoli suppress, depress ozna avaju da poremeaj stagnira. Refrain from kolocira s alcohol, smoking, a u ovome korpusu pojavljuje se s intercourse (npr., izbjegavanje spolnih odnosa zbog bolesti). Glagol terminate upotrebljava se s imenicom pregnancy ato ozna ava prekid trudnoe (koji mo~e biti namjeran ili izazvan zbog zdravstvenih razloga). Tablica 52. Glagoli u zna enju 'sprije iti' PREVENTpreventdolazi uz mnoge razli ite imenice, npr., injury, influenza, malaria.limitdolazi s imenicama swelling, pain, inflammation, injury.confinedolazi s imenicom infection. immobilisedolazi uz imenicu scrotum, joint, leg.cushiondolazi uz imenice spine i tendon.  Glagolom prevent nazna uje se da je rije  o sprje avanje bolesti. Limit i confine ozna avaju proces ograni avanja odreenih poremeaja. Cushion se koristi da bi se nazna io proces u ubla~avanju/sprje avanju problema sa zglobovima. Tablica 53. Glagoli u zna enju 'lije iti' TREATcuredolazi s imenicama acne, arrhythmia, cancer.treatdolazi uz imenice cancer, cataract.recover (from)dolazi s imenicama sepsis, function.removedolazi s imenicama abscess, bacteria, cancer.combatdolazi s imenicama stiffness, bacteria, swelling.fightdolazi s imenicama cancer, disease, infection.managedolazi s imenicama failure, headache, nausea.orchestratedolazi s imenicom interactions. Glagol cure zna i 'izlije iti', a koristi se za stanja koja se lije e. Zanimljivo je njegovo slaganje s imenicama cancer i AIDS, s dvjema neizlje ivim bolestima, iako postoje izlje ivi oblici raka. Treba istaknuti glagol treat, veoma airoke kolokabilnosti, jer se odnosi na procese u lije enju svih bolesti. Orchestrate je glagol najmanje kolokabilnosti, jer zna i 'upravljati, rukovoditi ime' (u ovom slu aju interakcijama). Tablica 54. Glagol u zna enju 'pre~ivjeti' SURVIVEsurviveU glosaru se pojavljuje s imenicom radiation, iako se mo~e pojavljivati s imenicama cancer, pneumonia. Tablica 55. Glagoli u zna enju 'odgoditi' DELAYdelaydolazi s imenicama progression, death, urination.holddolazi s imenicom breath.slowdolazi s imenicama development, progression, labour.discouragedolazi s imenicom growth.postponedolazi s imenicom urination.ignoredolazi s imenicom pain.Glagoli iz Tablice 55. ozna avaju proces odgaanja, usporavanja. Glagol ignore je u toj skupini jer bol i nadalje postoji, ali osoba 'odgaa' njezinu prisutnost. Tablica 56. Glagoli u zna enju 'poveati' ENLARGEenhancevezuje se s imenicama function, system, absorption.increasedolazi s absorption, circulation, density.enlargedolazi s imenicom breasts.prolongdolazi s imenicom life.extenddolazi s imenicom life.widenvezuje se uz prostate, sphincter, vein.distenddolazi s imenicom kidney.expanddolazi s imenicom vertebra.inflatedolazi s imenicom lungs. Glagoli iz Tablice 56. ozna avaju da je koja funkcija poveana ili da je organ proairen. Glagol prolong naveden je i meu glagolima s negativnom konotacijom Tablica 57. Glagoli u zna enju 'potaknuti' PROMOTEpromotedolazi s imenicama function, growth, health, recovery.stimulatedolazi s imenicama system, absorption, growth, heart.Iako su glagoli iz Tablice 57. vrlo bliskoga zna enja, kolociraju s potpuno razli itim imenicama. Tablica 58. Glagoli u zna enju 'neutralizirati' NEUTRALISEneutralisedolazi s imenicama kao toxin, acid.controldolazi s imenicama impulse, infection, inflammation.stabilisedolazi s imenicama spine, joint, bone, foot.regulatevezuje se s imenicama growth, inflammation, temperature.maintaindolazi s imenicama circulation, density, function.preservedolazi s imenicama function, health, life.equalisedolazi uz imenicu pressure.handledolazi uz imenicu stress. Glagoli iz Tablice 58. zna e neutraliziranja, vraanja na normalne vrijednosti, o uvanje funkcija. Tablica 59. Glagoli u zna enju ' istiti' CLEARclear (out)vezuje se s imenicama airways, lungs, secretion, stool, a kao frazalni glagol dolazi s imenicom fungus.cleansepojavljuje se s imenicama wound, sinuses, skin, airways.draindolazi uz imenice liver, lymph, pus.opendolazi s imenicama vein, airways.wash (out)s prijedlogom out dolazi uz imenicu stomach, a bez prijedloga uz skin.decontaminatedolazi s imenicom wound.filterdolazi s imenicom blood. Glagoli u Tablici 59. opisuju pro iaavanje organizma ili njegovih dijelova. Tablica 60. Glagol u zna enju 'vezati' BINDbinddolazi s imenicom alcohol. U ovome korpusu samo je jedan glagol koji se pojavljuje u zna enju 'vezati'. Tablica 61. Glagoli u zna enju 'konzumirati, uzimati' CONSUMEconsumevezuje se s imenicama nutrients, vitamins, alcohol.drinkdolazi s imenicom alcohol.trytakoer dolazi s imenicom alcohol .eatdolazi s imenicom food.useu ovome zna enju vezuje se s imenicom alcohol. Svi glagoli iz Tablice 61. odnose se na uzimanje, konzumiranje pia ili hrane. Tablica 62. Glagoli u zna enju 'dati' GIVEgivevezuje se s imenicama anaesthesia, corticosteroids, drug.donatedolazi s imenicama blood, organ, kidney.deliverdolazi s imenicama dose, radiation, oxygen.conferdolazi s imenicom protection.offertakoer dolazi s imenicom protection. providedolazi s imenicama protection, rehabilitation. administervezuje se s imenicom vaccine.injectvezuje se s imenicama corticosteroid, drug.  Glagoli iz Tablice 62. zna e 'dati, pru~iti' i referiraju se na postupak davanja odreenih lijekova. Iznimka je glagol inject, u zna enju 'injicirati', odnosno 'dati injekciju' pa je zato u ovoj podgrupi. Glagol give koristi se i u drugim zna enjima, npr., give birth (roditi) te give counselling (dati savjet). Tablica 63. Glagoli u zna enju 'trebati' NEEDneedvezuje se uz imenice hospitalisation, oxygen, protection, surgery.requiredolazi uz imenice surgery, protection, transfusion. seekdolazi s imenicama treatment i care. Svi glagoli ozna uju da je potrebna kakva metoda lije enja koja e dovesti do poboljaanja. Tablica 64. Glagoli u zna enju 'koristiti' USEusedolazi s imenicama kao anticoagulant, corticosteroids, drugs.takedolazi uz imenice hormones, laxative, oestrogen.receivedolazi s imenicama chemotherapy, vaccine, vaccination, dialysis.obtainsla~e se s imenicama sample, care, x-rays.swallowdolazi s imenicama kao tablet, substance. Glagoli iz Tablice 64. ozna avaju indikaciju za uzimanje preparata te na in lije enja. Tablica 65. Glagoli u zna enje 'izvraiti' PERFORMperformsla~e se uz imenice tipa surgery, test, ultrasound.undergodolazi s imenicama kao ultrasound, angiography, chemotherapy.carry outdolazi s imenicom function. conductvezuje se s imenicom psychotherapy. practicetakoer, dolazi uz imenicu psychotherapy.  Glagoli iz Tablice 65. ozna avaju radnju koja se vrai, obavljanje kakvoga medicinskoga postupka. Svi aktivni glagoli ozna avaju da radnju vrai lije nik, osim glagola undergo koji ozna uje da je bolesnik podvrgnut kakvomu postupku. Tablica 66. Glagoli u zna enju 'odabrati' SELECTselectsla~e se s imenicom antacid.choosesla~e se s imenicama practitioner, therapist, treatment. Oba glagola ozna avaju radnju, postupak odabira lijeka, lije nika ili na ina lije enja. Tablica 67. Glagoli u zna enju 'propisati' PRESCRIBEprescribedolazi s imenicama dose, antibiotic, prescription.dispensesla~e se s imenicom prescription.writesla~e se s imenicom prescription. Ova tri glagola iz Tablice 67. referiraju na postupak pisanje lije ni kih recepata, a prescribe i dispense na propisivanje odreenoga lijeka. Tablica 68. Glagoli u zna enju 'reagirati na' RESPOND TOrespond todolazi uz imenice tipa drug, therapy, treatment. U korpusu se pojavljuje samo jedan glagol u zna enju 'reagirati na', a reakcija mo~e biti po~eljna ili nepo~eljna. Tablica 69. Glagoli u zna enju 'pumpati' PUMPpumpdolazi s imenicom blood.supplydolazi s imenicama blood, brain, diaphragm. Oba glagola ozna avaju proces opskrbe nekoga organa ime, naj eae krvlju (npr., supply the brain u zna enju venske opskrbe). Tablica 70. Glagoli u zna enju 'braniti' DEFENDdefenddolazi s imenicom body.protectdolazi s imenicama muscle, lungs, toe.supportdolazi s imenicom body. Glagoli defend i protect ozna avaju proces zaatite ega, a glagol support im je na odreeni na in komplementaran i zna i 'podupirati'. Tablica 71. Glagoli u zna enju 'izolirati' INSULATEinsulatedolazi se s imenicom body. coversla~e se s imenicama wound, eye, burn.closesla~e se s imenicama vessel, eye.linesla~e se s imenicom intestine.Svi glagoli ozna avaju neku vrstu zaatite, bilo postupkom prekrivanja, bilo zatvaranja. Tablica 72. Glagoli u zna enju 'po eti' BEGINbegindolazi s imenicama therapy, treatment.go intodolazi s imenicom labour.initiatedolazi s imenicama impulse, puberty.startdolazi s imenicama treatment, labour, urination. activatedolazi s imenicama platelets, system, receptor.Svi glagoli zna e po etak lije enja, nekog procesa, odnosno njegova aktiviranja. Tablica 73. Glagoli u zna enju 'zamijeniti' REPLACEreplacesla~e se s imenicama tipa hip, valve, cataract.reversesla~e se s imenicama kao injury, shock, development. Iako reverse ne zna i doslovno zamijeniti, ve obrnuti, krenuti u suprotnu smjeru, temeljno je njegovo zna enje 'zamjena', ali 'zamjena smjera', pa je zato u ovoj podgrupi. Tablica 74. Glagoli u zna enju 'staviti' PLACEinsertdolazi s imenicama needle, probe, catheter.placedolazi s imenicama finger, catheter, stethoscope. threaddolazi s imenicom catheter.applydolazi s imenicama cream, therapy, ointment.Glagoli iz Tablice 74. ozna uju postupak stavljanja kreme ili kojega drugoga sredstva, preparata tijekom lije enja. Tablica 75. Glagoli u zna enju 'rastvoriti' BREAK DOWNdissolvesla~e se s imenicama clot, gallstone.break downsla~e se s imenicom penicillin.Oba glagola ozna avaju proces razgradnje, rastvaranja ega. Tablica 76. Glagoli u zna enju 'izravnati' FLATTENflattendolazi s imenicom cornea.straightendolazi s imenicama finger, toe, spine.Oba glagola ozna avaju proces ravnanja, izravnavanje dijelova tijela, organa kao terapijske metode. Tablica 77. Glagoli u zna enju 'pridr~avati se' FOLLOWfollowdolazi uz imenicu diet. U tablici, glagol follow zna i 'pridr~avati se' i u ovome korpusu sla~e se samo s jednom imenicom. Tablica 78. Glagoli u zna enju 'prilagoditi' ADJUSTadjustsla~e se s imenicama dose, therapy, function. Samo se jedan glagol u korpusu pojavljuje u zna enju 'prilagoditi se' i to kada ozna ava postupak usklaivanja lijeka ili terapije sukladno pacijentovoj potrebi. Tablica 79. Glagoli u zna enju 'ponoviti' REPEATrepeatdolazi s imenicama dose, procedure, test, ultrasound.Samo se jedan glagol u korpusu pojavljuje u zna enju 'ponoviti' i ve~e se s imenicama koje ozna avaju medicinske metode ispitivanja i dijagnosticiranja. Tablica 80. Glagoli u zna enju 'nastaviti' CONTINUEcontinuesla~e se s imenicama drug, pregnancy, therapy. Jedan se glagol javlja u zna enju 'nastaviti', a dolazi uz imenicu kojom se ozna ava proces lije enja te uz imenicu 'trudnoa'. Tablica 81. Glagoli u zna enju 'umrtviti' NUMBnumbsla~e se s imenicom eye. Glagol 'umrtviti' pojavljuje se samo s imenicom eye i ozna ava postupak kojemu se pribjegava u procesu provoenja nekog zahvata. Tablica 82. Glagoli u zna enju 'primiti, ii u' ADMIT TOadmit todolazi uz imenicu hospital.take todolazi s imenicom hospital. Oba glagola ozna avaju odlazak, odnosno prijam u bolnicu. Oba se glagola naj eae koriste u pasivnome obliku. Tablica 83. Glagoli u zna enju 'ostati' STAY INstay indolazi s imenicom hospital.keep indolazi s imenicom hospital. Glagoli u Tablici 83. pokazuju sli nost s glagolima iz Tablice 82., jer se i jedni i drugi sla~u uz imenicu hospital, a ozna avaju in ostajanja u bolnici, odnosno in hospitaliziranja. Tablica 84. Glagoli u zna enju 'prenositi' TRANSFERconveydolazi se s imenicom impulse.transferdolazi s imenicom oxygen.circulatetakoer, dolazi s imenicom oxygen. Glagoli iz Tablice 84. ozna avaju prijenos impulsa, kisika, dakle procese koji osiguravaju funkcioniranje organizma, odnosno nekih njegovih dijelova. Tablica 85. Glagoli u zna enju 'opustiti' RELAXdecompressdolazi s imenicom intestine.relaxdolazi s imenicama sphincter, muscle, oesophagus. Oba glagola ozna avaju proces opuatanja, odnosno dekompresije i dolaze s imenicama koje imenuju dijelove tijela i organe. Tablica 86. Glagoli u zna enju 'rezati' CUTcutdolazi s imenicama tendon, layer, tissue, vein.amputatedolazi s imenicom limb.trimdolazi s imenicom nail.  Tri glagola iz Tablice 86. ozna uju radnju 'rezati', ali s meusobnim semanti kim razlikama. Cut se koristi u zna enju zarezati ato, amputate u zna enju uklanjanja, odstranjivanja organa rezanjem, a trim zna i rezanje kako bi ato postalo ato urednije. Tablica 87. Glagoli u zna enju 'zaobii' BYPASSbypassdolazi s imenicama kao liver, lungs. Samo je jedan glagol koji zna i 'zaobii' i u ovome korpusu sla~e se s imenicama liver, lungs. Tablica 88. Glagoli u zna enju 'trenirati' TRAINtraindolazi s imenicom muscle.warm updolazi s imenicom muscles. Oba glagola sla~u se s istom imenicom, ali train se sla~e uz imenicu u jednini, a warm up s imenicom u mno~ini. Tablica 89. Glagoli u zna enju 'izgraditi' BUILDrebuilddolazi s imenicom oesophagus.builddolazi s imenicom muscle.growdolazi s imenicama virus, organism.replicatedolazi s imenicom virus.outgrowdolazi s imenicom condition.strengthendolazi s imenicama shoulder, joint, muscle. Glagoli iz Tablice 89. ozna avaju postupak razvoja, uzgoj stanja, organizama ili dijelova tijela. U ovu skupinu stavljen je i glagol strengthen, jer ozna ava postupak razvoja, ja anja dijelova lokomotornog sustava. Tablica 90. Glagoli u zna enju 'pokupiti' PICK UPpick updolazi s imenicom oxygen. suck outdolazi s imenicom secretion. Oba glagola se pojavljuju da bi ozna ila postupak sabiranja, prikupljanja, usisavanja kakve supstancije. Tablica 91. Glagoli u zna enju 'pomoi' HELPhelpdolazi uz imenicu patient. guidedolazi uz imenicu removal. Iako glagoli help i guide nisu semanti ki posve jednaki, nalaze se u istoj podgrupi jer i guide ozna ava radnju pomaganja, pomo u kakvu upravljanju. Tablica 92. Glagoli u zna enju 'od epiti' UNPLUGunplugdolazi s imenicom valve.  Jedan glagol u korpusu zna i 'od epiti' i upotrebljava se prije imenice koja zna i (sr ani) zalistak. Tablica 93. Glagoli u zna enju 'promijeniti polo~aj' REPOSITIONrepositiondolazi s imenicom uterus. I ovaj glagol pojavljuje se samo jedanput u korpusu i ozna ava promjenu polo~aja (u ovome slu aju 'maternice') u terapijske svrhe. Glagoli su podijeljeni u tri semanti ka polja: glagoli za postupak dijagnosticiranja bolesti, glagoli za poja avanje loaih, negativnih utjecaja i glagoli za smanjivanje loaih, negativnih utjecaja. Meu glagolima koji slu~e za dijagnosticiranje bolesti naj eai su diagnose i assess, te examine i test. Neki glagoli ozna avaju sam proces postavljanja dijagnoze s pomou postupka analiziranja uzoraka, fizikalnoga pregleda (npr., diagnose, examine, analyse, check). Neki glagoli nazna uju da postoji sumnja u prisutnost odreene bolesti (npr., suspect, suggest, signal), a neki kako bi sugerirali viai stupanj sigurnosti u postojanje odreene bolesti (npr., detect, identify, reveal, confirm). Jedna skupina glagola govori o fizi kom kontaktu s kojim je pregled u injen (npr., feel, palpate, squeeze), o postupku osluakivanja, sluaanja s pomou naprave (hear/listen with/through), dok se posljednja skupina glagola koristi kad se ~eli negirati, isklju iti odreena bolest (npr., exclude) ili kada je bolest pogreano dijagnosticirana (npr., misdiagnose). U podgrupi glagola za poja avanje negativnih utjecaja naj eae se upotrebljavaju glagoli develop i have. Neki glagoli su dvozna ni, npr., contract u zna enju 'zaraziti se' i 'stisnuti', ali u ovom korpusu dolaze samo u zna enju 'zaraziti se'. Glagol get se u ovome korpusu pojavljuje da bi nazna io povoljan, pozitivan utjecaj na ato (npr., get treatment, get vaccine), a da bi konotirao ato nepovoljno, negativno samo s imenicom disease. Dolazi i u negativnome kontekstu, jer se u rje niku kolokacija pojavljuje za ozna ivanje drugih oboljenja, npr., flu, cold, bronchitis. Glagol use je ak trozna an: u zna enju 'koristiti, upotrebljavati' (npr., corticosteroids, drugs), u zna enju zloporabe sla~e se s imenicom npr., cocaine, a s imenicom alcohol u zna enju 'uzimati, konzumirati'. Glagol deliver u opem engleskome jeziku je viaezna an (npr., deliver from evil  osloboditi od zla; deliver a package  dostaviti paket; deliver a baby  poroditi dijete), ali se u ovome korpusu pojavljuje s imenicama dose, radiation, oxygen, u zna enju pru~iti, dati. Glagol take, kako bi se nazna ila zloporaba, dolazi s imenicom opioid, a u zna enju 'koristiti' s imenicama npr., anticoagulant, corticosteroids, drugs. Glagol follow se pojavljuje kao dvozna an i to 'ono ato slijedi nakon bolesti', npr., inflammation, measles te 'pridr~avati se ega', npr., diet. Glagoli kojima se ozna uje smanjenje loaih, negativnih utjecaja su npr., prevent i treat. Nekoliko kolokacija nije se moglo svrstati niti u jednu predvienu skupinu, npr.: grasp/prepare food, pick the nose, synthesize an opioid, emit radiation, target receptor, send sample, attempt suicide, refuse surgery/treatment, mimic symptom, formulate a tablet, intubate trachea, plan treatment, order ultrasound, acidify urine, bear weight, commit suicide, give birth. Cilj ovakve sistematizacije bio je da se s pomou semanti koga klju a uspostave semanti ka polja, kako bi snala~enje u kolokacijama te njihovo usvajanje bilo ato logi nije, a time i lakae. Semanti ka polja takoer olakaavaju pronalazak sinonima, izradu glosara, a neizvornim korisnicima engleskoga jezika olakaavaju koriatenje pravilnih kolokacija. Kolokacijski sinonimi u korpusu U poglavlju 3.4. bilo je rije i o kolokacijskoj sinonimiji. U ovome poglavlju oprimjerit e se sinonimi u medicinskome korpusu. Kako je razvidno iz poglavlja 3.4., tri su skupine kolokacijskih sinonima: oni koji se razlikuju po prvome kolokatu, oni koji se razlikuju po drugome kolokatu te one kolokacije koje se razlikuju po oba kolokata. U ovome korpusu prevladavaju kolokacije koje se razlikuju po prvome, dakle glagolskome kolokatu. Iznimku ine kolokacije s imenicama disease/sickness/illness, a koje su zapravo sinonimi. Pojavljuju se contract disease/develop disease/get disease kao meusobni sinonimi, zatim cause disease/produce disease, te spread disease/transmit disease. Zanimljivo je da imenica sickness ne dolazi s istim glagolima, ve je u odnosu kolokacijske sinonimije s reduce sickness/relieve sickness, a imenica illness pojavljuje se kao disease s cause/produce. Illness se takoer pojavljuje u kolokaciji experience illness/have illness, a njezini imeni ni sinonimi ne pojavljuju se u ovome korpusu. Slijedi navoenje naj eaih kolokacijskih sinonima koji su odvojeni u dvije skupine: pravi sinonimi i bliskozna nice. Pravi sinonimi: (1) Cause anaemia - produce anaemia Glagol cause se prevodi kao 'uzrokovati uglavnom to loe, negativno', a produce kao 'uzrokovati to', te su kolokacije posve sinonimne. Isti parovi pojavljuju se u primjerima s blockage, discharge, discomfort, disease, fever, headache, illness, infection, inflammation, injury, nausea, obstruction, pain (pojavljuje se bliskozna nica induce pain), pneumonia, a rash, reaction (i bliskozna nica provoke reaction), secretion, seizure, spasm, swelling, a syndrome, wheezing, worsening. Produce se javlja i s form kao sinonim u kolokaciji s enzyme, ali u zna enju 'stvarati'. (2) Decrease absorption - reduce absorption Glagol decrease zna i 'smanjiti ato', a isto zna enje ima i glagol reduce. Bliskozna ni parovi su decrease discomfort/lessen discomfort (zna i 'smanjiti'), decrease excretion/reduce excretion, decrease inflammation/diminish inflammation/reduce inflammation/relieve inflammation (diminish takoer zna i 'smanjiti', pa je pravi sinonim, a relieve zna i 'ubla~iti, napraviti manje neugodnim' pa nije pravi, potpuni sinonim), decrease pressure/reduce pressure, decrease the risk/reduce the risk, decrease stress/reduce stress/alleviate stress (alleviate se koristi u zna enju 'ubla~iti', pa je bliskozna an), decrease sweating/relieve sweating (bliskozna an), decrease swelling/reduce swelling (istozna an). Glagol reduce dolazi u kolokaciji reduce symptoms s diminish symptoms/lessen symptoms, te s lessen u kolokaciji lessen the severity/reduce the severity. Reduce dolazi u paru s relieve ( ije zna enje bi bilo 'ubla~iti') kao u kolokaciji reduce stiffness/relieve stiffness, reduce buildup/relieve buildup, reduce complications/relieve complications, reduce constipation/ relieve constipation, reduce cough/relieve cough, reduce pain/relieve pain. U istome zna enju glagol reduce dolazi s diminish resistance/lower resistance/reduce resistance (svi glagoli zna e 'smanjiti se', npr., u broju, veli ini, vrijednosti, ja ini). Glagol reduce tvori sinonimijski par sa shrink u kolokaciji reduce tumour/shrink tumour (gdje primarno ozna ava da se smanjuje neka veli ina). (3) Cleanse the airways - clear the airways Oba glagola zna e 'pro istiti'. Cleanse se pojavljuje s glagolom clean u kolokaciji clean a wound/cleanse a wound u zna enju 'o istiti'. (4) Consume alcohol - drink alcohol Glagoli se referiraju na isti objekt (uzimati alkohol) i posve su istozna ni. (5) Need anaesthesia - require anaesthesia Ovi glagoli zna e 'trebati anesteziju u medicinskome zahvatu'. Javljaju se u joa nekim kolokacijama s oxygen, replacement, surgery, transfusion, treatment. (6) Induce angina - trigger angina Oba glagola zna e 'potaknuti, pokrenuti' i sastavnice su u kolokacijama s induce clotting/trigger clotting, induce ovulation/trigger ovulation, induce seizure/trigger seizure/provoke seizure (provoke zna i 'izazvati, prouzro iti reakciju', pa su induce i trigger zna enjski bli~i). (7) Assess the severity - evaluate the severity Oba glagola zna e 'procijeniti'. Javljaju se i s imenicom function. (8) Ease anxiety - relieve anxiety Oba glagola zna e 'ubla~iti'. U istoj kombinaciji pojavljuju se u kolokacijama ease discomfort/relieve discomfort. Glagol relieve javlja se u istome zna enju s glagolom alleviate u kolokaciji relieve symptoms/alleviate symptoms, te u neato druga ijem zna enju u kolokaciji relieve pressure/release pressure gdje oba glagola zna e 'osloboditi, opustiti neato'. (9) Lift the arm - raise the arm Oba glagola zna e 'pomicati na viai polo~aj' pa su i kolokacije posve sinonimne. Glagol raise pojavljuje se i u paru s elevate u kolokaciji raise the limb/elevate the limb, gdje takoer zna i 'staviti na viai polo~aj', te s increase u kolokaciji increase temperature/raise temperature u zna enju 'poveati koli inu, vrijednost.' (10) Combat bacteria - fight bacteria Obje kolokacije zna e 'boriti se, suzbijati bakterije'. Ti se glagoli, osim u tim kolokacijama, viae ne pojavljuju u korpusu. (11) Pass bacteria - spread bacteria Oba glagola zna e 'prenijeti, airiti'. Spread se joa pojavljuje s transmit u kolokaciji spread disease/transmit disease u istome zna enju. Transmit se pojavljuje i s glagolom carry u zna enju 'prenositi' u kolokaciji carry infection/transmit infection. Meutim, glagol transmit dolazi u potpuno druga ijem zna enju s glagolom convey u kolokaciji convey impulse/transmit impulse gdje zna i 'prenositi', ali ne bolest, ve impulse. Zna enje prenositi ato, ali ne bolest ima i carry u kolokaciji zajedno s glagolom transport  carry lymph/transport lymph, te zajedno s glagolom transfer u kolokaciji carry oxygen/transfer oxygen. (12) Defend the body - protect the body Oba glagola zna e 'atititi' i ne pojavljuju se viae u korpusu. (13) Obtain care - receive care Oba glagola zna e 'dobiti, primiti neato'. Obtain dolazi u paru sa sinonimom get u kolokaciji obtain/get prescription. Get se kombinira s glagolima have i receive u kolokaciji get treatment /have treatment/receive treatment. Get treatment i receive treatment su pravi sinonimi, a have treatment je njihova bliskozna nica i rabi se u zna enju 'biti na lije enju'. Get se ponovo pojavljuje s receive u kolokaciji get vaccine/receive vaccine. Meutim, get se pojavljuje u potpuno druga ijem zna enju s glagolima contract i develop u kolokacijama contract disease/develop disease/ get disease kada zna i 'oboljeti'. U ovome slu aju najbliskozna niji su develop disease i get disease. Have dolazi u drugome zna enju u kolokaciji have surgery ('biti na operaciji') pa je njegov sinonimni par undergo surgery. (14) Experience a cramp - have a cramp Semanti ki sadr~aji ovih dvaju glagola su bliski pa se i ove kolokacije mo~e smatrati sinonimnima. Oba glagola dolaze u kolokacijama experience fever/have fever, experience illness/have illness, experience nausea/have nausea, experience swelling/have swelling, experience vertigo/have vertigo. (15) Maintain density - preserve density Oba glagola zna e 'o uvati, zadr~ati', pa su ove kolokacije pravi sinonimi. U istoj kombinaciji dolaze u kolokacijama maintain the function/preserve the function, maintain health/preserve health, maintain life/preserve life, ali se pojavljuje kolokacija sli noga zna enja sustain life. Sustain se pojavljuje i u zna enju 'pretrpjeti' u kolokaciji sustain injury zajedno sa sinonimnim parom suffer injury. (16) Feel discomfort - sense discomfort Oba glagola zna e 'osjeati', pa su ove potpuno sinonimne kolokacije. U istom rasporedu, glagoli se pojavljuju u kolokacijama feel pain/sense pain. Meutim, feel se javlja u joa jednome svome zna enju 'opipati' u kolokaciji feel the pulse zajedno sa sinonimnim parom check the pulse. Check mo~e zna iti i 'provjeriti' te 'izmjeriti' kao u kolokaciji check temperature koja se javlja sa sinonimnim parom measure temperature. (17) Carry out the function - perform the function Ove kolokacije su sli nih semanti kih sadr~aja, a zna e 'izvraavati, provoditi funkciju'. (18) Restore the function - resume the function Ovim se kolokacijama odreuje zna enje s 'uspostaviti, obnoviti, nadoknaditi funkciju'. (19) Aggravate injury - worsen injury Ove su kolokacije u cijelosti sinonimne, jer isto zna e 'pogoraati ozljedu'. Ista je kombinacija glagola u kolokacijama s inflammation te symptoms. (20) Endanger life - threaten life Obje kolokacije zna e 'ugroziti ~ivot'. (21) Damage the liver- harm the liver Obje kolokacije zna e 'oatetiti jetru'. U istoj kombinaciji glagoli se pojavljuju u kolokaciji s the lungs, te tissue. Damage se kombinira s drugim glagolom injure koji takoer zna i 'oatetiti, ozlijediti', kao u kolokacijama damage a muscle/injure a muscle te damage the skin/injure the skin. (22) Demonstrate obstruction - show obstruction Obje su kolokacije istoga zna enja. (23) Control pain - manage pain Obje kolokacije zna e 'upravljati, kontrolirati bol'. (24) Conduct psychotherapy - practice psychotherapy Obje kolokacije imaju isto zna enje. (25) Discharge pus - ooze pus Obje kolokacije zna e 'izlu ivati gnoj'. (26) Hasten recovery - speed up recovery Obje kolokacije zna e 'ubrzati oporavak' i pravi su sinonimi. Isti glagoli javljaju se i u kolokaciji s excretion. (27) Hear with/through a stethoscope - listen with/through a stethoscope Ove kolokacije su pravi sinonimi. (28) Exclude tumour - rule out tumour Obje kolokacije zna e 'isklju iti tumor' (u postavljanju dijagnoze). (29) Delay urination/postpone urination Obje kolokacije zna e 'odgoditi mokrenje'. (30) Dilate the vessel - widen the vessel Zna enje kolokacija je 'proairiti ~ilu'. (31) Lose weight - reduce weight Ove kolokacije zna e 'gubiti na te~ini'. (32) Attack tissue  invade tissue Obje kolokacije zna e 'napasti' i kao sinonimni par javljaju se samo u ovoj kolokaciji. (33) Administer vaccine  give vaccine Zna enje i administer i give je 'dati'. Ovaj sinonimni par javlja se i s npr. penicillin. Sljedee su bliskozna nice: (1) Develop numbness - experience numbness Ovdje glagoli imaju sli na zna enja, ali ne i u potpunosti identi na. Develop numbness se mo~e prevesti kao 'utrnuti', a experience numbness 'biti utrnut'. (2) Develop influenza  contract influenza Glagoli develop i contract zna e 'oboljeti', ali contract ima preciznije zna enje 'oboljeti od zaraze', 'zaraziti se'. U istoj kombinaciji glagoli se javljaju u kolokacijama contract leprosy/develop leprosy. Glagol contract je glagolu acquire u kolokaciji acquire malaria/contract malaria bliskozna an, jer je acquire semanti ki airi i zna i 'dobiti'. U istoj kombinaciji, glagoli se javljaju u kolokaciji acquire infection/contract infection. (3) Avoid constipation - prevent constipation Avoid zna i 'izbjei', a prevent sprije iti. Avoid se pojavljuje uz dva bliskija glagola abstain from i refrain from ('suzdr~avati se') u kolokaciji abstain from intercourse/avoid intercourse/refrain from intercourse. (4) Draw fluid - withdraw fluid Ove kolokacije ozna avaju izvla iti tekuinu, ali withdraw precizira da se izvla i s pomou igle. (5) Heal injury - reverse injury Glagol heal zna i 'izlije iti', a reverse se pojavljuje u sli nome zna enju (doslovno bi bilo 'preokrenuti'). (6) Take a laxative - use a laxative Ove su kolokacije sli noga zna enja - 'uzeti' i 'koristiti laksativ'. (7) Confer protection - provide protection Kolokacije su sli noga semanti koga sadr~aja, confer se prevodi kao 'dodijeliti, dati', a provide kao 'pru~iti'. (8) Stop reaction - suppress reaction Ovo su kolokacije bliske po zna enju; stop zna i zaustaviti ato, a suppress potisnuti. (9) Pass through the skin - penetrate the skin Kolokacije sadr~avaju diskretnu semanti ku razliku  pass through zna i 'proi kroz', a penetrate 'prodrijeti'. (10) Detect the abnormality  identify the abnormality  reveal the abnormality Glagol detect se u Websterovome rje niku semanti ki opisuje kao 'otkrivati ili utvrivati prisutnost, postojanje', glagol identify kao 'utvrditi, prepoznavati ato', a reveal kao 'otkriti ato'. Prema tome, detect i reveal the abnormality su najbliskozna niji , dok za identify abnormality ne mo~emo ustvrditi odnos prave sinonimije. Isti glagoli pojavljuju se u kolokacijama s anaemia, cancer, zatim antibodies, bacteria, blockage, disorder. Glagol detect pojavljuje se s drugim glagolima kao sinonimima u kolokacijama detect a lump/discover a lump, te detect the severity/determine the severity. (11) Repair the abnormality - treat the abnormality Glagol repair ozna ava poboljaanje stanja ega oateena, a treat lije enje, pa su to bliskozna ni glagoli kao i kolokacije ije su one sastavnice. (12) Indicate abscess - reveal abscess Glagol indicate zna i 'ukazati na ono ato postoji', a reveal 'otkriti ato' (gore ve spomenuto). Kolokacije u kojima su sastavnice ti glagoli su takoer bliskozna nice. (13) Improve absorption - increase absorption Glagol improve zna i 'poboljaati ato', a increase 'poveati ato'. Isti odnos se ostvaruje u parovima improve circulation/increase circulation, a sli an u parovima promote absorption/stimulate absorption. Glagol promote zna i 'potaknuti ato', a isto zna i i glagol stimulate, pa su oni pravi sinonimi. Par s istim glagolima je promote growth/stimulate growth. (14) Generate acid - produce acid Glagol generate zna i 'stvarati', a produce 'uzrokovati da se ato dogodi'. Glagol generate se kombinira s glagolom create koji mu je zna enjem sli niji i on zna i 'stvarati' u kolokaciji create impulse/generate impulse. Glagol produce se kombinira s induce (koji zna i 'inducirati, potaknuti') u kolokaciji induce vomiting/produce vomiting (u ovoj kolokaciji i produce zna i 'izazvati', a ne 'stvarati'), zatim s form u kolokaciji form enzyme/produce enzyme (form takoer zna i 'stvarati'), te s create u kolokaciji create gas/produce gas (gdje create isto zna i 'stvarati'). (15) Block the airways - clog the airways/obstruct the airways Ove kolokacije zna e 'blokirati diane putove', od kojih su najbli~e block i clog te neato udaljeniji glagol obstruct. (16) Examine the abdomen  observe the abdomen Examine ozna ava razli ite vrste pretraga, a observe samo vizualnu. Glagol examine javlja se u paru s inspect koji je po zna enju bliskozna niji glagolu examine negoli je to glagol observe u kolokaciji examine breasts/inspect breasts, examine sample/inspect sample, examine urine/test urine (glagol test u ovoj kolokaciji je u zna enju 'ispitati, pregledati'). Sinonimni parovi povezani su sli noau sadr~aja svojih glagola, a samo je jedan primjer sinonimije meu imenicama naveden - disease/illness/sickness. Uglavnom prevladavaju odnosi potpune, prave sinonimije u kome je jedan glagol posve zamjenjiv s drugim. U bliskozna noj sinonimiji postoje razlike u zna enju, ali ne tolike da bi njihove glagole bilo nemogue supstituirati bez ozbiljnijeg naruaavanja semantike, odnosno smisla. Naj eai kolokacijski sinonimi premjeravani s glagolskom sastavnicom u naaem korpusu su: cause/produce, decrease/reduce te generate/produce. inilo se va~nim utvrivati sinonimiju, odnosno razine zamjenjivosti kolokacije drugom kolokacijom, jer je za neizvornoga korisnika va~no znati koji su sinonimi unutar kolokacijskoga inventara prihvatljivi, a koji nisu. Takoer, u glosaru e se navoditi sinonimi kako bi se korisnicima olakaala uporaba i omoguilo koriatenje razli itih sintagmi. Istra~ivanje kolokacijske kompetencije neizvornih korisnika engleskog jezika medicinske struke Kako bismo utvrdili kolika je razina poznavanja glagolskih kolokacije u engleskome jeziku testirali smo studente medicinskoga fakulteta. Htjeli smo stei uvid u probleme koje im one stvaraju, bilo u razumijevanju, bilo u uporabi te na temelju rezultata predlo~iti mogue rjeaenje za izradu glosara naj eaih glagolskih kolokacija. Ispitanici Ispitanici su bili studenti prve godine Medicinskoga fakulteta Sveu iliata u Zagrebu akademske godine 2009./2010. Sudjelovalo ih je 297. Spolna distribucija ispitanika prikazana je u Tablici 94. Tablica 94. Spolna distribucija ispitanika N%M10936,7}18763Bez odgovora10,3Ukupno297100,0 Na medicinskome fakultetu engleski jezik je obvezatan pa ga sluaaju studenti koji ga nisu u ili te oni koji su ga u ili od prvoga razreda osnovne akole. Broj godina u enja engleskoga jezika nazna en je u Tablici 95. : Tablica 95. Broj godina u enja engleskoga jezika Godine u enjaN%0  4227,55  1014548,811  1511639,1161,3Bez odgovora134,4Ukupno297100,0 Ispitanicima je to bila prva godina u enja engleskoga jezika medicinske struke. Namjerno su izabrani studenti prve godine ija je razina znanja engleskoga nakon zavraene srednje akole B2, pa posjeduju kompetenciju poznavanja opega engleskoga jezika. Na taj na in se najbolje mogu dijagnosticirati problemi na po etku u enja engleskog jezika struke te na temelju toga prilagoditi izrada glosara te uvoenje kolokacija u nastavu. Test se pisao nakon 18 sati nastave. Ispitanici su se tijekom godine s fenomenom kolokacija upoznavali na receptivnoj razini. Tijekom nastave prepoznavali su kolokacije u medicinskim tekstovima, povezivali su ih s obzirom na sli nosti/razlike te su ih po zadanim kriterijima pridru~ivali jedne drugima. Instrument Instrument mjerenja kolokacijske kompetencije ispitanika bio je test od etiri skupine zadataka. Svaki zadatak sadr~avao je petnaest pitanja, ukupno aezdeset pitanja (prilog 3). Prva skupina pitanja testirala je receptivnu razinu poznavanja kolokacija, a inila su je pitanja viaestrukog izbora. Ostale dvije skupine pitanja usmjerile su se na provjeru produktivne studentske razine znanja, a inile su ih zadatci dopunjavanja re enica glagolima koji nedostaju i prijevod s hrvatskog na engleski jezik. Posljednja skupina pitanja pripada produktivno-receptivnoj razini, jer su ispitanici trebali prepoznati zna enje kolokacije na engleskome i ponuditi prijevod. Kolokacije su odabrane prema dvama kriterijima: 1) korpusnoj estotnosti te 2) pripadnosti semanti komu polju. Vodilo se ra una da su odabrane kolokacije razli itog raspona estotnosti. U korpusu se pojavljuju u rasponu od jedanput (25 kolokacija, npr., aggravate the injury) do 48 puta (npr., provide a relief). Glagoli su iz korpusa te su podijeljeni u tri semanti ka polja: kolokacije s pomou kojih se dijagnosticiraju bolesti - identify antibodies, detect lump/cancer, feel the pulse, establish diagnosis, check temperature, carry out check-up, predict a prognosis: kolokacije s pomou kojih se nazna uje smanjeni, negativni u inak ega  refrain from/avoid alcohol consumption, take blood samples, carry out checkups, extend survival, increase/enhance appetite, eradicate infections, prevent infection, gain weight, perform physical examination, maintain physical fitness, regain consciousness, relieve headache pain, admit to hospital, fight/treat infection, seek medical attention, have/undergo surgery, administer/give penicillin, suppress inflammation, undergo dialysis, abort migraine headaches, relieve nausea, tolerate drug, clean/cleanse wound, ease/relieve anxiety, suppress cough, produce improvement, respond to treatment, receive a kidney, replace the hip, provide relief, loosen the secretion; kolokacije s pomou kojih se nazna uje poveani negativni u inak ega  develop bedsore, sustain/experience head injury, catch/pick up the flu bug, go into shock, produce pain, strain back, develop kidney stone, impair memory, speed the onset, catch cold, transmit/spread/carry disease, get/develop symptoms, precipitate attack, produce discomfort, trigger disease, aggravate the injury, gain weight, contract malaria, induce vomiting, tolerate pain. Naj estotnije kolokacije u testu su bile one s kojima se nazna uje smanjeni, negativni u inak, zatim one koje nazna uju poveani negativni u inak ega te ih je najmanje bilo iz polja u kojem su one za dijagnosticiranje bolesti. Glagol tolerate pojavio se u dvjema kolokacijama (tolerate drug i tolerate pain) kako bi se provjerilo prepoznaju li ispitanici razli itu uporabu toga glagola. Namjera je bila testirati poznaju li kolokacije iz razli itih semanti kih polja te koliko poznaju one s razli itom estotnoau. Postupak testiranja Testiranje je provedeno u vrijeme redovite nastave na Medicinskome fakultetu u Zagrebu. Nakon ato su na hrvatskome jeziku detaljno upueni u na in rjeaavanja testa, na raspolaganju su imali 60 minuta za odgovore. Kriterij bodovanja Svaka skupina zadataka maksimalno je mogla biti vrednovana s 15 bodova, ukupno sa 60. Svaki to an odgovor vrednovan je s jednim bodom. To nim odgovorom priznavale su se kolokacije iz korpusa, rje nika kolokacija (BBI, Oxford), internetska provjera (popis web stranica u biljeaci 50). U prijevodu se pazilo na podcrtane kolokacije i nije bilo bitno hoe li studenti ostale re eni ne dijelove re enice to no prevesti te koliko su gramati ki i pravopisno kompetentni. Test je bio usmjeren samo na provjeru opsega i razine poznavanja kolokacija. Analiza rezultata testiranja Rezultati testiranja analizirani su programom SPSS (Statisti ki paket za druatvene znanosti, engl. Statistical Package for Social Sciences) s pomou kojeg je izvedena statisti ka analiza podataka (deskriptivna statistika i t-test). Rezultati u rjeavanju zadataka receptivne i produktivne razine Ispitanici su u testu rijeili jedan zadatak receptivne, te po tri zadatka produktivne razine. Rezultati deskriptivne statistike prikazani su u Tablici 96. Tablica 96. Prikaz deskriptivne statistike za pojedine zadatke NMinMaxMStdI Circle the correct answer 2974149,82,00II. Put the verbs in the gaps 2970125,02,17III. Translate into Croatian 2971126,72,10IV. Translate into English 2970115,22,53 Najbolji rezultati postignuti su u prvome dijelu testa, u provjeri receptivne razine, u kojem su ispitanici zaokru~ivali jedan od ponuenih odgovora. Prosje an rezultat je iznosio 9,8 bodova uz standardnu devijaciju s=2,0. Neato te~i zadatak, ispitanicima su bila pitanja s produktivno-receptivne razine, prijevod s engleskoga na hrvatski jezik, gdje je prosje ni broj bodova bio 6,7 uz s=2,1. Podjednako teaki zadatci su im bili oni s umetanjem glagola, gdje je prosje an broj bodova bio M=5,0 uz s=2,17 te prijevod na engleski jezik, gdje je prosje an broj bodova bio M=5,2 uz s=2,5. U prvome (zadatak viaestrukog izbora) i treemu tipu zadataka (prijevod na hrvatski) minimum je bio vei od nule ato zna i da su ispitanici imali barem jedan to an odgovor, dok u drugome (popunjavanje praznina) i etvrtome tipu zadataka (prijevod na engleski) neki ispitanici nisu dali niti jedan to an odgovor. Najvei maksimum realiziran je u prvom tipu zadatka, zadatku viaestrukoga izbora, ali niti u jednom tipu zadatka ispitanici nisu ostvarili maksimalan broj bodova (15). Posve o ekivano, pokazalo se da su ispitanicima lakai zadaci receptivne negoli produktivne razine. Iz navedenih deskriptivnih podataka vidljivo je da su ispitanici bolje rjeaavali zadatke s ponuenim rjeaenjima (receptivna razina) negoli ona koja tra~e da se sami dosjete odgovora (produktivna razina). Ovako koncipiranim testom provjerilo se kolika je razlika izmeu te dvije razine i na viaoj kompetencijskoj razini. Kolika je razlika izmeu receptivne i produktivne razine? Je li dovoljno velika da je proglasimo statisti ki relevantnom? Prikazane su razlike izmeu: skupine zadataka s viaestrukim izborom (receptivna razina), prijevoda s engleskoga na hrvatski jezik (produktivno-receptivna razina) i dviju skupina zadataka produktivne razine zasebno, te nakon toga, izmeu receptivne i produktivne razine. Tablica 97. Razlike izmeu receptivne i produktivno-receptivne razine te receptivne i produktivne razine za pojedine skupine zadataka razlike izmeu skupina zadataka tdfprazlika Mstdvstandardna pogreaka razlikeI i II4,742,480,13732,96296,000I i III3,052,380,13822,12296,000I i IV4,602,590,15030,56296,000 Razlika izmeu receptivne, produktivno-receptivne i produktivne razine provjerena je t-testom zavisnih uzoraka. Razlika izmeu prosje nog broja postignutih bodova u prvoj skupini zadataka I. Zadatak viaestrukog izbora (receptivna razina) i broja bodova postignutih u drugoj skupini zadataka II. Popunjavanje praznina, statisti ki je zna ajna (t=32,96, df=296, p<0,05), s razlikom u iznosu M=4,74 boda, s=2,48, pri em je ispitanicima zadatak pronalaska to nog rjeaenja od ponuena tri rjeaenja lakai negoli je umetanje ispravnog glagola. Razlika izmeu skupine zadataka I Zadatak viaestrukog izbora (receptivna razina) i tree skupine zadataka III. Prijevoda na hrvatski (produktivno-receptivna razina) takoer je statisti ki zna ajna (t=22,12, df=296, p<0,05), s prosje nom razlikom od 3,05 boda (M=3,05, s=2,38), pri em se opet pokazalo da je ispitanicima lakai zadatak receptivne razine. Razlika u broju prosje no postignutih bodova na skupini zadataka I Zadatak viaestrukog izbora (receptivna razina) i broja bodova postignutih u etvrtoj skupini zadataka IV. Prijevod na engleski takoer je statisti ki zna ajna (t=30,56, df=296, p<0,05), pri emu je i ovaj put ispitanicima receptivna razina manji problem negoli produktivna. Lakae im je pronai rjeaenje kada su odgovori ponueni negoli re enicu prevesti na engleski jezik. Izra unamo li prosje no postignuti broj bodova u dvjema skupinama zadataka produktivne razine zajedno (M=5,1, s=1,79) i usporedimo li ga s prosje nim brojem postignutih bodova na zadatku receptivne i produktivno-receptivne razine (M=8,25, s=2,05), razlika od 3,15 boda je o ekivano statisti ki zna ajna (t=34,74, df=296, p<0,05). Tablica 98. Razlike izmeu receptivne i produktivne razine razina zadatka tdfprazlika Mstdvstandardna pogreaka razlikereceptivna i produktivna razina3,152,050,11934,74296,000 Iz svega navedenoga jasno je da postoji statisti ki zna ajna razlika izmeu receptivne i produktivne razine, pri emu su zadatci produktivne razine mnogo te~i od zadataka receptivne razine. Analiza rezultata Slijedom navedenoga iz prethodnoga poglavlja, ispitanicima su o ekivano najlakai zadatci bili oni receptivne razine, jer se temelje na prepoznavanju. Tablice s rezultatima izra~enim u postotcima se vide u prilogu 4. U ovome poglavlju raspravlja se o kolokacijama koje su bile u testu ispitanika. Spominje se broj pojavljivanja kolokacija u korpusu (u bilo kojem obliku), kolokacijski log vjerodostojnosti (LL) i uzajamne informacije (MI) (o tome u poglavlju 4.5) te se navode pogreake i tipovi naj eaih kolokacijskih pogreaaka. Pogreake smo podijelili na leksi ko-semanti ke i leksi ko-gramati ke. Leksi ko-semanti ke se dijele na: KIR (kolokacije izvan raspona), kada se korisnici slu~e leksemom izvan raspona te kolokacije, JT (jezi ni transfer), kad studenti pribjegavaju doslovnomu prijevodu iz materinskoga jezika te APR (aproksimacija), pojavu da se student koristi kolokatom koji je pribli~an ciljanomu kolokatu, SPK (semanti ki pogreaan kolokat), kada se koristi kolokat koji ne mo~e stajati uz odreenu imenicu (potpuno pogrean prijevodni ekvivalent, npr., abort alcohol consumption, u smislu 'izbjegavati alkohol'). Tipovi pogreaka proizlaze iz analize testova ispitanika i smatra se da su opisane kategorije najjasnije za njihovo razlikovanje. Slijedi pregled pogreaka sistematiziran prema tipovima zadataka. Zadatak viestrukog izbora Tablica 99. Prikaz tipova pogreaka u prvom tipu zadatka kolokacijaLLMIstupanj pozna-vanja (%)naj eae pogreake (%)KIRAPRJTSPKrespond to treatment (14)110,38,1398,30,7 *recover1 *answerreceive a kidney (3)17,097,5695,31 *have3,7 *obtainaggravate the injury (1)8,2712,4754,941,1 *impair, *deterioratereplace the hip (2)12,3010,2889,66,4 *exchange3,4 *changegain weight (17)210,2412,8372,91,9 *grow24,9 *getcontract malaria (1)13,9911,4943,155,2 *obtain, *receiveestablish the diagnosis (6)59,8210,1781,817,5 *perform *dotolerate pain (3)20,776,3892,63,7 *suffer3,4 *experienceperform physical examination (19)37,086,4456,243,8 *do *makemaintain physical fitness (3)11,9111,5873,19,1 *hold17,2 *sustainpredict a prognosis (1)11,169,4544,443,5 *determine11,4 *foreseefeel the pulse (1)10,378,949,249,2 *test1,7 *touchprovide relief (48)258,0711,0779,119,9 *give *offerpose the risk (21)58,349,9239,120,5 *show39,8 *representloosen the secretion (5)59,909,9926,336,4 *lessen36,7 *weaken Slijedi grafi ki prikaz udjela tipa pogreaaka u ovome zadatku (slika 8):  Slika 8. Prikaz udjela pogreaaka u tipu zadatka viaestrukog izbora Najvei problem predstavljale su kolokacije kao aggravate injury gdje je ak 28,3% ispitanika upotrijebilo pogreanu kolokaciju *deteriorated, koja na hrvatskome takoer zna i pogoraati, ali se u engleskome ne mo~e koristiti u ovoj sintagmi. Velik broj ispitanika (24,9%) kolocirao je *get weight ato nije mogue, ve samo gain weight. Takva pogreaka je posljedica utjecaja materinskoga jezika ('dobiti na te~ini'). Neobi na je pogreaka *obtain malaria namjesto contract malaria. Najvjerojatnije se radi o nepoznavanju glagola contract ije je primarno zna enje 'doi u posjed ega', a ne 'dobiti neku bolest'. Zanimljivo je da je isti broj studenata, njih 146, odnosno 49,2% upotrijebio dvije razli ite kolokacije za pulse, i to feel koja je to na, te *tests koja je neto na. Pretpostavlja se da mnogi ispitanici znaju osnovno zna enje glagola feel osjeati, pa im je 'opipavati puls' bilo nelogi no prevesti tim glagolom. Za risk, vei dio studenata, njih 117, odnosno 39,4% upotrijebio je krivu kolokaciju *represent koja s tom imenicom ne mo~e doi zajedno. Pretpostavka je da su ispitanici taj glagol zamijenili s glagolom present koji bi takoer mogao stajati ispred te imenice. Uzrok malom broju to nih kolokacija za imenicu secretion, samo 78 to nih odgovora, odnosno 26,3% le~i vjerojatno u nepoznavanju glagola loosen i u brkanju njega i glagola *lessen. U ovom tipu zadataka nisu se javljale aproksimacijske pogreake niti semanti ki pogreane kolokacije jer nisu ni bile ponuene. U ovome tipu zadatka nije ustanovljena povezanost izmeu LL/MI i bolje kolokacijske kompetencije. Najbolji rezultati dobiveni su s kolokacijom receive a kidney (95,3%) iji LL je 17.098098, a MI 7.5688532. Najloaiji rezultati su s kolokacijom loosen the secretion (26,3%), gdje su LL i MI relativno niski (59,901538, odnosno 9,9880785). II. Drugi tip zadatka je od ispitanika tra~io da popune prazninu korektnim pojmom. Kako su ispitanici sami odabirali kolokacije, jer nisu bile ponuene, dogodile su se mnogostruke pogreake, te je dobiveno viae kolokacija. Tablica 100. pokazuje na lijevoj strani o ekivanu kolokaciju, a na desnoj su rezultati. Tablice s postocima to nih i pogreanih odgovora mogu se vidjeti iz priloga 4. Tablica 100. Kolokacije i dobiveni odgovori u tipu zadataka s popunjavanjem praznina O EKIVANA KOLOKACIJAPONUENI ODGOVORI (OSIM TO NIH)refrain from/avoid alcohol consumption*abort/ *astain/ *cut down/ *cut down on/ *do/ *drink/ *drop/ *give up/ *keep/ *lessen/ *limit/ *loosen/ *lower / *not take any/ *not use/ *obstain for/ *quit/ *reduce/ *restrain/ *start/ *stay away from/ *stop/ *stop with/ *sustain/ *use/ *void / *withhold ofchange bandage (u pasivnom obliku)*administered/ *applied / *bound/ *checked/ *done/ *exchanged/ *fasten/ *fixed/ *placed/ *put/ *removed/ *replaced/ *set/*stitched/ *taken/ *tied/ *tighten/ *treaten/ *used / *very/ *worn / *writtendevelop bedsore*ache/ *aggravate/ *allure / *appear /*be / *be painful / *be put/ *be received / *bleed / *cease / *come / *develop / *form/ *grow/ *happen/ *hold/ *hurt/ *incubate/ *last/ *live/ *long/ *lost/ *made/ *make / *measure/ *occur/ *pass/ *present/ *progress/ *put through/ *show/ *show up/ *spread/ *start/ *take/ *worsentake blood samples*analyse/ *check/ *collect/ *do/ *drink/ *examine/ *give/ *give away/ *keep/ *make/ *pass/ *provide/ *put/ *revise/ *save/ *send/ *store/ *test/ *transfer/ *use/ *willestablish diagnosis*confirm/ *detect/ *determine/ *diagnose/ *discover/ *do/ *exclude/ *explore/ *foresee/ *get/ *give/ *make/ *measure/ *obtain/ *perform/ *predict/ *prove/*recording/ *represent/ *retrieve/ *send/ *set/ *set up/ *show/ *takerelieve headache pain*abort/ *activate/ *block/ *calm/ *cause/ *control/ *cure/ *cut/ *decrease/ *ease/ *feel/ *heal/ *help/ *kill/ *lessen/ *loose/ *prevent/ *provide/ *receive/ *reduce/ *remove/ *stop/*suffer/ *suppress/ *sustain/ *treat/ *weakenadmit to hospital (u pasivnome obliku)*accepted/ *administered/ *brought/ *delivered/ *driven/ *held/ *hospitalised/ *put/ *received/ *rushed/ *sent/ *taken/ *transferred/ *transportedfight/treat/prevent infection*abort/ *bacterial/ *brain/ *brought/ *calm/ *clise/ *cure/ *decrease / *destroy/ *enable/ *eradicate/ *extinct/ *grain/ *heal/ *induce/ *inhibit/ *kill/ *lessen/ *make/ *minimize/ *overcome/ *protect from/ *provide/ *reduce/ *relieve/ *slow down/ *smaller/ *stop/ *substain/ *suppress/ *suspend/ *sustain/ *weakensustain/experience head injury*a/ *become/ *earn/ *few/ *gain/ *goin/ *get/ *have/ *maintain/ *obtain/ *only/ *receive/ *serious/ *stolen / *substaine/ *suffer/ *suffer from/ *survive/ *taken/ *undertakeseek medical attention*ask/ *ask for/ *call/ *consider/ *consult/ *contact/ *demand/ *find/ *get/ *look for/ *make/ *must/ *need/ *pay/ *reach for/ *receive/ *relieve/ *request/ *search/ *search for/ *see/ *take/ *use/ *will receive/ *needhave/undergo surgery*attend/ *be in/ *be put to/ *be undertaking/ *do/ *get/ *go on/ *go to/ *make/ *make his/ *perform/ *sabotage/ *take/ *undergo/ *visitadminister/give penicillin *abuse/ *administer/ *applicate/ *apply/ *describe/ *do/ *establish/ *inject/ *prescribe/ *provide/ *replace/ *subscribe/ *take/ *usecheck temperature*control/ *determine/ *look up/ *lower/ *measure/ *meter/ *monitor/ *pressure/ *read/ *reduce/ *regulate/ *rise/ *take/ *take care of/ *test/ *watchcarry out check-up*collect/ *control/ *do/ *explore/ *get/ *give/ *go/ *have/ *hospital/ *improve/ *perform/ *protest/ *provide/ *regular/ *see/ *take/ *teach catch/pick up the flu bug*been contracted with/ *been infected by/ *catch up/ *collect/ *contract/ *do/ *eat/ *get/ *have/ *hear about/ *incubate/ *kill/ *obtain/ *pick/ *receive/ *see/ *swallow/ *take Slijedi prikaz naj eaih pogreaaka u ovome tipu zadataka. Tablica 101. Prikaz naj eaih pogreaaka u drugome tipu zadatka kolokacijaLLMIstupanj pozna-vanja (%)naj eae greake (%)KIRAPRJTSPKrefrain from/avoid alcohol consumption (1/1)17,83/17,4314,13/13,870/51,85,8 *abort5,8 *loosen28,1 *limitchange the bandage (1)21,0716,3320,923,5 *do7,3 *wear27,7 *exchange1,3 *removedevelop a bedsore (2)16,9712,587,713,9 *ache9,8 *be put6 *come6 *progresstake blood samples (19)34,907,7044,327 *check12,2 *store4 *provideestablish the diagnosis (6)59,8210,173417,6 *diagnose2,2 *measure3,3 *obtain4,3 *give relieve pain (108)248,338,48241,8 *activate25,3 *help0,6 *remove5,8 *treatadmit to hospital (17)89,0112,883,71,6 *transfer to hospital3,7 *hospitalize29,9 *put to hospital10,4 *rush to hospitaltreat the infection (35)44,1838,336,331,2 *weaken17,7 *overcome25,6 *stop8,9 *preventsustain/experience the injury (2/1)8,15/8,107,30/3,601,6/3,40,3 *steal66,2 *substain5,6 *obtainseek medical attention (13)23,7213,1212,86,5 *reach for32,5 *pay3,5 *search forundergo/have surgery (33/17)83,24/9,3615,41/8,9910,4/504,3 *do5,9 *attend4 *go on11,2 *performadminister/give penicillin (1/4)9,94/10,245,04/5,753,7/54,16,2 *apply17,8 *provide10,6 *prescribecheck/take temperature (3/1)27,65/13,518,07/5,1614,4/5,13,2 *determine2 *take care of3,5 *search for2 *lowercarry out/perform check-ups (1/1)16,03/15,4514,01/13,430/13,152,3 *control6,5 *explorecatch/pick up the flu bug (1/1)12,98/8,839,93/6,9326/1,75,2 *incubate51,4 pick6,3 *infect by Slika 9. prikazuje naj eae tipove pogreaaka u ovom tipu zadatka:  Slika 9. Udio pogreaaka u zadatku s popunjavanjem praznina U ovoj skupini zadataka bilo je joa viae pogreaaka, jer ispitanicima nisu bili ponueni glagoli, ve su ih morali samostalno prizvati u pamenje. U prvoj re enici nitko nije slo~io tra~enu kolokaciju refrain from i najviae ispitanika je prazninu popunilo s avoid koja se sla~e i s imenicom consumption, premda je u korpusu kolokacija refrain from vrlo estotna, dok je kolociranje s avoid injenica nestandardnoga, neformalnoga engleskoga jezika. Kod imenice bandage gotovo jednako se esto kolocirao replace (19,2% ispitanika) nasuprot o ekivanom glagolu change (20,9% ispitanika). Glagol replace je daleko formalniji od glagola change i u korpusu se ne javlja uz imenicu bandage. Imenica bedsore predstavljala je velik problem i najvei broj (8,4% ispitanika) koristio je glagol appear, koji je u ovome slu aju kolokvijalan (pojaviti se). O ekivalo se da e ispitanici koristiti vrlo est glagol u engleskom jeziku medicinske struke develop, premda je to u inilo samo 7,7% ispitanika. Zasigurno je posljedica interferencije materinskoga jezika, jer je u hrvatskome jeziku sintagma 'pojava dekubitusa', a ne 'razvoj dekubitusa', premda se na Googleovu pretra~iva u i ta sintagma nalazi. S imenicom blood samples nije bilo veih problema, ali je neobi no da su neki ispitanici (19,5% ispitanika), dopisali glagol send koja u ovome slu aju nema previae smisla. Za imenicu diagnosis najvei broj studenata dopisao je o ekivanu kolokaciju establish, a manji dio (10,7% ispitanika) make koja je takoer mogua te determine (11%) koja je takoer mogua. Njih 4.3% koristilo je kolokaciju provide koja je mogua, ali je prili no rijetka (u korpusu se uope ne javlja). Uz imenicu pain ispitanici su koristili razli ite glagole, npr., *cure (4.4%) koji se ne mo~e koristiti za pain, ve samo za bolesti ili *heal (2%) koji se koristi za rane, *weaken (4,3%), zatim glagole koji su mogui kao ease (3,3%), decrease (2%), kill (2%), lessen (2,7%), reduce (12,8%), treat (3,4%), supress (1,7%), stop (9,8%), weaken (4,3%), a najviae ih je upotrijebilo o ekivani glagol relieve (24%). Velik problem pri injala im je imenica hospital. Iako je sintagma (admit to hospital) u cijelosti ponovljena u hrvatskome prijevodu, bilo je puno pogreaaka, stavljali su glagole kao *brought (12,4%), *driven (3,4%), *received (4%), *sent (7,4%), *transported (3,4%), a ak 38,3% ispitanika glagol *taken, jer su re enicu preveli 'Odveden je u bolnicu.', a ne kako se o ekivalo 'Primljen je u bolnicu'. Samo 3,7% ispitanika prevelo je o ekivanim glagolom admitted. Priznavale su se i kolokacije bring to hospital (12,4%) te take to hospital (38,3%). Imenica infection nije bila problem, iako su neki ispitanici koristili pridjev umjesto imenice (*bacterial), njih 19,1% koristilo je glagol cure kojeg nema u korpusu, niti u rje niku kolokacija, ali se nalazi na Googleovu pretra~iva u. ak 4.4% ispitanih studenata koristilo je glagol *heal koji se u ovom slu aju ne mo~e koristiti. Najviae ispitanika (22,9%) koristilo je glagol stop. Taj glagol nije uvraten u korpus niti u rje nik kolokacija, ali se pronalazi na Googleu. O ekivane glagole fight, treat ili prevent koristilo je 1,3%, 6,3%, odnosno 4%. Uz imenicu injury najvei broj studenata (23,9%) koristilo je glagol *suffered koji se ne mo~e koristiti kao kolokacija, ve samo suffered from. To ne odgovore experienced, odnosno sustained dalo je samo 3,4%, odnosno 1,6% studenata, ato je takoer posljedica interferencije s materinskim jezikom i, vjerojatno, nepoznavanje glagola sustain. S imenicom medical attention malo je studenata koristilo o ekivani glagol seek (12,8%), a koji je u korpusu frekventan, ali se susree na uputama recepata. Ispitanici su naj eae koristili glagole *ask for (11,8%), *get (6,1%), te *look for (3,4%), ato su doslovni, ali nekorektni hrvatski ekvivalenti. Imenica surgery nudila je dva rjeaenja. Iako korpus predvia undergo koji je daleko formalniji glagol, ispitanici su eae koristili have ( ak 50%), a glagol undergo samo 10,4%. Neobi no je bilo slaganje glagola *perform ( ak 11,2% ispitanika), jer su ispitanici pretpostavljali da osoba vrai radnju (kirurg), a ne da je objekt i da e se na njoj vraiti operativni zahvat. Za imenicu penicillin postojale su dvije mogunosti kolociranja: administer ili give. Prvu je koristilo 3,7%, a drugu 54,1% ispitanika. Druge sveze kao inject koristilo je 5,3% ispitanika, te *prescribe 10,6%, nisu mogue zbog re eni nog dodatka (by pill or by injection) iz kojeg se razumije da se radi o davanju lijeka, a ne o njegovu propisivanju. U 13. re enici kod imenice temperature o ekivani odgovor koji se javlja u korpusu bio je check kojeg je upotrijebilo 14,4%. Kolokaciju *measure patient's temperature upotrijebilo je ak 57,7% iako je korpus ne predvia, a na Googleu se pojavljuje samo 113 puta. To je mehani ki prijevod s hrvatskoga jezika, 'izmjeriti temperaturu'. Za imenicu check-up nitko nije dao o ekivani odgovor carry out, ve je veina ispitanika koristila tri glagola, naj eaa u ovakvim sintagmama, a to su do (39,7%), make (10.4%) i *perform (13,1%). Glagoli do i make mogui su u kolociranju, ali glagol *perform dolazi kao kolokacija u check-up primarno u zna enju 'izvraiti provjeru nekoga stroja ili ureaja'. Za flu bug, kolokvijalni izraz za virus gripe, vrlo malo ispitanika (1,7%) upotrijebilo je glagol picked up koji se pojavljuje u korpusu. Drugi glagol caught upotrijebilo je 26%, a najviae studenata (38,4%) upotrijebilo je glagol *got koji se mo~e upotrijebiti s flu, ali ne i s flu bug. Niti ovdje nije utvrena povezanost izmeu visokog LL/MI te viaeg postotka kolokacijske kompetencije pa se vrijednost LL/MI ne mo~e uzeti kao mjerodavna u odabiru kolokacija za pou avanje. To zna i da ispitanici grijeae i kod kolokacija viae vrijednosti LL/MI, kao i kod ni~e vrijednosti LL/MI. Najviaa stopa poznavanja kolokacije je s give penicillin (54%) iji LL/MI iznosi 10.235451, odnosno 5.7474123. Najni~a stopa poznavanja, odnosno 0% bila je u kolokaciji refrain from alcohol consumption iji LL/MI iznosi 17.82789/14.131234 te kod carry-out check ups iji LL/MI je takoer nizak i iznose 16.037213/14.005703. Iz Grafa 4. vidljivo je da u ovome tipu zadatka prevladavaju aproksimacijske pogreake. Trea skupina re enica se odnosila na prijevod s engleskoga na hrvatski jezik. Kolokacije nastale u toj fazi prikazane su u Tablici 102. Tablica 102. Kolokacije i odgovori u zadatku koji je zahtijevao prijevod s engleskoga na hrvatski jezik KOLOKACIJADOBIVENI ODGOVORI (TO AN/ PRIHVATLJIV ODGOVOR, OTISNUT TAMNOM BOJOM)regain consciousness*probudio iz kome/*zadobila posljedice/ dola k svijesti/ *osvijestila/ povratila svijest/ *vratila se k svijesti/ *oporavila/ *vratila svijest/ *izala iz kome/ *oporavila od posljedica/ *vratila u stanje svijesti/ *osjetila posljedice/ *ponovno pri svijesti/ *dobila svijest/ *uspostavila svijest/ *postati svjesna/ *dolaziti k sebiinduce vomiting*pokuati povratiti/ potaknuti povraanje/ *povratiti na silu/ *uzrokovati povraanje/ izazvati povraanje/ *smanjiti povraanje/ *izbjegavati povraanje/ *nasilno povratiti/ *povraati/ inducirati povraanje/ *potaknuti riganje/ *prouzro iti refleks povraanja/ *poja ati povraanje/ *prouzro iti povraanje/ *po eti povraati/ *natjerati povraati/ *suzbiti povraanje/ *reducirati povraanje/ *isprovocirati povraanje/ *prisiliti na povraanje/ *sprije iti povraanje/ *probati povraatigo into shock*doi u stanje aoka/ pasti u aok/ *pasti u stanje aoka/ *nai se u stanju aoka/ *do~ivjeti aok/ *pasti u komu/ *upasti u aok/ *aokirati/ *upasti u stanje aoka/ *biti u stanju aoka/ *ui u stanje aoka/ *ui u aok/ *dobiti aok/ *zapasti u aok/ *pasti u nesvijesti/ *kolabirati/ *dospjeti u stanje aoka/ *otii u stanje aoka/ *prei u stanje aoka/ *zavraiti u aoku/ *zadobiti aok/ *otii u aok/ *do~ivjeti komu/ *izgubiti svijest/ *pretrpjeti aokextend survivalprodu~iti ~ivot, produljuje ~ivot/ *produ~iti pre~ivljavanje/ *protegnuti/ *prolongirati ~ivot/ *izazvati poboljaanje/ *produ~iti ~ivotni vijek/ *omoguiti pre~ivljavanje/ *odr~ati na ~ivotu/ *produ~iti trajanje ~ivota/ *odr~ati ~ivot/ *odr~ati pre~ivljavanje/ *produ~iti opstanak/ *poveati ~ivotni vijekproduce painizazvati bol/ uzrokovati bol/ prouzro iti bol/ *stvoriti bol/ *proizvesti bol/ *biti bolno/ *rezultirati bolom/ *dovesti do osjeaja boli/ *ubla~iti bol/ *dovesti do boli/ *producirati bol/ *boljeti/ *smanjiti bolstrain backistegnuo je lea/ *Uklijeatio je lea/ *zavrnuo je lea/ *uko ila su mu se lea/ *istegnuo je vrat/ *ozlijedio je lea/ *istegnuo je kralje~nicu/ *iskrivio je lea/ *povrijedio je lea/ *uganuo je lea/ *ia aaio je lea/ *nategnuo je lea/ *prenapregnuo je lea/ *izvrnuo je lea/ *uaaknuo je lea/ *iskrenuo je leaeradicate infections*protiv infekcija/ *izbijanja infekcija/ zaustavljanju infekcija/ *uniatavanju infekcija/ *uzrokovanja infekcija/ iskorjenjivanje infekcija/ *smanjiti infekcije/ *napretka, napredujuih infekcija/ *airenja infekcija/ *uklanjanju infekcija/ istrebljivanja infekcija/ *vladajue infekcije/ *aireih zaraza/ *aireih infekcija/ *iskorjenjivanju zaraza/ *goruih infekcija/ *nadra~ujuih infekcija/ *protiv zaraze/ *ubla~avanju infekcije/ *ispravljanju infekcije/ *razarajuih infekcija/ *smrtnih infekcija/ *progresivne infekcije/ *suzbijaju upale/ *poveanja infekcije/ *uzlazne infekcije/ *rezistentnih infekcija/ *odstranjivanje infekcije/ *inducirane infekcije/ *pogoraanje infekcija/ *rastuih infekcijasuppress inflammation*zaustavljaju upalu/ suzbijaju upalu/ *smanjuje upalu/ potiskuju upalu/ *sprje avaju zarazu/ *sprje avaju upalu/ *poti u upalu/ *podr~ava prehladu/ *ko i upalu/ *suspre~u zarazu/ *sprje avaju prodiranje/ suzbijaju inflamaciju/ *lije e upale/ *smanjuju rast/ *sprje avaju propadanje/ *usporuju propadanje/ *potiskuju plinove/ *sprje avaju implantaciju/ *pospjeauju inflamaciju/ *zaustavljaju zarazu/ *ubla~uju upalu/ *umiruju upalu/ *stiaavaju upalu/ *djeluju protuupalno/ *inhibiraju upalu/ *onemoguuju upalu/ *prenose zaraze/ *usporavaju zarazeundergo dialysis*ovise o hemodijalizi/ ide na dijalizu/ *prolazi dijalizu/ *podlije~u dijalizi/ *moraju ii na dijalizu/ podvrgnuti su dijalizi/ *ne dolazi redovito na dijalizu/ *potrebna je dijaliza/ *koriste dijalizu/ *hoda na dijalizu/ *je na dijalizi/ odlazi na dijalizu/ *pohaaju dijalizu/ *bi trebalo/ *prima dijalizu/ *ne mo~e otii/ *dobivaju dijalizu/ *ima bubre~nu dijalizu/ *provode dijalizu bubrega/ *prisustvuju dijalizidevelop stone*sklon bubre~nom kamencu/ *razvijaju bubre~ni kamenac/ dobiti bubre~ne kamence/ *imaju kamence u bubregu/ *stvore bubre~ni kamenci/ oboljeti od bubre~nih kamenaca/ *pojava bubre~nog kamenca/ *boluje od bubre~nog kamenca/ *zadobiti bubre~ne kamence/ *s bubre~nim kamencima/ *nastanak bubre~nih kamenaca/ *doe do pojava/ *zaraditi kamence/ *nastane kamenac/ *podlo~ni razvoju bubre~nog kamenca/ *javiti u bubre~ni kamenacdetect a lump*otkrila je rak/ *osjetila je kvr~icu/ *primijetila je kvr~icu/ otkrila je kvr~icu/ *pronaala je kvr~icu/ *naiala je na kvr~icu/ *pronaala je kvr~icu/ *naiala je na kvr~icu/ *napipala je kvr~icu/ *osjetila je bol/ *opipala je kvr~icu/ *opazila je kvr~icu/ *otkrila je izbo inu/ *osjetila je udarac/ *otkrila je bradavicu/ *uo ila je kvr~icu/ *otkrila je oteklinu/ *naala je kvr~icu/ detektirala je kvr~icu/ *otkrila je zadebljanjeimpair memory*smanjiti pamenje/ *oatetiti memoriju/ pogoraati pamenje/ *oslabiti pamenje/ *utjecati na pamenje/ *pokvariti memoriju/ *poremetiti pamenje, memoriju/ *ograni iti memoriju/ *naruaava pamenje/ *utjecati na gubitak pamenja/ *unazaditi memoriju/ *naatetiti pamenju/ *usporiti memoriju/ *umanjiti memoriju/ atetiti pamenju/ *poboljaati memoriju/ *uniatiti pamenje/ *ugroziti pamenje/ *utjecati negativno na pamenje/ *izazvati smanjenje pamenja/ *popraviti pamenje/ *naakoditi memoriji/ *poboljaati pamenje/ *pospjeaiti pamenje/ *ometati pamenje/ *uzrokovati gubitak pamenja/ *uzrokovati slabije pamenje/ loae utjecati na pamenje/ *ote~ati pamenje/ atetno utjecati na pamenje/ *imati utjecaja na pamenje/ *prouzro iti smetnje/ *utjecati na pamenje/ *rezultirati smanjenom mogunoau pamenja/ *smanjiti sposobnost pamenjaabort migraine headaches*ukloniti glavobolje/ *prekinuti migrenske bolove/ *uzrokovati migrene/ *sprije iti migrene/ zaustaviti migrenu, migrenske glavobolje/ *pomoi kod migrena/ *smanjiti migrene/ *izazvati glavobolju/ *ubla~iti migrene/ *poniatiti glavobolju/ *suzbiti migrenu/ *odgoditi glavobolju/ *potaknuti migrenu/ *otkloniti glavobolju/ *uniatiti bolove u glavi/ *ukinuti migrenu/ *pridonijeti migrenama/ *dovesti do migrene/ *odstraniti glavobolju/ *izlije iti migrenu/ *odbaciti migrenu/ *rijeaiti migrenu/ *eliminirati migrenerelieve nausea*zaustavlja mu ninu/ *oslobaa mu nine/ *oslobaa slabosti/ *nestaje mu nina/ *prestaje biti mu no/ ubla~ava mu ninu/ *uklanja mu ninu/ *vrtoglavica prestaje/ *olakaava osjeaj mu nine/ *izaziva mu ninu/ *sprje avati mu ninu/ *smanjuje mu ninu/ *oslobaa mu nine/ *smiruje mu ninu/ olakaava mu ninu/ *rjeaava mu ninu/ *dovodi do prestanka slabosti/ *prekida mu ninu/ *smanjuje osjeaj mu nine/ *uklanja nelagodu/ *olakaava slabost/ *prestaje mu nine/ *opuata mu ninu/ *otklanja mu ninu/ *uzrokuje mu ninu/ *nestaje osjeaj mu nine/ *lije i mu ninu/ *oslobaa osjeaja mu nine/ *otjera mu ninu/ *ne osjea mu ninuspeed the onset*ubrzati/ *ubrzati odsustvo/ *ubrzati napredovanje/ *ubrzati nastanak/ *poveati/ ubrzati pojavu/ *ubrzati razvoj/ *ubrzati oporavak/ ubrzati po etak/ *ubrzati napadaje/ ubrzati javljanje/ *ubrzati aok/ *ubrzati nastupanje/ *ubrzati nestanak temperature/ *ubrzati olakaanje/ *ubrzati stanje/ *raairiti utjecaj/ *ubrzati prijelazak/ *ubrzati tijek/ *uzrokovati pojavu/ *ubrzati skidanje/ *ubrzati upadanje u/ *proairiti osjeaj/ *ubrzati u inak/ *ubrzati proces/ *ubrzati porast/ *ubrzati nastojanje/ *pospjeaiti/ *ubrzati pogoraanje/ *ubrzati airenje/ *zapo eti/ *poveati brzinu nastanka/ *ubrzati stvaranje/ *ubrzati unos/ *lakae dovesti do/ *smanjiti utjecaj na/ *uzrokovati/ *smanjiti U produktivno-receptivnome zadatku koji je zahtijevao prevoenje s engleskoga na hrvatski i u produktivnome, odnosno u prijevodu s hrvatskoga na engleski, podcrtane su kolokacije na koje je trebalo obratiti pa~nju, a ispitanicima je re eno da je najva~nije prevoenje kolokacija. Zato su u Tablici navedeni samo kolokacijski prijevodi, a ne cjelovite re enice. Najvei problem ispitanicima su bila zna enja imenica i glagola. Slijedi prikaz kolokacija koje su rezultat prijevoda s engleskoga na hrvatski jezik s prikazom i najfrekventnijih pogreaaka nastalih u tome procesu. Tablica 103. Prikaz najfrekventnijih tipova greaaka u treem tipu zadatka kolokacijaLLMIstupanj pozna-vanja (%)naj eae greake (%)KIRAPRJTSPKregain consciousness (3)44,8312,1041,410 *vratila svijest17,5 *oporavila od posljedica0,3 *uspostavila svijestinduce vomiting (6)76,4410,5142,51,6 *uzrokovati povraanje2,6 *isprovocirati povraanjego into shock (6)46,536,1958,94,1 *upasti u aok29,3 *pretrpjeti aok2,9 *ui u aok0,7 *biti u stanju aokaextend survival (1)11,759,8981,10,6 *omoguiti pre~ivljavanje3,2 *odr~ati pre~ivljavanje9,4 *produ~iti pre~ivljavanje3 *izazvatiproduce pain (17)51,995,56973,3 *dovesti do osjeaja boli7,1 *producirati bol0,3 *potaknuti bolstrain the back (1)17,589,8768,47,6 *zavrnuo je lea20 *ozlijedio je leaeradicate infections (1)13,3110,606,12,6 *smanjiti infekcije50,7 *ispru~iti leasuppress inflammation (9)35,039,0919,61,7 *ukloniti infekcije11,6 *uniatiti infekcije56 *ubla~iti infekcijeundergo dialysis (13)122,0512,2856,23,8 *potrebna je dijaliza4,3 *ne dolaziti redovito na dijalizu30,6 *prolaziti dijalizu5,1 *biti na dijalizidevelop kidney stone (1)13,119,5123,30,7 *zadobiti bubre~ne kamence20,8 *zaraditi kamence59,1 *razviti bubre~ne kamencedetect a lump (1)14,279,6054,236,2 *osjetila je kvr~icu62 *naiala je na kvr~icuimpair memory (2)23,429,8619,121,4 *usporiti memoriju58,8 *utjecati negativno na pamenje0,7 *ote~ati pamenjeabort migraine headaches39,899,862311,2 *rijeaiti migrene46,6 *uniatiti bolove u glavi0,7 *uniatiti migrenu12,8 *smanjiti migrenurelieve nausea (4)30,486,9121,627 *zaustavljati mu ninu40,6 *dovesti do prestanka slabostispeed the onset (2)25,0910,4621,84,3 *proairiti71,8 *ubrzati prelazak Slika 10. prikazuje udjel, postotak takvih pogreaaka:  Slika 10. Grafi ki prikaz udjela naj eaih pogreaaka u prijevodu s engleskoga na hrvatski jezik U kolokaciji regain consciousness priznavala su se to nim dva odgovora, jer su kolocirana interferiranjem s hrvatskim jezikom, a to su: 'doala k svijesti' (30%) te 'povratila svijest' (7.4%). U induce vomiting priznalo se to nim 'potaknuti povraanje (35,4%), inducirati povraanje (6,4%) te izazvati povraanje (0,7%)'. Nekim ispitanicima nije bilo poznato zna enje glagola induce pa su se iz toga razloga javljale razli ite kombinacije. Kolokacija go into shock ispitanicima nije predstavljala vei problem, pa ih je vei broj (58,9%) preveo s 'pasti u aok'. Kolokacija '*do~ivjeti aok' ne mo~e se rabiti u ovome slu aju, jer se sintagma koristi u figurativnome, prenesenome zna enju. Najviae to nih odgovora bilo je pri slaganju kolokacije extend survival, koja se mo~e prevesti s 'produ~iti ~ivot/produljuje ~ivot', baa kako ju je prevelo 81,1% ispitanika. Velik broj to nih odgovora posljedica je gotovo identi nog ekvivalenta u hrvatskome jeziku. Kolokaciju produce pain naj eae se prevodilo s 'izazvati bol' (33,1%), uzrokovati bol (29,1%) te 'prouzro iti bol' (26,4%). Nekoliko studenata prevelo ju je sa '*stvoriti bol' (2,4%) ili '*proizvesti bol' (4,4%), koje se kao takve ne koriste u hrvatskome ve su doslovan prijevod s engleskoga jezika. Ni kolokacija strained back nije ispitanicima pri injala vei problem, jer ak 68,4% ispitanika to no je prevelo s 'istegnuo je lea', dok je nekoliko njih kolokaciju prevelo slobodnije 'uko ila su mu se lea' (5,4%), 'uklijeatio je lea' (4%) ili 'ozlijedio je lea' (11,1%). Kolokacija eradicate infections koja je u re enici upotrijebljena u gerundivnome obliku predstavljala je vei problem, u prvome redu zbog gotovo najvjerojatnije injenice da im je glagol eradicate (iskorijeniti) nepoznat. Priznavala su se dva odgovora i to prevedena s: 'iskorjenjivanje infekcija' (koju je upotrijebilo 4,1% ispitanika) ili 'istrebljivanje infekcija' (koju je upotrijebilo 2% ispitanika). Zanimljivo je da neki od ispitanika nisu prepoznali da se radi o glagolu pa su gerund prevodili pridjevom (npr., *airei, *gorui, *nadra~ujui, *razarajui, *smrtni, *uzlazni, *rastui). Problem se javio i u kolokaciji suppress inflammation, jer neki od ispitanika ne samo da nisu znali zna enje glagola nego i imenice. Za korektne odgovore priznavali su se prijevodi i 'suzbijaju upalu/inflamaciju (prvu je navelo 20,9%, a drugu 2%) te 'potiskuju upalu' (12,5% ispitanika). Kolokacija undergo dialysis naj eae se prevodila kao '*podvrgnuti su dijalizi' (26,4%), zatim '*ide na dijalizu' (25,1%) i '*odlazi na dijalizu' (4,7%). Pogreano slo~ene kolokacije posljedica su nepoznavanja glagola undergo, odnosno toga medicinskoga termina na hrvatskome jeziku. Kolokacija develop (kidney) stone bila je velik problem zbog primarnoga zna enja glagola develop ('razviti, razviti se)', pa ne udi ato je velik broj studenata ( ak 57,4%) kolokaciju prevelo s '*razvija se bubre~ni kamenac' ili ak u gerundivnome obliku kao '*razvijanje bubre~noga kamenca' ili u imeni nome obliku kao '*razvitak bubre~noga kamenca'. Kako se glagol develop ve pojavljivao u testu, o ekivalo se da e ta injenica ispitanicima olakaati prijevod, meutim o ita je bila prevelika interferencija s materinskim jezikom. Vrlo mali broj ispitanika preveo je tu kolokaciju s dvije prihvatljive sintagme, s 'dobiti bubre~ne kamence' (18,9%) ili 'oboljeti od bubre~nih kamenaca' (4.4%). Najbolji prijevod bio bi manje doslovan, npr., 'bubre~ni kamenci se javljaju' u veemu postotku kod muakaraca negoli kod ~ena', ali ni jedan ispitanik nije ponudio takav prijevod. Kolokacija detect a lump nije predstavljala vei problem, jer je glagol jednozna an i u hrvatskome jeziku se prevodi kao 'otkriti'. Priznavala su se dva odgovora i to: 'otkrila je kvr~icu' (53,5%) i 'detektirala je kvr~icu' (0,7% ispitanika). Kolokacija impair memory izazivala je poteakoe zbog nepoznavanja glagola impair (oatetiti, naakoditi). Meutim, najbolji prijevod koji odgovara hrvatskome jeziku je 'pogoraati pamenje' (1%), 'atetno utjecati na pamenje' (0,7%), 'loae utjecati na pamenje' (1%), te 'atetiti pamenju' (2,7% ispitanika). Kolokacija abort migraine headaches ponovno je bila teaka naaim ispitanicima i to zbog glagola abort koji je ispitanicima poznat u svome primarnome zna enju 'abortirati' ili 'pobaciti', ali ne i u svome drugome zna enju 'zaustaviti bolest na po etku'. Zato bi u ovome slu aju najbolji prijevod glasio 'zaustaviti migrenu/migrenske glavobolje' kako je glasio prijevod 23% ispitanika. Velik broj studenata naveo je glagole kao '*prekinuti, *sprije iti ili *ukloniti', ato u ovome slu aju nije korektno. Mali broj studenata takoer je dobro preveo kolokaciju relieve nausea s 'ubla~ava mu ninu' (2,7%) ili 'olakaava mu ninu' (18,9% ispitanika). Ispitanicima nije samo glagol predstavljao problem, ve i imenica nausea (mu nina), koju su neki od njih prevodili s '*vrtoglavica', *slabost, *nelagoda'. U kolokaciji speed the onset problem je bila imenica onset (po etak, pojava, javljanje, izbijanje). Zbog toga je bilo prili no malo to nih odgovora: 'ubrzati pojavu' (11.4% ispitanika), 'ubrzati po etak' (10,1%) te 'ubrzati javljanje' (0,3% ispitanika). U ovome tipu zadataka neato je vei broj LL/MI kolokacija s najviae to nih odgovora. Najviaa stopa poznavanja i to 93%-tna je s kolokacijom produce pain, a njezin LL/MI je 51,985936/5,5569562. Najni~a stopa poznavanja je pokazana u kolokaciji eradicate infections, iji LL/MI je 13,314178/10,603118. Ponovo, najviae pogreaaka je aproksimacijskoga tipa (57%), dok su pogreake nastale jezi nim transferom na treem mjestu. Sljedei je zadatak sadr~avao re enice koje je trebalo prevesti s hrvatskoga na engleski jezik. Dobivene kolokacije prikazane su u Tablici 104. Tablica 104. Kolokacije i dobiveni odgovori u tipu zadatka koji je tra~io prijevod s hrvatskoga jezika na engleski KOLOKACIJAPONUENI ODGOVORI (TO AN ODGOVOR NAZNA EN JE TAMNIJOM BOJOM)podnosi lijek*responds well to treatment, medication, cure/ *takes well to medicine/ *react well to medicine/ *feels good with medicine/ *has a good response to medicine/ tolerate medicine well/ *holding medicine well/ *holding medication well/ *puts up with treatment/ *stand the treatment/ *medications/ *treating drug well/ *handles the medication well/ *gets medicines well/ *suffers medication well/ *endures medications/ *obtains a medicament well/ *has toleration of that medicine/ *sustains medication/ *reaction to the medicine is ok/ *withstands the medicine good/ *persist cure/ *deal with the medicationprehladiti seI caught cold/ *so I get cold/ *got flu/ *have flu/ *caught flu/ *get sore throat/ *have got cold/ *contracted flu/ *get sick/ *developed cold/ *cause flu/ *take flu/ *picked fluotkriti rakdetect a cancer/ *discover breast cancer/ *diagnosing breast cancer/ *relieve breast cancer/ *reveal mammary carcinoma/ *recovering of breast cancer/ *determine breast cancer/ *develop breast cancer/ *used for breast cancer detection/ *predict breast cancer/ *prevention of breast cancer/ *show breast cancer/ *find breast cancer/ *prove breast cancer/ *establish breast cancer/ *screening of breast cancer/ *research breast cancero istiti ranuWound should be cleaned/ *clear the wound/ *would need to be washed/ *wound needs to be purified/ *wound must be disinfected/ *wound must be sterilized/ *wound has to be well taken care of/ *a wound should be well treated/ *wound should be cleaned up/ *wound needs good cleaningprenositi bolesti*Contract the disease/ *transfer illness, disease/ *expand disease/ transmit disease/ spread disease/ *are disease carriers/ *transport disease/ *cause disease/ *be contagious/ *eradicate infections/ *carry on disease/ carry disease/ *transpass illness/ *translate disease/ *share sickness/ *provide sickness/ *pass by disease/ *bring diseases/ *deliver diseases/ *obtain diseasesdobiju simptomeget symptoms/ *have symptoms/ *show symptoms/ *gain symptoms/ develop symptoms/ *give symptoms/ *obtain symptoms/ *contract symptoms/ *catch symptoms/ *experience symptoms/ *grow symptoms/ *receive symptoms/ *acquire symptoms/ *start feeling symptoms/ *express symptoms/ *undergo symptomsutvrditi antitijela*indicate antigens/ *determine antibodies/ detect antibodies/ *confirm antibodies/ *test antibodies/ *show antibodies/ *establish antibodies/ *contain antibodies/ *provide antibodies/ *prove antibodies/ *specificate antibodies/ *include the presence of antibodies/ *find antibodies/ *considers antibodies/ *define antibodies/ *discover antibodiesubla~avati tjeskoburelieve anxiety/ *suppress anxiety/ *decrease anxiety/ reduce anxiety/ *ease the pain/ ease anxiety/ *less anxiety/ *ease depression/ *loosen anxiety/ *calm anxiety/ *reduce depression/ *relieve depression/ *anxiety soothing/ *relieving pain/ *realise anxieties/ *treat anxiety/ *weaken anxiety/ *soothe anxiety/ *soften anxiety/ lessen anxiety/ *kill anxiety/ *protect of anxiousness/ *kill pain/ *weaken depression/ *repress anxiety/ *release sadness/ *release anxiety/ *make anxiety smallerpoveati apetit*grow appetite/ increase the appetite/ *enlarge appetite/ *improve appetite/ *make your appetite grow/ *gain appetite/ *open appetite/ *induce appetite/ *get your appetite/ *boost appetite/ *expand appetite/ *cause bigger appetite/ *make feel hungry/ *release appetite/ *raise appetite/ *support appetite/ enhance appetite/ *improve hunger/ *make your appetite bigger/ *increase hunger/ *maximise appetite/ *help with the appetite/ *reduce appetite/ *provide appetite/ *make hungry/ *induce hunger/ *grow up appetite/ *enlarge need for foodpospjeiti napad*succeeds attack/ *increases attack/ *induces attack/ *improves seizure/ *speeds the onset/ *enhance seizure/ *makes attack more successful/ *encourages attack/ *induce seizure/ *indicate attack/ *triggers attack/ *aggravate attack/ *cause seizure/ *improves attack/ *makes seizures worse/ *boosts attack/ *makes attack more probable/ *support attack/ *makes attack better/ *enhance attack/ *upgrades attack/ *increases assault/ *onset the attack/ *speeds up attack/ *leads to an attack/ *increases possibility to have attack/ *stimulate seizure/ *progress attack/ *fastens attack/ *make seizure more severe/ *proliferates attack/ *encourage seizure/ *quickens attack/ *speeds attack/ *suppress attack/ *promote attack/ *increase seizure/ *provide attack/ *cause attack/ *provokes seizures/ *make attack/ *induces insult/ *worsen seizures/ *increase development of attack/ *contributes to attack/ *add to attack/ *increase chance for attack/ *endulges attacksuzbiti kaalj*impair the cough/ *stop coughing/ suppress cough/ *sustain coughing/ *repress cough/ *reduce coughing/ *make cough better/ *weaken cough/ *help cough/ *relieve cough/ *used against cough/ *provide coughing/ *repair cough/ *treat cough/ *decrease coughing/ *prevent cough/ *increase cough/ *fight cough/ *make you not to cough/ *abort cough/ *restrain cough/ *solve cough/ *make cough smaller/ *make cough go away/ *suspend coughizazvati nelagodu*produce a problem/ *can irritate/ *cause problem/ cause discomfort/ *cause unease/ *induce anxiety/ *provoke disorder/ *induce soreness/ *cause difficulties/ *source of respiratory problem/ *cause illness/ *cause stress/ *make problems/ *cause inconvenience/ *cause unconfortability/ *induce unpleasure/ *cause irritation/ *cause uncomfortable feeling/ *cause reaction/ *cause nausea/ *cause inquiety/ *use unpleasant feeling/ *induce difficulties/ *induce discomfort/ *reduce uncomfort/ *cause irritation/ *provoke discomfort/ *produce bad condition/ *cause bad feeling/ *induce uneasiness/ *make feel uncomfortable/ *cause awkwardness/ *cause distress/ *produce nausea/ *cause anxiety/ *create unease/ *had to unpleasant feeling/ *induce illness/ *induce irritation/ *cause uncomfort/ *provide sickness/ *cause delay/ *cause disturbance/ *induce stresspotaknuti bolesti*provide disease/ *induce illnesses, diseases, sickness/ *develop diseases/ *cause diseases/ trigger diseases/ *invite diseases/ *undergo to diseases/ *provoke diseases/ *reduce diseases/ *indicate diseases/ *start diseases/ *increase diseases/ *encourage illnesses/ *onset disease/ *have an impact on diseases/ *suppress diseases/ *intice disease/ *improve disease/ *enhance diseases/ *stimulate diseases/ *invoke diseases/ *support diseases/ *cause of diseases/ *speeds the onset of diseasesbiti primljen u bolnicu*Taken in the hospital/ *received in hospital/ admitted to hospital/ *administered to hospital/ *been hospitalised/ *was in hospital/ *accepted to hospital/ *checked in hospital/ *brought to hospital/ *get to hospital/ *being held to hospital/ *confirm in hospital/ *checked up in hospital/ *transferred to hospitalizazvati poboljanjecause improvement/ *extend survival/ *provoke melioration/ *show improvement/ *make better state/ *benefit improvement/ *lead to improvement/ produce improvement/ *cause relieve/ *make feel you better/ *cause recovery/ *make improvement/ *make wellness/ *induce recovering/ *introduce good feeling/ *provide relief/ *cause feeling better/ *cause success/ *induce melioration/ induce improvement/ *cause wellness/ *improve health/ *improve condition/ *obtain relief/ *indicate success/ *prove improvement/ *induce relief/ *cause better state/ *provoke better state/ *provide health/ *produce quicker recovery/ *improve state/ *produce relief/ *increase efficiency/ *make progress/ *cause healing/ *lead to recovery/ help/ *provide getting better/ *make illness milder/ *provide relief/ *make you healthier/ *cause rehabilitation/ *have positive effects/ *bring better condition/ *induce wellness/ *provoke recovery/ *result in improvement  Slijede kolokacije iz ovoga zadatka s prikazom naj eaih tipova pogreaaka. Tablica 105. Prikaz tipova pogreaaka u etvrtome tipu zadatka kolokacijaLLMIstupanj pozna-vanja (%)naj eae pogreake (%)KIRAPRJTSPKtolerate a drug (1)10,624,4610,156,6 *reaction to the medicine is ok3 *endure medicationcatch a cold (1)16,139,1137,246,5 *get cold9,5 *cause fludetect a cancer (10)65,875,9939,60,9 *show breast cancer15,1 *relieve breast cancer15,7 *diagnose breast cancer9,2 *discover breast cancercleanse/clean the wound (2/1)20,30/12,1612,68/10,180/731,4 *clear the wound3,7 *well treat the wound2,4 *clear the wound3,4 *disinfect the woundtransmit disease (25)139,067,4517,61,3 *bring disease30,4 *give somebody else disease23,3 *transport disease2,4 *contract diseaseget/develop symptoms (11/47)22,68/201,627,99/9,9363,6/4,70,9 *give symptoms1,2 *undergo symptoms6,7 *obtain symptoms14,2 *have symptomsidentify antibodies (3)24,759,2906,1% *indicate antigens9,2 *specificate antibodies37,8 *determine antibodies0,7 *test antibodiesease/relieve anxiety (1/5)9,91/9,018,56/7,920/19,310,2 *suppress anxiety10,1 *loosen anxiety0,9 *soothe anxiety11,5 *lessen anxietyenhance/increase the appetite (/6)15,24/23,1512,25/6,981,0/38,57,6 *provide appetite10,5 *maximise appetite4,7 *grow appetite8,8 *improve appetiteprecipitate attack (1)13,3410,9006,8 *succeed attack19,3 *proliferate attack13,4 *induce attack4,7 *trigger attacksuppress a cough (7)70,6910,66250,7 *increase cough16,6 *use against cough2,7 *repress cough15,5 *relieve coughproduce/cause discomfort (1/16)11,59/55,424,89/5,600/1,715,4 *make feel uncomfortable15 *induce illnesstrigger diseases (1)11,889,932,42,4 *reduce diseases11,2 *bring different sickness1 *encourage illnesses37,2 *onset diseaseAdmit to hospital (17)89,0112,8816,20,6 *get to hospital20,9 *be in hospital24,3 *receive in hospital1,4 *bring to hospitalproduce/cause improvement (6/1)47,42/9,539,93/4,271,3/18,92,9 *prove improvement14,7 *make wellness0,3 *provoke recovery15,4 *show improvement Slika 11. prikazuje udjel tih pogreaka:  Slika 11. Grafi ki prikaz udjela pogreaaka u prijevodu s hrvatskoga na engleski jezik Kolokaciju 'podnositi lijek' mali broj studenata je korektno prevelo s tolerates medicine (10,1%). Najvei broj studenata kolokaciju je prevelo prili no slobodno kao *responds to treatment/medication/cure (31,6%), ato i nije njezin prijevodni ekvivalent. Hrvatski glagol 'prehladiti se' prevodi se s engleskom kolokacijom catch a cold, ato je znalo 37,2% ispitanika, dok je njih 44,6% prevelo neto nom kolokacijom *get cold. Za uujui je malen postotak to nih odgovora, jer ta kolokacija ne pripada isklju ivo engleskom jeziku medicinske struke, ve je injenica i opega jezika. Kolokaciju 'otkriti rak' s detect a cancer to no je prevelo 39,6% ispitanika. Kolokaciju *discover a cancer nije mogue upotrijebiti u ovome zna enju, ve samo u onome kada se hoe rei da je rak prvi put otkriven. Cancer prihvaa i glagol diagnose, ali tada bi hrvatski prijevod bio 'dijagnosticirati rak'. Kolokaciju 'o istiti ranu', zanimljivo, nitko nije preveo kao cleanse the wound koja je iz engleskoga jezika medicinske struke. Najvei broj studenata ju je preveo s clean the wound (73%) i to u pasivnome obliku, iako se re enica mogla prevesti i s aktivom s pomou it is necessary. Kolokaciju 'prenositi bolesti' moglo se prevesti s pomou transmit disease (najfrekventnijom u korpusu, a u testu zastupljenom s 17,6% ispitanika), carry disease (6,1% ispitanika), pass on (nijedanput upotrijebljena) ili spread disease (19,3%). Neki ispitanici koristili su glagole koji se ne mogu koristiti, a koji su doslovan prijevod s hrvatskoga, npr., *transport disease. Iako je ve spomenuto, u engleskom jeziku medicinske struke est je glagol develop, ali u svezi sa symptom, veoma mali broj studenata (4,7%) upotrijebilo je taj glagol u prevoenju kolokacije 'dobiti simptome' te su eae posezali za glagolom get (63,6%). Imenica symptom mo~e se slo~iti i s glagolima have ili show, ali tada je cijela kolokacija druga ija. Kolokacija 'utvruju antitijela' mo~e se prevesti kao identify antibodies, ato je i naj eaa kolokacija u korpusu, ali nitko od studenata nije je upotrijebio. Druga je mogunost bila detect antibodies, koju je navelo 16,8% ispitanika. Ispitanici su naj eae koristili kolokaciju *determine antibodies (32,7%), koja ne postoji. U kolokaciji 'ubla~iti tjeskobu' problem je bio glagol, ali i imenica. Kolokacije koje se mogu prihvatiti su ease/relieve anxiety, najzastupljenije u korpusu, prvu je koristilo 3,7%, a drugu 19,3% ispitanika. Ostale mogue su alleviate anxiety (nitko od studenata nije ponudio), lessen anxiety (1,4%) te reduce anxiety (nitko je nije naveo, a glagol se kolocirao s pogreanom imenicom depression). Kolokaciju 'poveati apetit' mogue je prevesti s enhance the appetite, koja je naj estotnija u korpusu, a navedena je samo u 1% ispitanika ili increase the appetite, koju je navelo 38,5% ispitanika. Bilo je nekih zanimljivih ideja, premda ih je nemogue svrstati u kolokacije, npr.,*induce appetite, *boost appetite,* expand appetite, *make your appetite bigger. Kolokacija 'pospjeaiti napad' je bila problemati na s obzirom i na imenicu i na glagol. Prema korpusu, o ekivani odgovor je precipitate attack, ali je nitko od ispitanika nije upotrijebio. Ponudili su mnoatvo drugih koje se u tom zna enju ne mogu upotrijebiti. ak 51,9% ispitanika je nije niti prevelo. Kolokacija 'suzbiti kaaalj' je prevedena sa suppress cough (25% ispitanika). Ostali ispitanici koristili su glagole koji se ne mogu kolocirati s cough, a 39,5% je ovu kolokaciju ostavilo bez prijevoda. Ispitanici su uporabili velik broj kolokacija za 'izazvati nelagodu', jer su im i glagol i imenica predstavljali problem. U korpusu je ekvivalent te kolokacije produce discomfort, a niti jedan ispitanik je nije tako nazna io. Kao korektna kolokacija mogla se priznati jedino cause discomfort, koju je navelo 1,7% ispitanika. Ovdje se pojavljuju i dvije gramati ke pogreake (1,3%) *reduce uncomfort i *cause uncomfort. Kolokacija 'potaknuti bolesti' prevodi se s trigger disease i tako ju je prevelo samo 2,4% ispitanika. Ostali ispitanici naveli su kolokacije koje su nekorektne, a njih 34,9% nije prevelo kolokaciju. Kolokacija 'primiti u bolnicu' ve je navedena u prethodnome zadatku, pa se pretpostavljalo da e ispitanicima biti jednostavna u prevoenju. Unato  tome, samo 16,2% prevelo je kolokaciju s admit to hospital, dok su ostali koristili kolokacije npr., *taken in hospital, ne prepoznavajui da ne zna i 'primiti' ve 'odvesti' u bolnicu te *received in hospital, ato odgovara doslovnomu prijevodu i ne mo~e se koristiti. Kolokacija 'izazvati poboljaanje' je bila problem, jer ispitanici nisu znali prevesti niti glagol, niti imenicu pa su tvorene neobi ne kombinacije. To an prijevod je produce improvement, kako je prevelo samo 1,3% ispitanika. Na Googleovu pretra~iva u pronalazi se i cause improvement, kako je prevelo 18,9% ispitanika te induce improvement, kako je prevelo 3,4% ispitanika. Pojavljuju se i dvije gramati ke pogreake, *induce recovering (1,0%) i cause relieve (1,7%). U ovoj skupini zadataka viai LL/MI nisu povezani s veom stopom poznavanja kolokacija. Najviaa stopa pripada kolokaciji clean the wound, iji LL/MI iznosi 12,155637, a najni~i se odnosi na identify antibodies  0%, iji LL/MI iznosi 24,756581/9,291458. I u ovome tipu zadatka prevladavaju aproksimacijske pogreake. Slika 12. prikazuje sveukupni udjel pogreaaka u testu:  Slika 12. Prikaz sveukupnoga udjela tipova greaaka koje se pojavljuju u svim zadatcima Kako su testirana znanja i vjeatine glede leksi koga fenomena - kolokacija, pretpostavljalo se da e pogreake biti motivirane nepoznavanjem leksi kih odnosa u jeziku te se o ekivao nezanemariv broj gramati kih pogreaaka (0,05%), ato se pokazalo to nom pretpostavkom, (vidi sliku 13):  Slika 13. Razlika leksi kih (LP) i gramati kih pogreaaka (GP) u testu Gramati ke pogreake u testu su povezane s nepoznavanjem kategorije vrste rije i, npr., *uncomfort namjesto discomfort, *recovering namjesto recovery te *relieve umjesto relief. Tablica 106. sadr~ava sve kolokacije, odnosno podatke o estotnosti testirane kolokacije u korpusu, njezin korektan hrvatski ekvivalent, naju estaliji pogreaan pokuaaj prijevoda ispitanika, veli ina stope njezina prepoznavanja u testu te LL i MI navedenih kolokacija. Tablica 106. Sa~eti prikaz rezultata testiranja kolokacija KOLOKACIJAU ESTALOST POJAVLJIVANJA U KORPUSU (puta)HRVATSKI PRIJEVODNAJ E`I POGRE`AN PRIJEVOD STUDENATASTOPA POZNAVANJA KOLOKACIJE (u postotcima)LLMIrespond to treatment14reagirati na lije enjeanswer to treatment31.6%110,306298.1270054receive a kidney 3dobiti bubregobtain a kidney95.3%17.0980987.5688532aggravate the injury1pogorati ozljedudeteriorate the injury54.9%8.273790412.467579replace the hip2zamijeniti kukexchange the hip89.6%12.30115110.280053gain weight18dobiti na te~iniget weight72.9%210.2374212.827786contract malaria1dobiti malarijuobtain malaria43.1%13.98660811.490529establish the diagnosis6utvrditi dijagnozudo the diagnosis81.8%59.81919310.171127tolerate pain2podnositi bolsuffer pain92.6%20.7705936.3841196perform physical examination19obaviti/izvraiti fizikalni pregleddo physical examination56.2%37.0794786.4363542maintain physical fitness3odr~avati tjelesnu spremnostsustain physical fitness73.1%11.9145616.4363542predict a prognosis1pretpostaviti prognozuforesee prognosis44.4%11.1603039.4457529feel the pulse1opipati pulstest the pulse49.2%10.371648.904866provide relief48pru~iti olakaanjegive relief79.1%258.0739311.071733pose the risk21^`" $ & : b d   ƷզxgVVH<hACJOJQJaJhv4CJ OJQJ^JaJ hh CJ OJQJ^JaJ hh CJ,OJQJ^JaJ,h 5CJ,OJQJ^JaJ,h CJ OJQJ^JaJ hhCJ OJQJ^JaJ hhCJ,OJQJ^JaJ,hC5CJ,OJQJ^JaJ,hq5CJ,OJQJ^JaJ,h5CJ,OJQJ^JaJ,h$=CJ OJQJ^JaJ hCJ OJQJ^JaJ `$ & R T d 8 d f h j $a$gd $a$gd  h j l n p j  8;5 (d# 4 pd# 3 d# xgdW$a$gd$a$gd        & ( * ^ ` b d f h j l n ŷŷq_qTqŋŷhqmHnHu#j}hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHujhWCJOJQJUaJhWCJOJQJaJhv4CJOJQJaJ        L N P R X Z ɼɱ׼|fɼɱT׼#jqhF^UmHnHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhqmHnHu#jwhF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu*jhhChF^0J&UmHnHu 23456789:VWXY\]abc}~߳ߨ|f߳ߨT#jehF^UmHnHu*jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#jkhF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu 5ӸӸƸ|ӸfӸƸ*jhhChF^0J&UmHnHu#j_hF^UmHnHuhF^mHnHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHujhF^UmHnHuhqmHnHu"56789:;<=YZ[\ab{{iS*jhhChF^0J&UmHnHu#jShF^UmHnHuhF^mHnHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHujhF^UmHnHu#jYhF^UmHnHu (*,.8:dfh׺ק{i׺ק#jG hF^UmHnHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#jMhF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu z'n*ufFx H!*""#3 d# 7 d# 5 (d# 4 pd# 68:nprtvxz|~!"#$%&'ɼɱ׼|fɼɱT׼#j; hF^UmHnHu*j hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhqmHnHu#jA hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu*j hhChF^0J&UmHnHu '()EFGHOPdef߳ߨ|f߳ߨT#j/ hF^UmHnHu*j hhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#j5 hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu*j hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu *,.bdfhjlnprӸӸƸ|ӸfӸƸ*jhhChF^0J&UmHnHu#j)hF^UmHnHuhF^mHnHu*j hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHujhF^UmHnHuhqmHnHu" "$&(*,.fhjlpr  &'(),-{{iS*jhhChF^0J&UmHnHu#jhF^UmHnHuhF^mHnHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHujhF^UmHnHu#j#hF^UmHnHu -STUopqrstuvw׺ק{i׺ק#jhF^UmHnHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#jhF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu "$&Z\^`bdfhj:<>@BDFɼɱ׼|fɼɱT׼#jhF^UmHnHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhqmHnHu#j hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu*jhhChF^0J&UmHnHu FHJ  PRTV\^߳ߨ|f߳ߨT#jhF^UmHnHu*j|hhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#jhF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu*jhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu   RTVnprӸӸƸ|ӸfӸƸ*jphhChF^0J&UmHnHu#jhF^UmHnHuhF^mHnHu*jvhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHujhF^UmHnHuhqmHnHu"468lnprtvxz|{{iS*jdhhChF^0J&UmHnHu#jhF^UmHnHuhF^mHnHu*jjhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHujhF^UmHnHu#jhF^UmHnHu   RTVX^`$&׺ק{i׺ק#jhF^UmHnHu*j^hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#jhF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu &(*02      > @ B v x z | ~ ɼɱ׼|fɼɱT׼#jhF^UmHnHu*jRhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhqmHnHu#jhF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu*jXhhChF^0J&UmHnHu !!!!@!B!D!F!H!J!L!!!!!!!!!!" """߳ߨ|f߳ߨT#jhF^UmHnHu*jFhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#jhF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu*jLhhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu ""$"&"("*","."f"h"j"l"v"x"""""""""""""0#2#4#6#D#F#T#V#X##ӸӸƸ|ӸfӸƸ*j: hhChF^0J&UmHnHu#jhF^UmHnHuhF^mHnHu*j@hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHujhF^UmHnHuhqmHnHu"###############$$$!$"$#$$$%$&$'$($)$E$F$G$H$Q$R${{iS*j."hhChF^0J&UmHnHu#j!hF^UmHnHuhF^mHnHu*j4!hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHujhF^UmHnHu#j hF^UmHnHu #'$$ %&'T()D**+h,--6../10002 444gd9T3 d# 3 d# 5 (d# 4 pd# 9 d# 8 Xd# 7 d# R$$$$$$$$$$$$$$$$$$$%%%%%%% %!%"%>%?%@%&׺ק{i׺קS*j"$hhChF^0J&UmHnHu#j#hF^UmHnHu*j(#hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#j"hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu &\&^&`&&&&&&&&&&&&&&D'F'H'|'~''''''''''''׺ק{i׺קS*j&hhChF^0J&UmHnHu#j%hF^UmHnHu*j%hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#j$hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu '''(((H(J(L(N(P(R(T(V(X(((((((Z)\)^))))))))))))ٸʭʚ{iʭʚ#j'hF^UmHnHu*j'hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#j&hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHuhhChF^0J&mHnHu")))))***8*:*<*>*@*B*D*F*H*****************ɼɱ׼|fɼɱT׼#j)hF^UmHnHu*j)hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhqmHnHu#j(hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu*j (hhChF^0J&UmHnHu ***&+(+*+,+0+2+D+F+H+|+~++++++++++++++$,&,(,\,߳ߨ|fVVhhChF^0J&]mHnHu*j*hhChF^0J&UmHnHuhqmHnHu#j{*hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHu*j)hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu\,^,`,b,d,f,h,j,l,,,,,,,,---- - ----J-L-N-P-^-`-b--{{iS{{*j,hhChF^0J&UmHnHu#jo,hF^UmHnHuhF^mHnHu*j+hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHujhF^UmHnHu#ju+hF^UmHnHu ----------------*.,...0.2.4.6.8.:.r.t.v.x.....{{iS{{*j.hhChF^0J&UmHnHu#jc.hF^UmHnHuhF^mHnHu*j-hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHujhF^UmHnHu#ji-hF^UmHnHu ......... / ///v/x/z////////////vkkY#jW0hF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHsHu*j/hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHuhqmHnHujhF^UmHnHu#j]/hF^UmHnHu///000+0,0-0.0/000102030O0P0Q0R0a0b0c0}0~0000000000ɾׅ|fɾTׅ|#jK2hF^UmHnHu*j1hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhF^PJmHnHtHuhqmHnHu#jQ1hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHu$jhhChF^0J&UmHnHu*j0hhChF^0J&UmHnHu 000000000000000111222222222Ǽ׃uluVǼD#j?4hF^UmHnHu*j3hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHuhqmHnHu#jE3hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHsHu$jhhChF^0J&UmHnHu*j2hhChF^0J&UmHnHu22222"3$3&3(333344444 4 444:4ҳwl\L?h/5CJOJQJaJh9Th9T5CJOJQJaJjhWCJOJQJUaJhqmHnHu#j95hF^UmHnHujhF^UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHsHu*j4hhChF^0J&UmHnHuhF^mHnHuhhChF^0J&mHnHuhF^PJmHnHtHu$jhhChF^0J&UmHnHu444444 4"4$4&4(4*4,4.40424446484:4<4>4Z4444:55@6gd9T:4<4>4Z4?6@6A6B6O6Q6:7<78(8Z<\<^<h<<8=B̽|p|d|WSL|@|h}~CJOJQJaJ hy!sh|7hWh3C5CJOJQJaJh8CJOJQJaJh3CCJOJQJaJh|7CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhai?h|75CJOJQJaJhwCJOJQJaJhWCJOJQJaJh?Kuh9TCJOJQJaJh9TCJOJQJaJh9T5CJOJQJaJh/5CJOJQJaJh5CJOJQJaJ@6A6Q6j6~6666:7\7(8j8889D9f99 :h::::@;;6<Z<gd|7xgd9TxgdWZ<\<^<h<<=@EQJ^d^elff6gXhppNq$dh`a$gdv$ & F dha$gdh$dh`a$gd|7 $dha$gd|7gdy!s$dh`a$gd|7$hdh`ha$gd|7gd/gdBB4CDChLzLLL6M@MBMzM8R|RTTTTJ^d^bbBdvdeeeeeeeef f*fJfTfhfxfzfffg2g6gngpgvggĸzzzzzzzzzzzh37ah|7CJOJQJaJh9lRh|7CJOJQJaJhcXCJOJQJaJ hy!sh|7h|76CJOJQJaJhC4CJOJQJaJh}~CJOJQJaJh CJOJQJaJhCCJOJQJaJh|7CJOJQJaJhu CJOJQJaJ0gggggg.hRhThXhnhzhhhhhhhhhhiBiDiviiii j$j(j6j8jZj\jpjvjxjjjjjjkZk~kkkkkkll*l8l:lplvllllmȷhC0J(CJOJQJaJh|70J(CJOJQJaJ h37ah|70J(CJOJQJaJ h37ah|70J'CJOJQJaJhCCJOJQJaJh37ah|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ=mm>mZm\mmnnnntpppppPqTqVqzq|q~qqqqqDrFrHrPrRr^rbrrrrrrrrsuuuuuu¶}vv high|7h9Thy!sCJOJQJaJh9Th|7CJOJQJaJh*CJOJQJaJhih|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh|7h|75CJOJQJaJhC0J(CJOJQJaJh|70J(CJOJQJaJ h37ah|70J(CJOJQJaJ-NqqFrsuuu|||B$dh`a$gd|7gdy!s% & F0d1$7$8$@&H$gdz $dha$gd|7gd/$dh^a$gdy!s$ & Fdha$gd9T$ & Fdha$gdhuu|||||||}^}x}}}}}}}}}}}}}~ ~$~(~N~P~T~V~|~~~~~~~~~~~~~ "0࿸횩튩h&h|76CJOJQJaJh~Qh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ hy!sh|7Ahy!shy!s5<B*CJOJPJQJ\]^JaJmH phsH h|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ hy!shy!s6&(<>rtҀԀXr…ԅ"(<>p|҆چćԇDlnΈ2:<̉.HJzЊhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJT<VXZv"NRnr|ЌҌ֌hz|؍܍.4BT BXprďΏ(*,0VXZ\h,CJOJQJaJh,h,CJOJQJaJ high|7h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJMԑ֑4rܓ02LNPZДڔ .0dfhlΕ(PXdfhؖ2HL^`hz)h|7CJOJQJaJ)jhigh|70JCJOJQJUaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJL`lҗԗޗ>TVjl@XZ^hڙ F`bdfhpĚܚޚ@hr&pɹɹɹɹhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh[h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJCfh,vx&jƶ&$ & Fdha$gdhgdIi $dha$gd|7$hdh^ha$gd|7$ & F dha$gdh$edh^ea$gd|7$ & F edh^e`a$gdW$ & F 5dh^5a$gdW*,XʞОJLTX^nvxĠڠNlt~ʡآ*0FH :Ф¶¶¶¶¶¶¶¶¶¯¶¶¶¶¶¶¶¶ї¶¶¶h|76CJOJQJaJ high|7h|7 h`mh|7h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhrh|76CJOJQJaJhrh|7CJOJQJaJ;,.JLޥTĦƦL|~§OXYtߨR*,VXثګ2PRTVXh|7CJOJQJaJnHtH$high|7CJOJQJaJnHtH'high|76CJOJQJaJnHtHhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ=XlԬh®Tdfnp 6@xȱ.<>BLfzֲ&j|~ݹݹݠݙ hvh|71jhigh|70JCJOJQJUaJnHtH'high|76CJOJQJaJnHtHh|7CJOJQJaJnHtH$high|7CJOJQJaJnHtHh,eCJOJQJaJnHtH<~³γг̴δҴJLpr¶ƶȶֶض"$&(PRvz|~·ķطڷ&(DFJL^rtɶhigh|7CJOJQJaJ$high|7CJOJQJaJnHtH'hD7h|76CJOJQJaJnHtH$hz)h|7CJOJQJaJnHtHh|7CJOJQJaJnHtHA&|t&$0@2$dh`a$gd|7$ & Fdha$gdh$hdh`ha$gd|7 $dha$gd|7$ & Fdha$gdhtvĸ*,.Jxz|޻LX޼X "LZξ bʿ2,:Bbp6h h|7CJOJQJaJ)jhigh|70JCJOJQJUaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJH68"$246dfhjlnp$&`NP~ƶ٦٦~nanƦ٦h|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJj5h|7CJOJQJUaJ.jh|7CJOJQJUaJmHnHtHujh|7CJOJQJUaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh|7h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh8CJOJQJaJ!24np$Nn6 P  gdIigdIigdy!s $dha$gd|7$dh`a$gd|7 dh`gd|7 2r^x.(Np8Flnyhigh|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh`bh|7CJOJQJaJjh|7CJOJQJUaJjF6h|7CJOJQJUaJ*np@fjlHPdrFlbdɼɭ{lllllhFh|7CJOJQJaJh5h|7CJOJQJaJ h[}h|7h[}h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ-jhigh|7CJOJQJUaJnHtH*  *,02JL~jltvFHJz|"$&*LN.6ֺ֪֪֪֪֪֪h|76CJOJQJaJh=Lh|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJ h[}h|7)jh[}h|70JCJOJQJUaJh[}h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhFh|7CJOJQJaJ8$<\^f"*02*HPt| $&NPhjnp"$D԰԰԰԰԰԰԰԰԰hIh|7CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJEDNhndjN P     zdf2 $(26@DJP`r|h|76CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJ h[}h|7 hm8h|7hh|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ;#V&&3=J2O|SVRY|Y[@b$gmJrZ~x8gdIi$dh`a$gdIigdIi $dha$gd|7$dh`a$gd|74@FV.d!n!!!:"B"~"""""@&T&V&&^'j'l'',,&---33T:V:X:b::::::Բ}" j[h[}h|7CJOJQJaJhm8h|76CJOJQJaJ h[}h|7hIiCJOJQJaJh|76CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJ.::;&;v;x;;;;;;;n>x>z>>>?AAAAAAAAABBBDDDDPEZE\ElErEFFPF^FFFFFZHdHHHHH߽߽߱߱ߡߡߒ߱υ߱߱h|76CJOJQJaJh _h|7CJOJQJaJhRU+h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ" j[h[}h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ" j]h[}h|7CJOJQJaJ4HKKK>LLLMM&N2N`NbNrNP\PjRRV V VVPVZV\VfVVVVVRYzY|Y^^^___``r`|`~`````````aadd"fhhhhhh i,i0i2i>iiiiiFjHjkkkkklpllllppppqjqs tttuuxx{{||\}f}h}}~~\~ЯУЗh)FCJOJQJaJh@a$CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh9kh|76CJOJQJaJ7~ LЇ&06:>TVƏ8:̕Εԕ8$0LNėnzН B ʠؤ*dzΦ Ԩٺٺٺh)FCJOJQJaJh|76CJOJQJaJ h[}h|7hIiCJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJhO}FCJOJQJaJ88B@zr̰V.ƶfnz<tJ$dh`a$gd|7 $dha$gd|7$dh`a$gd|7Ԩ`jl©̩ҩBnz (.8حڭ2&Rر(24FX^ "`е*b:^`$Vn@JL½h|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJT¾ľ02~PvV`b,R@B HJTVtvJXdlxNXZt >btzf,68^hebh|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJI^4LND.8:z bDLx #BRSձ!h|76CJOJQJaJmH sH h[}h|75CJOJQJaJhy(jh|76CJOJQJaJ hP=h|7h|76CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ3JLxSb$dh$Ifa$gdA$hdh^ha$gd|7$dh`a$gd|7gdP= $dha$gd|7teVV$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAkd6$$IflF#? t06    44 la489Bjrt ^`blnTV^_~ܯܯ$h[}h|7CJOJQJaJmH sH !h|76CJOJQJaJmH sH h[}h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ'h[}h|76CJOJQJaJmH sH =4teVV$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAkdy7$$IflF#? t06    44 la458teVV$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAkd8$$IflF#? t06    44 lateVV$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAkd8$$IflF#? t06    44 la teVV$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAkdb9$$IflF#? t06    44 laBjteVVV$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAkd:$$IflF#? t06    44 lajlr teVV$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAkd:$$IflF#? t06    44 la `bteVE$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAkdK;$$IflF#? t06    44 labdflpaN?.$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkd;$$Ifl4F#`? t06    44 lalnpraR?$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkd<$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdATVXZPA.$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkdL=$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA^_`aPA$dh$Ifa$gdAkd=$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAa}~=kd>$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdApaN;$hdh$If^ha$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkdY?$$Ifl4F# ? t06    44 la%PA.$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkd@$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA&>?SUcyz"2PR8=nAHJr28F8HN\ltxr$&n޺޺޺޺޺޺޺ޮ޺޺޺޺޺޺ޮh|7CJOJQJaJ'h[}h|76CJOJQJaJmH sH h[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ$h[}h|7CJOJQJaJmH sH @%&>?@APA$dh$Ifa$gdAkd@$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAAbcyz{=kdfA$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh{|$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdA02paN?.$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkdB$$Ifl4F# ? t06    44 la aR?$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkdB$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdAPRTVPA.$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkdsC$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAmnaR?$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkd"D$$Ifl4F# ? t06    44 la$dh$Ifa$gdApaQBBB$dh$Ifa$gdA & F dh$Ifgdh$dh$Ifa$gdAkdD$$Ifl4F# ? t06    44 laIJrpaN??$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkdE$$Ifl4F# ? t06    44 larst~paN??$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkd/F$$Ifl4F# ? t06    44 la8paN??$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkdF$$Ifl4F# ? t06    44 la8:<rpaN??$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkdG$$Ifl4F# ? t06    44 lartv$paN??$dh$Ifa$gdA$ & F dh$Ifa$gdh$dh$Ifa$gdAkd      v x 2 r "$\ RhjǷǷǪh=f h[}h|7h|75CJOJQJaJh[}h|7CJH*OJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ>6  z  jRT&*L++,$dh`a$gd|7gdy!s% & F0d1$7$8$@&H$gdzgd/ $dha$gd|7$dh`a$gd|7$ & Fdha$gdh$hdh`ha$gd|7:>RT4H\bt:H^brD~4!6!*#,#`$j$n$$\%^%( ("(D(p(z(|((((((4)>)@)d)h|76CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJ h[}h|7Ahy!shy!s5<B*CJOJPJQJ\]^JaJmH phsH h*CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ:d)~)))&***+2+4+L+++++++,,T,d,n,,,,(-6-N----...h.p.r.....00"1J12233>3v3d4n4p44555d56678նh|76CJOJQJaJhHCJOJQJaJhXx h|7CJOJQJaJh[}h|7>*CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ>,n,,N-- ...|0:{; @BCC^CCCC2DDM$dh`a$gd $dha$gd|7$dh`a$gd|7$dh`a$gd|7 $dha$gd|78|8888D9N9P99: : :$:b:g:h:v:::? ?BB^C`CCC2DDF8GGGHH(H*H6H8HBIIIJ"JJJKKKKL6LLLLMMMMMMMNNN,NdNNPPThh|76CJOJQJaJ%jh[}h|7CJOJQJUaJh|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJFT"U`UzUUU.VHVVVVWPX\XXXrY|Y~YYYYYYZZZ(Z\Z~ZB[L[N[[F\v\](]X^Z^``2`4`6`8`D`N```j`l``ab$b(bfbpb"c$cddeehP=CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJh5h|76CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ?M&UUVVWWPXY.Zl]pbefxgm tv.|hDgdy!s$hdh`ha$gdP=$hdh`ha$gd|7$ & Fdha$gdh $dha$gd|7$dh`a$gd|7eefnhphiii jj6j8jHjVjjjkknnNrRrrrtt.uuuuuuuuPxRxvxxxxxxxxPyRy>znzzzX{Z{||(}0}ٽٽٙٽͮٽٙٽٽيٽh[}h|7CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJh-3^h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ hP=h|7h[}h|75CJOJQJaJ60}}}>~X~ Phl46Š̊Ԏ֎ގHJhjؒv@FȞƤԤժժժ񣟣hu-CJOJQJaJh|7 h[}h|7h-3^h|7CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJ hP=h|7h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ:ΰĸRȹ|f $dh`a$gd|7$hdh`ha$gd|7$ & Fdha$gdh $dha$gd|7$dh`a$gdP=gdy!s 464fR\^rvޭ *B`$vư$dpz4۳۳۳۳۳}۳۳hgCJOJQJaJh|76CJOJQJaJh[}hu-6CJOJQJaJhu-6CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh*CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJ14>BPֶ VZjƻ0ھH`8<jnWmoQeh|V`.0xzԾhTh|7CJOJQJaJ hLh|7h|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJFz|"$fNzL\^ (*$46Fhj02P\npr(8 $@B֧֧֧hqh|7CJOJQJaJhqh|76CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh5.h|7CJOJQJaJBDNFHJprnp>@~^`՜h[}h|75CJaJhPa6CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh[}h|75CJOJQJaJh!h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ80H^mWWWWW$dh$&P#$/Ifa$gdAokdI$$Ifl8`9 t 6P0`9644 la$dh$&P#$/Ifa$gdPa $dha$gd|7 ^`D//dh$&P#$/IfgdAkd9J$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 la$:RTX^ JRV\bj,46b $` b d f , @ . 0 ɽh# CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh0\Dh|7CJOJQJaJhCCJOJQJaJh[}h|7CJaJhPaCJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJ8dh$&P#$/IfgdAdh$&P#$/IfgdPaB--dh$&P#$/IfgdAkd*K$$Ifljrbu&8H   N1 t 6P0`9644 la&Fdh$&P#$/IfgdAdh$&P#$/IfgdPa6D///dh$&P#$/IfgdAkdL$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 la/kdL$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 ladh$&P#$/IfgdA<T|dh$&P#$/IfgdPadh$&P#$/IfgdAdh$&P#$/IfgdAB--dh$&P#$/IfgdAkdM$$Ifl~rbu&8H   N1 t 6P0`9644 laJdh$&P#$/IfgdAdh$&P#$/IfgdPa,D///dh$&P#$/IfgdAkdN$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 laB461kdO$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 ladh$&P#$/IfgdA6bdh$&P#$/IfgdAdh$&P#$/IfgdA`D///dh$&P#$/IfgdAkdP$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 la`d f /kdkQ$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 ladh$&P#$/IfgdAf    : . dh$&P#$/IfgdAdh$&P#$/IfgdPadh$&P#$/IfgdA. 0 P   D///dh$&P#$/IfgdAkdRR$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 la0 J      bdn "0*Xr|~" , 婢婉h>6CJOJQJaJhCJOJQJaJ h[}h|7h[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJhcXCJOJQJaJ6  1& $dha$gd|7kd5S$$Iflrbu&8H   N1 t 6P0`9644 ladh$&P#$/IfgdA 5~>>RCCF^GvJKLRNQjjj  & FO^Ogd/$dh`a$gd|7 $dha$gd|7 $dha$gd|7gdy!sdhgd|7, @ B d f N!!"""$#P#$$$L%(&P&&'",,,.,H,^,v,,- --T-^-`----1111222223333333444444 555hwth|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJ)jh[}h|70JCJOJQJUaJhX h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJ<555555556666B7^77 88n8|88999|>~>>>@@R@T@@@ AAB,B6B8Bɾɱɱɱɱɱɱɱɱɤɇɇɇ{ɱkh^]h|76CJOJQJaJhgCJOJQJaJ#jh|70JCJOJQJUaJh|7 h Hh|7h|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh[}h|7CJaJh|7CJOJQJaJh[}h|76CJOJQJaJh[}h|7CJOJQJaJhQCJOJQJaJ&8BBBVBhBlBBBBBBBBBBBCC"C8CRCXCDDhDEEEEjFFG"G4G\GGGHIIIIIJJ J8JJJbJXKKKKLLLLHM`MN&N8NPNNNOOOOOP>PPPPQQ2QQh*CJOJQJaJhgCJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh^]h|7CJOJQJaJKQQUV*VBVVVrXXXXtYYYYYYZ [[2[6^@^B^D^^^``6hlh*jLjjjjjjk k卂~zsl high|7 h@hP~jhP~jhh@hmHsHhCh|7CJOJQJaJ#jh|70JCJOJQJUaJh(h|7CJOJQJaJhcXCJOJQJaJh|76CJOJQJaJh3h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJ(jjjjjkkkko>tPttdvwx$~dh^`~a$gd|7 ~^`~gd|7 $dha$gdJR $dha$gd|7gdy!s% & F0d1$7$8$@&H$gdzgd/gd k kkk.k0kDkFkHkJk^k`klknkkkkkkkkkkl*l,l:ltPttttttttu"u,uPupuzu~uuuuu.vbvdvfvxvzv|vvVwXwwwwww張 high|7h|75CJOJQJaJhCJOJQJaJhL&h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJGwwwwwNxxxxxxxxxx y2y4yJy^y|yyyyzz0z4zvzzzz{ {{{,{2{V{h{v{{{{{{{{ | ||||||||||||}}2}6}D}P}h}n}}}}}}}}}J~L~V~h]Sh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJNV~b~|~~~~~~~~~~~~Nv $(*6lnʄ΄Є…ą؅څ$(Nfކ~ʾ庳h*CJOJQJaJ high|7h|7ho+CJOJQJaJh3CCJOJQJaJh3h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJXZ\hjlntvԉ܉ .Ԋ֊؊$΋.2VXrČƌ ^ʸ婝hJRCJOJQJaJhAFh|7CJOJQJaJ#jh|70JCJOJQJUaJhigh|7CJOJQJaJh CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhih|7CJOJQJaJ=Z :\P`ʲ&ƺƼȼʼ̼Ҽ$a$gd|7gd|7$dh`a$gd|7$ dha$gd|7 $dha$gd|7 $dha$gd|7gdy!s & Fdhgd|7 & Fdhgdhʍ؍ "`lv2<>Xprt|~(*,46~PRT\^N|~ȸԦԸԸԸԸԸԸԸ#jh|70JCJOJQJUaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh*h|7 high|7h|75CJOJQJaJA.TVXbdN<>@JLV^ "6BDFPRʗ̗$&(24\xz|Ƙ:TVXbdЙҙhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJTҙԙޙFHJTV(*Xxz|~қ $&0688:Z\̟:x(*,張&jh|70J6CJOJQJUaJh|76CJOJQJaJ high|7h|7)jhigh|70JCJOJQJUaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ:,.x~ܣޣpbاXrҩ^`~{nh|76CJOJQJaJ,jhigh|70J6CJOJQJUaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh'h|7CJOJQJaJh26h|76CJOJQJaJ)jh26h|70JCJOJQJUaJh26h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ+ƭ$*46PVPXذڰȲʲ&D\^24HJTtv ,<PTfhัh/CJOJQJaJ high|7 h10h|7)jhigh|70JCJOJQJUaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJAhp,.08Fx~Ը.tĹ姗n_WSh|7jh|7UhQh|7CJOJQJaJ,jhD?h|70J6CJOJQJUaJ#hD?h|70J6CJOJQJaJhD?h|76CJOJQJaJhD?h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ#jh|70JCJOJQJUaJh!h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ "$&0ƺȺҺֺ(ܻR^bfr¼ƼǺwkwwkwwkwY#jh|70JCJOJQJUaJh1lCJOJQJaJhQh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhBCJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhB6CJOJQJaJh|7jh|7U$jThk{hJUmHnHtHu1jMS hJCJOJPJQJUVaJnHtHƼʼ̼μмҼܼ lnн8BHL\fln~ƶo`TH`T``H`TH``ThyCJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhYsh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhB6CJOJQJaJh]]6CJOJQJaJh1lh1l6CJOJQJaJ7j&|h1lh1l6CJOJQJUaJmHnHtHuhQh 6CJOJQJaJh 6CJOJQJaJҼlntvȿ@`zkdݍ$$Ifl0#$$ t0644 la$dh$Ifa$gdAgdJR $dha$gd|7gd|7 ľƾ .46LZ`brtvƿȿԿڿTVbdVZ%*/>?@GJZhɺɝՐh|76CJOJQJaJh/v{h|7CJOJQJaJ high|7 h)h|7high]]CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhyCJOJQJaJ8,0x Z\~ 4:<JL^bln NRzFJfx8÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷ high|7h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJAuf$dh$Ifa$gdAzkda$$Ifl0#$$ t0644 la$dh$Ifa$gdAuf$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauf$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAzkdi$$Ifl0#$$ t0644 lauf$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la~(8nyyytoyy^^$dh$Ifa$gdAgdJRgdJR $dha$gd|7zkdq$$Ifl0#$$ t0644 la *,b~ 2 hVtz&,jɹٞh h|7CJOJQJaJhJCJOJQJaJh2 h|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhgCJOJQJaJ6jlnfmnOP^_4QRz@BJ|~,ʺ}mʺ}ʺ}ʺʺ}ʺ}aaaaah|7CJOJQJaJheh|75CJOJQJaJ%high|7B*CJOJQJaJph%h2 h|7B*CJOJQJaJph,jheh|70J6CJOJQJUaJheh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJ,jhigh|70J6CJOJQJUaJ&_sss$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0 #  t0644 la_`ss$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0 #  t0644 laRss$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0 #  t0644 laRSss$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0 #  t0644 la*Bss$dh$Ifa$gdAzkd=$$Ifl0 #  t0644 laBD~ss$dh$Ifa$gdAzkdϓ$$Ifl0 #  t0644 la~2TNyytyobyR & FP^P`gd}~ $dha$gd|72gdJRgdJR $dha$gd|7zkda$$Ifl0 #  t0644 la ,2JL @rV $*FP`2:<LVZhigh|76CJOJQJaJ#jh|70JCJOJQJUaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJM^`>FRX.2TDfxz|F񸴸h(h|7CJOJQJaJh CJOJQJaJh h|7 high|7hsh|7CJOJQJaJ hS,mh|7high|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ2,.ZdlBD|pdfN  ϴϥϥϥ high|7h}~heh|7CJOJQJaJhgCJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh(h|7CJOJQJaJ)jh(h|70JCJOJQJUaJ7Nl|~(jzkd$$Ifl0#$$ t0644 la$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7"l| $&(*8Dbv246@B`lvx "&<@BLNҷ÷÷÷÷ҷ÷÷÷ҷ÷÷÷÷÷÷ҷ÷÷÷÷÷ҷh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJH(*8uu$dh$Ifa$gdAzkdw$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la(<Tbdx|&Lfrx NPbn&<NP^`dn "&(LPdh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJGuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd $$Ifl0#$$ t0644 laNuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laNPbuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lafyyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 ladftvx :;DJWvw      1 @ Q R b l m r s t       ĵĩԵĩԵĵԵĵԵĵԵԵԵԵh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhBh|7CJOJQJaJBvuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lavwuu$dh$Ifa$gdAzkd#$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd+$$Ifl0#$$ t0644 la uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la   h    yyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd3$$Ifl0#$$ t0644 la     8 R b d h v         , : < T d h             & ( * , 8 F X \ f l                 " H Z ^ ȸظظظhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhF:h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJB    uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la   * uu$dh$Ifa$gdAzkd;$$Ifl0#$$ t0644 la* , 8  uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la    uu$dh$Ifa$gdAzkdC$$Ifl0#$$ t0644 la    uu$dh$Ifa$gdAzkdǟ$$Ifl0#$$ t0644 la^ d z          $0Njlnp8:<L^lnpz|*0@FV\p Bhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJH   nuu$dh$Ifa$gdAzkdK$$Ifl0#$$ t0644 lanpuu$dh$Ifa$gdAzkdϠ$$Ifl0#$$ t0644 la:uu$dh$Ifa$gdAzkdS$$Ifl0#$$ t0644 la:<Luu$dh$Ifa$gdAzkdס$$Ifl0#$$ t0644 laBDyyyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd[$$Ifl0#$$ t0644 laBDR&(*46 XZ^lx*,.8:ŶŶŶŚŚŚh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh6CJOJQJaJ<uu$dh$Ifa$gdAzkdߢ$$Ifl0#$$ t0644 la\uu$dh$Ifa$gdAzkdc$$Ifl0#$$ t0644 la\^luu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkdk$$Ifl0#$$ t0644 la>uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la:<BPbprt|~.2DXdfp 0<&024>@txոոոոոոոhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJH>@Puu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la0uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la02Duu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd)$$Ifl0#$$ t0644 la 0uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lavuu$dh$Ifa$gdAzkd1$$Ifl0#$$ t0644 lavxuu$dh$Ifa$gdAzkdè$$Ifl0#$$ t0644 laXuu$dh$Ifa$gdAzkdU$$Ifl0#$$ t0644 la:DFVZhr(24LPXZdfxz|(VX\n|~ ",0BDFNR^p~ȸȸȸȸȸhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJHXZhuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laNuu$dh$Ifa$gdAzkdy$$Ifl0#$$ t0644 laNPXuu$dh$Ifa$gdAzkd $$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laVuu$dh$Ifa$gdAzkd/$$Ifl0#$$ t0644 laVXZ4yyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 la@BP` 4B  2 V X Z \ p z       !!,!.!!@!J!L!V!X!h!z!!!!ȸh&uh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ<Z xx$dh$Ifa$gdAxkdE$$Ifl0#$$ t0644 laZ \ p  xx$dh$Ifa$gdAxkdĭ$$Ifl0#$$ t0644 la   !V!xx$dh$Ifa$gdAxkdC$$Ifl0#$$ t0644 laV!X!h!!xx$dh$Ifa$gdAxkd®$$Ifl0#$$ t0644 la!!!!!!!!!!"" "" "*","<">"J"\"b"l"n""""""""""""# ##4#8#:#Z######,$R$d$r$$$$$$$$$$$$$$$%%%"%h|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJD!!!"xx$dh$Ifa$gdAxkdA$$Ifl0#$$ t0644 la"" "<"xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la<">"J""xx$dh$Ifa$gdAxkd?$$Ifl0#$$ t0644 la""""xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la"""4#xx$dh$Ifa$gdAxkd=$$Ifl0#$$ t0644 la4#6#8#%%%&|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la"%%%%%&&*&>&@&b&t&&&&&&&&&''$'.'4'8'F''''''''''''((((0(D(P(R(\((((((()")$)2)))))ĴĴĴĴħĴĴĘhhwh|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJ<&&*&&uu$dh$Ifa$gdAzkd;$$Ifl0#$$ t0644 la&&&8''''yyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 la'''(xx$dh$Ifa$gdAxkdQ$$Ifl0#$$ t0644 la((0((xx$dh$Ifa$gdAxkdг$$Ifl0#$$ t0644 la((($))))|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdO$$Ifl0#$$ t0644 la)))|*xx$dh$Ifa$gdAxkdδ$$Ifl0#$$ t0644 la))))**$*2*~*******L+\+^+p+r+|+++++++8,B,F,P,\,z,,,,,,,,,,,--2-4-@-L-j-t-v----------嶩hch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh:h|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ<|*~***xx$dh$Ifa$gdAxkdM$$Ifl0#$$ t0644 la***+8,B,D,|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd̵$$Ifl0#$$ t0644 laD,F,P,,xx$dh$Ifa$gdAxkdK$$Ifl0#$$ t0644 la,,,,xx$dh$Ifa$gdAxkdʶ$$Ifl0#$$ t0644 la,,,2-xx$dh$Ifa$gdAxkdI$$Ifl0#$$ t0644 la2-4-@--xx$dh$Ifa$gdAxkdȷ$$Ifl0#$$ t0644 la----xx$dh$Ifa$gdAxkdG$$Ifl0#$$ t0644 la--->.xx$dh$Ifa$gdAxkdƸ$$Ifl0#$$ t0644 la-..(.0.2.>.@.J.V.r.|.~......////:/J/L/\/j////////////// 00^000111"10121`1d1n11111 22$2&2.222@2H2`2b222h]]6CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJE>.@.J.|.xx$dh$Ifa$gdAxkdE$$Ifl0#$$ t0644 la|.~../xx$dh$Ifa$gdAxkdĹ$$Ifl0#$$ t0644 la///J/xx$dh$Ifa$gdAxkdC$$Ifl0#$$ t0644 laJ/L/\//xx$dh$Ifa$gdAxkdº$$Ifl0#$$ t0644 la////xx$dh$Ifa$gdAxkdA$$Ifl0#$$ t0644 la///22 30323||||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la22 3032343D3R3j3t3v33333333344(4*4H4V4b4~444444444555\5p55555566 6(6:6H6J6L6\6^6n6z6666óҧçóҧçóҧçóҧóҧçóççç×ҧçóҧóhjh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ;2343D33xg$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAxkd?$$Ifl0#$$ t0644 la3333xg$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la333F4xg$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAxkd=$$Ifl0#$$ t0644 laF4H4V44xg$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la4444xg$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAxkd;$$Ifl0#$$ t0644 la445666||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la6 6(6\6xx$dh$Ifa$gdAxkd9$$Ifl0#$$ t0644 la\6^6n66xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la6666xx$dh$Ifa$gdAxkd7$$Ifl0#$$ t0644 la66666667$74767J7T7X7Z7\7`7r77777777778 8 8B8D8L8Z8p888888888889989<9F9d9p9r9999:0:2:>:j::::::::0;2;J;L;;;R<X<f<<high|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJM66647xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la4767J77xx$dh$Ifa$gdAxkd5$$Ifl0#$$ t0644 la7777xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la777B8xx$dh$Ifa$gdAxkd3$$Ifl0#$$ t0644 laB8D8L88xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la8888xx$dh$Ifa$gdAxkd1$$Ifl0#$$ t0644 la8889xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la999<<>====|||l|[[$d$Ifa$gdA & FP^P`gd}~ $dha$gd|7xkd/$$Ifl0#$$ t0644 la<<<<<<<<== ="=:=<=>=L=P=R======(>2>4>j>l>r>>>>>>>>>>>>???T?X?t?v?????@@@@ʹչչչhh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7 high|7h}~high|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ6=====p>sss^$ 'dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lap>r>>>s^$ 'dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd2$$Ifl0#$$ t0644 la>>>>?@sssb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la@ @@@@@-@5@>@A@J@O@P@@@@@@@@@@@@@@@@@@@AAAB B2BPBRBfBzBBBBBBBBBBBBB CCCCC@CHCNCŸŸhh|7CJOJQJaJh^h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ<@@@@sb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd:$$Ifl0#$$ t0644 la@@@@sb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la@@@Asb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkdB$$Ifl0#$$ t0644 laAAAPBsb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laPBRBfBBsb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkdJ$$Ifl0#$$ t0644 laBBBnCsb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laNCnCpC~CCCCCCCCCCCCD$D&D4D@DBDTDdD|DDDDDDDDDEE6EFEZExEEEEFF"F$F~FFFFFGG"G.GGGGGGGGGH H HHHJH෧hch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJBnCpC~CCsb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkdR$$Ifl0#$$ t0644 laCCC$Dsb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la$D&D4DDsb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkdZ$$Ifl0#$$ t0644 laDDDDsb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laDDD:Esb$dh$Ifa$gdA$d$Ifa$gdAzkdb$$Ifl0#$$ t0644 la:EEF~FFFyyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 laFFF Gxg$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAxkdx$$Ifl0#$$ t0644 la G"G.GNHxg$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laNHPHbHIxg$dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAxkdv$$Ifl0#$$ t0644 laJHPHbHpHHHHHHHHIITIZIIIIIIIIIIIII(J:JUDURUTUXUUUUUUV$V0V2VDVbVVVVVVVVWW>W@WBWDWVWlWWWWWWWWWWX(X*XxXzXŸŘňňŘňŘňhigh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhNlh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh@Nh|76CJOJQJaJ3UUUBWuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laBWDWVWWuu$dh$Ifa$gdAzkdm$$Ifl0#$$ t0644 laWWWxXuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laxXzXXhYuu$dh$Ifa$gdAzkdu$$Ifl0#$$ t0644 lazXXXYfYhYjYvYYYYYYYZZZZ(Z*ZpZxZZZZZZZZZZ[[*[0[6[>[J[\[`[n[r[t[[[[[[ \\\(\2\9\:\ɹ֪֪֪֪֪֪֪֪֪֪֪֪ɊɊ֪֪hch|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhRMh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJ6hYjYvYYuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laYYYZuu$dh$Ifa$gdAzkd}$$Ifl0#$$ t0644 laZZ`[[[[yyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 la[[[\xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la\\(\]\xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la:\;\?\@\\\^\c\i\u\~\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\] ]]$]&]^ ^^2^>^D^N^P^V^X^Z^^^^^^^^_ _ _P_f_j_t_z_______ոո񸨸hch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJB]\^\c\~\xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la~\\\\xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la\\\\xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la\\\\xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la\\\ ]xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la ] ] ]^P_f_h_|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 lah_j_t__uu$dh$Ifa$gdAzkd}$$Ifl0#$$ t0644 la___`uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la_____``(`<`\``````````aaaa&a4aRafahataaaaaaabbb*b0b@bJbhbrbtb~bbbbbbbc cLcPcccccdlXllllllllllmm&m4m8m:mmmm n$n&n8nȸبhigh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJBiiijuu$dh$Ifa$gdAzkd/$$Ifl0#$$ t0644 lajjjjuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lajjjPkuu$dh$Ifa$gdAzkd7$$Ifl0#$$ t0644 laPkRkfkkuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lakkkluu$dh$Ifa$gdAzkd?$$Ifl0#$$ t0644 lall2lluu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lalllluu$dh$Ifa$gdAzkdG$$Ifl0#$$ t0644 lalllmuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lammmPooooyyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd]$$Ifl0#$$ t0644 la8nLnnnnnnnnoo(o.o@oBoNoPo^obodoooooo p8p:pRpdprptpvpppppppppppqqq,q@qBqDqnqvqxqqqqƹh]]CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhDUh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ7ooo8pxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la8p:pRppxx$dh$Ifa$gdAxkdn$$Ifl0#$$ t0644 lapppqqNrjrlr||||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 laqqqqqqqqqqqqqNrjrnrrrrrrrrsZs\snsrs|sssssssstttlttttttttttttu,u0u>uɹɹɹɹhth|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhDUh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ6lrnrrrxx$dh$Ifa$gdAxkdl$$Ifl0#$$ t0644 larrrtu,u.u|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la.u0u>uuuu$dh$Ifa$gdAzkdj$$Ifl0#$$ t0644 la>uTubudunuuuuuuuvv vvv"v3v4v9v{`{b{f{t{{{{{{{{{{||:|||ҷ÷÷çҷ÷ç÷çҷ÷÷÷çҷ÷÷çҷçhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJBxxx8yuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la8y:yDyyuu$dh$Ifa$gdAzkd$$$Ifl0#$$ t0644 layyXzzzzyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 lazzzd{uu$dh$Ifa$gdAzkd,$$Ifl0#$$ t0644 lad{f{t{{uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la{{||uu$dh$Ifa$gdAzkd4$$Ifl0#$$ t0644 la||||uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la||||||}8}:}}}"~2~J~L~~~~~~*.Pflp~$1DVWXYis؀ـ߀ 帨ոոh~Lh|7CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ<|||8}uu$dh$Ifa$gdAzkd<$$Ifl0#$$ t0644 la8}:}<}~*,yyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 la,.Pxx$dh$Ifa$gdAxkdD$$Ifl0#$$ t0644 laXxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laXYixx$dh$Ifa$gdAxkdB$$Ifl0#$$ t0644 la؀xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la؀ـ߀xx$dh$Ifa$gdAxkd@$$Ifl0#$$ t0644 la 9xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la 9:EKW`m(68DZ$&(jlnp~΃Ѓ܃$0HVp~ʄڄ*帨ոhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJB9:E`xx$dh$Ifa$gdAxkd>$$Ifl0#$$ t0644 la`ab|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 lanxx$dh$Ifa$gdAxkd<$$Ifl0#$$ t0644 lanp~΃xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la΃Ѓ܃xx$dh$Ifa$gdAxkd:$$Ifl0#$$ t0644 la$Vxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laVXZ.|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd8$$Ifl0#$$ t0644 la*.B  (JLX^flچކ"$.46:JLN\`b‡·ĵĩĩ}ĵĩh6CJOJQJaJh /h|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh]h|7CJOJQJaJ1Jxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laJLXxx$dh$Ifa$gdAxkd6$$Ifl0#$$ t0644 laLN||||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la‡xx$dh$Ifa$gdAxkd4$$Ifl0#$$ t0644 la·&46BDNPRbdxԈֈ02JVnz|‰ĉЉ܉  &.4\Zlp|Ŷh|76CJOJQJaJh{h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ<4xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la46BԈxx$dh$Ifa$gdAxkd2$$Ifl0#$$ t0644 laԈֈ0xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la02Jzxx$dh$Ifa$gdAxkd0$$Ifl0#$$ t0644 laz|‰xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la‰ĉЉ xx$dh$Ifa$gdAxkd.$$Ifl0#$$ t0644 la  xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la|ڋ|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd,$$Ifl0#$$ t0644 laڋ0Lfƌ֌DJLP΍:HLZlz|~̎ΎЎ*,:F`|~ҷç÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷ҷ÷ççҷ÷ҷçҷhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJBfxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 lafhj:HJ|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd*$$Ifl0#$$ t0644 laJLZxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd($$Ifl0#$$ t0644 la*xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la*,:~xx$dh$Ifa$gdAxkd&$$Ifl0#$$ t0644 la~fĐ|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la~Əԏ֏<RXdftxzƐҐ .DLNZdjȑʑɹɹ}}əhwh|76CJOJQJaJh]]CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh"h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ1ĐƐҐxx$dh$Ifa$gdAxkd$$$Ifl0#$$ t0644 la|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 laʑ *BDVdz’,TVXftēГ ,BRTbp”Ɣؔ $>LNRззЫh]]CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJCBxx$dh$Ifa$gdAxkd"$$Ifl0#$$ t0644 laBDVxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd $$Ifl0#$$ t0644 laVxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laVXfxx$dh$Ifa$gdAxkd $$Ifl0#$$ t0644 laēxx$dh$Ifa$gdAxkd $$Ifl0#$$ t0644 la Rxx$dh$Ifa$gdAxkd $$Ifl0#$$ t0644 laRTbxx$dh$Ifa$gdAxkd $$Ifl0#$$ t0644 laR|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd $$Ifl0#$$ t0644 laR`bfjz|Еޕ "$&6Bbvx*HPVfhtv~ƗΗ.<N`³§ҳ§ҳ§ҳҳҳҳhch|76CJOJQJaJh"h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhwh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ5Е$uu$dh$Ifa$gdAzkd $$Ifl0#$$ t0644 la$&6vuu$dh$Ifa$gdAzkd $$Ifl0#$$ t0644 lavxuu$dh$Ifa$gdAzkd $$Ifl0#$$ t0644 layyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd% $$Ifl0#$$ t0644 la .VhvxЙԙ֙(6:HTnšښ*x›ěƛ  .02FTXZĜ   "6ҷçç÷÷÷ҷçҷç÷÷÷÷ç÷÷÷çҷçҷ÷high|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJB Vxx$dh$Ifa$gdAxkd $$Ifl0#$$ t0644 laVXZ֙(68|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd($$Ifl0#$$ t0644 la8:Hxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd&$$Ifl0#$$ t0644 laF|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la xx$dh$Ifa$gdAxkd$$$Ifl0#$$ t0644 la  lxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la6BXlnxzНڝܝ"8<JN^bڞ6BFR^vŸXdvթթh `Eh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh"uh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJBLN^`t̡ء ":HLNRT\bdrʢϿϿϯϯϯh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh `Eh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ)jhigh|70JCJOJQJUaJhigh|7CJOJQJaJ5  ^xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la^`txx$dh$Ifa$gdAxkd+$$Ifl0#$$ t0644 la̡"xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la"$̢*,||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd)$$Ifl0#$$ t0644 laʢ̢ڢޢ*.:FdΣ4JLZfԤ >Pҥ"$6Ĵĥĥĥĥĥĥh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh `Eh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh h|7CJOJQJaJ7,.:uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd,$$Ifl0#$$ t0644 laJuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laJLZuu$dh$Ifa$gdAzkd4$$Ifl0#$$ t0644 la<NPyyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 la6BZlp *8<NRdn֧(@PШܨ(DTXbfhvz|ȸȸըȉhch|76CJOJQJaJh=h|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhth|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ6PRdxx$dh$Ifa$gdAxkdJ$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 laPxx$dh$Ifa$gdAxkdH$$Ifl0#$$ t0644 laPRh©̩Ω||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la|©̩Щک&(>Jbrtʪ֪$0H^xث "$DTĬƬά,@BDRVXϴϴϴϴϴh|76CJOJQJaJh=h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhch|76CJOJQJaJ<ΩЩک&uu$dh$Ifa$gdAzkdF$$Ifl0#$$ t0644 la&(>ruu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lartuu$dh$Ifa$gdAzkdN$$Ifl0#$$ t0644 laʪuu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la$^uu$dh$Ifa$gdAzkdV$$Ifl0#$$ t0644 la^`bDyyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 laȭ(xx$dh$Ifa$gdAxkdl$$Ifl0#$$ t0644 laȭޭ(D`x®ĮȮ  2FRTVfxįƯȯ0~Ұ$.0NPԷģķķķhSh|76CJOJQJaJ hJRh|7h}~hahh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJ7(*, |||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la 2fxx$dh$Ifa$gdAxkdj$$Ifl0#$$ t0644 lafhj~Ұ||t|ee$dh$Ifa$gdA & Fgd}~ $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 laڱuu$dh$Ifa$gdAzkdh$$Ifl0#$$ t0644 laP±ıڱܱ %&'(/5B\]^_gr}Ͳβϲвղ۲+OPW]mdz 8:L\rδոոոոh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJHڱܱ'uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la'(/^uu$dh$Ifa$gdAzkdp $$Ifl0#$$ t0644 la^_guu$dh$Ifa$gdAzkd $$Ifl0#$$ t0644 laϲuu$dh$Ifa$gdAzkdx!$$Ifl0#$$ t0644 laϲвղuu$dh$Ifa$gdAzkd!$$Ifl0#$$ t0644 laOuu$dh$Ifa$gdAzkd"$$Ifl0#$$ t0644 laOPWuu$dh$Ifa$gdAzkd#$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd#$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd $$$Ifl0#$$ t0644 la8uu$dh$Ifa$gdAzkd$$$Ifl0#$$ t0644 la8:Luu$dh$Ifa$gdAzkd%$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd%$$Ifl0#$$ t0644 laδܴ޴,PZz|ֵf`ptַطڷܷRVh¸ƹչhigh|75CJOJQJaJhahh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ<`pryyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd&$$Ifl0#$$ t0644 lartڷxx$dh$Ifa$gdAxkd&$$Ifl0#$$ t0644 laڷܷƸxx$dh$Ifa$gdAxkd'$$Ifl0#$$ t0644 la¸ĸȸظDFHJTbzĹڹ $4:NPbnĺȺʺBfhx6@DNP¼ļȼŸ婸Ÿhahh|76CJOJQJaJhvh|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ<ƸȸظHxx$dh$Ifa$gdAxkd'$$Ifl0#$$ t0644 laHJTxx$dh$Ifa$gdAxkd($$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd($$Ifl0#$$ t0644 laNxx$dh$Ifa$gdAxkd)$$Ifl0#$$ t0644 laNPbxx$dh$Ifa$gdAxkd)$$Ifl0#$$ t0644 la6@B|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd*$$Ifl0#$$ t0644 laBDNƼxx$dh$Ifa$gdAxkd*$$Ifl0#$$ t0644 laƼȼڼxx$dh$Ifa$gdAxkd+$$Ifl0#$$ t0644 laȼڼܼ (.<VZhrtֽ "bz|~̾ξоҾRThjĿȿܿ)/<AB]^fimpķķh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJHxx$dh$Ifa$gdAxkd+$$Ifl0#$$ t0644 la ~xx$dh$Ifa$gdAxkd,$$Ifl0#$$ t0644 la~оxx$dh$Ifa$gdAxkd,$$Ifl0#$$ t0644 laоҾRxx$dh$Ifa$gdAxkd-$$Ifl0#$$ t0644 laRThƿxx$dh$Ifa$gdAxkd-$$Ifl0#$$ t0644 laƿȿܿxx$dh$Ifa$gdAxkd.$$Ifl0#$$ t0644 la)]xx$dh$Ifa$gdAxkd.$$Ifl0#$$ t0644 la]^fxx$dh$Ifa$gdAxkd/$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd/$$Ifl0#$$ t0644 lav*:\tx(.:PT^ 6FJZnvx񸨸hahh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJBxx$dh$Ifa$gdAxkd 0$$Ifl0#$$ t0644 la6FH|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd0$$Ifl0#$$ t0644 laHJZuu$dh$Ifa$gdAzkd 1$$Ifl0#$$ t0644 ladfv*<NX^p.<TVBPTV  帨ոhahh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJBduu$dh$Ifa$gdAzkd1$$Ifl0#$$ t0644 ladfvuu$dh$Ifa$gdAzkd2$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd2$$Ifl0#$$ t0644 la*puu$dh$Ifa$gdAzkd3$$Ifl0#$$ t0644 laprtByyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd3$$Ifl0#$$ t0644 la uu$dh$Ifa$gdAzkd#4$$Ifl0#$$ t0644 la  `uu$dh$Ifa$gdAzkd4$$Ifl0#$$ t0644 la *8:<\^`b2468FTl&2L$:Nhjn $ķķķķh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJH`buu$dh$Ifa$gdAzkd+5$$Ifl0#$$ t0644 la6uu$dh$Ifa$gdAzkd5$$Ifl0#$$ t0644 la68Fuu$dh$Ifa$gdAzkd36$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd6$$Ifl0#$$ t0644 la&uu$dh$Ifa$gdAzkd;7$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd7$$Ifl0#$$ t0644 la6yyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkdC8$$Ifl0#$$ t0644 la(*H`6DHJ&*046:Xz|~VXbp幩չ効h<h|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhahh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh0h|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ6~xx$dh$Ifa$gdAxkd8$$Ifl0#$$ t0644 la~||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdT9$$Ifl0#$$ t0644 laVuu$dh$Ifa$gdAzkd9$$Ifl0#$$ t0644 laVXbuu$dh$Ifa$gdAzkdW:$$Ifl0#$$ t0644 lap $0HXZlx 8JLdfx(,:>@  .2vx񸨸hahh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJB uu$dh$Ifa$gdAzkd:$$Ifl0#$$ t0644 la $Xuu$dh$Ifa$gdAzkd_;$$Ifl0#$$ t0644 laXZluu$dh$Ifa$gdAzkd;$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkdg<$$Ifl0#$$ t0644 la,yyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd<$$Ifl0#$$ t0644 la uu$dh$Ifa$gdAzkd}=$$Ifl0#$$ t0644 la  vuu$dh$Ifa$gdAzkd>$$Ifl0#$$ t0644 lavxuu$dh$Ifa$gdAzkd>$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd ?$$Ifl0#$$ t0644 la4@BN\bfh,.>Jbprt"4D*6P񸨸hahh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJB@uu$dh$Ifa$gdAzkd?$$Ifl0#$$ t0644 la@BNuu$dh$Ifa$gdAzkd@$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd@$$Ifl0#$$ t0644 la,uu$dh$Ifa$gdAzkdA$$Ifl0#$$ t0644 la,.>puu$dh$Ifa$gdAzkdA$$Ifl0#$$ t0644 laprtyyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd!B$$Ifl0#$$ t0644 la*xx$dh$Ifa$gdAxkdB$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd$C$$Ifl0#$$ t0644 laBPRVdt>@VZp|%+8RS\cs  #$%/0ǷǷhigh|75CJOJQJaJhahh|76CJOJQJaJhDh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJ;@VX||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdC$$Ifl0#$$ t0644 laXZpuu$dh$Ifa$gdAzkd"D$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkdD$$Ifl0#$$ t0644 la%Ruu$dh$Ifa$gdAzkd*E$$Ifl0#$$ t0644 laRS\uu$dh$Ifa$gdAzkdE$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkd2F$$Ifl0#$$ t0644 la uu$dh$Ifa$gdAzkdF$$Ifl0#$$ t0644 la  /uu$dh$Ifa$gdAzkd:G$$Ifl0#$$ t0644 la/07Qub$ dh$Ifa$gdA$dh$Ifa$gdAzkdG$$Ifl0#$$ t0644 la07@GHIQ^efVr$B56<FMNObchn{ԵĨĨĨhDh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhҷçҷçҷ÷çҷçҷ÷÷ç÷÷ҷçhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh+U8h|76CJOJQJaJB"uu$dh$Ifa$gdAzkdM$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkdhN$$Ifl0#$$ t0644 la uu$dh$Ifa$gdAzkdN$$Ifl0#$$ t0644 la "*Zuu$dh$Ifa$gdAzkdpO$$Ifl0#$$ t0644 laZ\duu$dh$Ifa$gdAzkdO$$Ifl0#$$ t0644 ladyyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkdxP$$Ifl0#$$ t0644 la<xx$dh$Ifa$gdAxkdP$$Ifl0#$$ t0644 la<>Lxx$dh$Ifa$gdAxkd{Q$$Ifl0#$$ t0644 la>LXr $<TVbdr~"$:Fdrtvx BXdvdhxzķķķķķh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJHxx$dh$Ifa$gdAxkdQ$$Ifl0#$$ t0644 la Txx$dh$Ifa$gdAxkdyR$$Ifl0#$$ t0644 laTVbxx$dh$Ifa$gdAxkdR$$Ifl0#$$ t0644 la"xx$dh$Ifa$gdAxkdwS$$Ifl0#$$ t0644 la"$:vxx$dh$Ifa$gdAxkdS$$Ifl0#$$ t0644 lavxxx$dh$Ifa$gdAxkduT$$Ifl0#$$ t0644 laT|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdT$$Ifl0#$$ t0644 la4Tbfhz|~@BDFVbdhvxz 24<R^bfnz| ೧೧೧৘hJ"h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhl.h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJ<Dxx$dh$Ifa$gdAxkdsU$$Ifl0#$$ t0644 laDFVxx$dh$Ifa$gdAxkdU$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkdqV$$Ifl0#$$ t0644 la(02|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdV$$Ifl0#$$ t0644 la(04<Jj"$&(8F` "$4Bb68:HLNзhx)h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJB24<xx$dh$Ifa$gdAxkdoW$$Ifl0#$$ t0644 la&xx$dh$Ifa$gdAxkdW$$Ifl0#$$ t0644 la&(8xx$dh$Ifa$gdAxkdmX$$Ifl0#$$ t0644 la"xx$dh$Ifa$gdAxkdX$$Ifl0#$$ t0644 la"$4xx$dh$Ifa$gdAxkdkY$$Ifl0#$$ t0644 la:|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdY$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkdiZ$$Ifl0#$$ t0644 la,uu$dh$Ifa$gdAzkdZ$$Ifl0#$$ t0644 la,:Z 4NPTVhjv.FNRTln 28ltxzŸŸŸ񸛸hx)h|76CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ=uu$dh$Ifa$gdAzkdq[$$Ifl0#$$ t0644 la Tuu$dh$Ifa$gdAzkd[$$Ifl0#$$ t0644 laTVhuu$dh$Ifa$gdAzkdy\$$Ifl0#$$ t0644 layyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd\$$Ifl0#$$ t0644 la,:<>@BNZxrtXZ\^`p|³š߳š߳³š߳š߳h^#h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhx)h|76CJOJQJaJ6>xx$dh$Ifa$gdAxkd]$$Ifl0#$$ t0644 la>@Nxx$dh$Ifa$gdAxkd^$$Ifl0#$$ t0644 lat|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd^$$Ifl0#$$ t0644 la\xx$dh$Ifa$gdAxkd^$$Ifl0#$$ t0644 la\^pxx$dh$Ifa$gdAxkd}_$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd_$$Ifl0#$$ t0644 la  0>@DH^dv$&46:>NP`b26@FǷǷǷǛǷhx)h|76CJOJQJaJh$ h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJ6 &|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd{`$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkd`$$Ifl0#$$ t0644 laPZ\|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdya$$Ifl0#$$ t0644 laFl &(8:PZ^`hv4BNP\^nzƹƹƩƹƹֹhx)h|76CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh$ h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ7\^hxx$dh$Ifa$gdAxkda$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkdwb$$Ifl0#$$ t0644 laTbd||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdb$$Ifl0#$$ t0644 la*,<>Tbfht":BDFZflz,Xfjln ³šҳšҳšҳҳҳҳ³šh|7CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhx)h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ@||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdp$$Ifl0#$$ t0644 la.>BR`v>bh$(6XZbdhn0>@DFX³§߳§߳³§߳߳җҗh|h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhx)h|76CJOJQJaJ;@BRxx$dh$Ifa$gdAxkdp$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkdq$$Ifl0#$$ t0644 la$&||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdq$$Ifl0#$$ t0644 la&(6hxx$dh$Ifa$gdAxkdr$$Ifl0#$$ t0644 lahj0||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdr$$Ifl0#$$ t0644 laXZjlHLV\br:HJN\^bdvx*,.:@nr|6^bptvxҷ÷÷÷÷÷÷÷÷ҷ÷÷÷÷÷÷h|h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJBxx$dh$Ifa$gdAxkd s$$Ifl0#$$ t0644 la N|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkds$$Ifl0#$$ t0644 la.xx$dh$Ifa$gdAxkd t$$Ifl0#$$ t0644 la.0b||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdt$$Ifl0#$$ t0644 la :<>NT(@BPTVXjl|~DJzҷ÷÷÷÷÷èҷ÷÷÷÷Ùh|h|76CJOJQJaJhmh|7CJOJQJaJhVh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ6>xx$dh$Ifa$gdAxkd u$$Ifl0#$$ t0644 la>@BB|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdu$$Ifl0#$$ t0644 laxx$dh$Ifa$gdAxkdv$$Ifl0#$$ t0644 laFXZ|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdv$$Ifl0#$$ t0644 la "FX\ndfpv   04DPhxz|~8FJL³§߳§߳³§߳§߳h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|h|76CJOJQJaJBZ\nuu$dh$Ifa$gdAzkdw$$Ifl0#$$ t0644 lauu$dh$Ifa$gdAzkdw$$Ifl0#$$ t0644 la 02yyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd x$$Ifl0#$$ t0644 la24D|xx$dh$Ifa$gdAxkdx$$Ifl0#$$ t0644 la|~xx$dh$Ifa$gdAxkdy$$Ifl0#$$ t0644 la@|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkdy$$Ifl0#$$ t0644 laL`<@NRTVhjz|  . : < > @ T V b r         .!!!!!!!!"""*"."D"ȸȸըȸȸըhigh|75CJOJQJaJh|h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJBxx$dh$Ifa$gdAxkdz$$Ifl0#$$ t0644 la > xx$dh$Ifa$gdAxkdz$$Ifl0#$$ t0644 la> @ T  xx$dh$Ifa$gdAxkd {$$Ifl0#$$ t0644 la   !"*","|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd{$$Ifl0#$$ t0644 la,"."D"~"xx$dh$Ifa$gdAxkd |$$Ifl0#$$ t0644 laD"P"h"z"|"~"""""""""#0#@#B#l#n#t#########$$"$$$8$@$D$F$L$Z$r$$$$$$$$$$$$$$% %(%*%.%P%^%`%d%h%ȨȨո囸囸h|75CJOJQJaJh|h|76CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ=~""""xx$dh$Ifa$gdAxkd|$$Ifl0#$$ t0644 la"""#8$@$B$|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd}$$Ifl0#$$ t0644 laB$D$L$$xx$dh$Ifa$gdAxkd}$$Ifl0#$$ t0644 la$$$$xx$dh$Ifa$gdAxkd~$$Ifl0#$$ t0644 la$$$.%xx$dh$Ifa$gdAxkd~$$Ifl0#$$ t0644 la.%0%2%,'~'''|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 lah%j%r%%%%%%%%%%& &>&P&d&x&&&&&&''$'(',':'<'@'B'T'V'f'h'~'''''''''''( (P(R(f(z((((((((((() ))ȸȸըȸȸըhigh|75CJOJQJaJh|h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJA''''xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la'''() ))|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la)))P)xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la)))()@)L)N)P)R)T)b)n)))))))))****"*$*@*N*~**************++0+2+4+>+J+b+r+t+v+~++++++++ǷǷǷǷǪǷǷǷhUh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJ+r+uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 lar+t+~++uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la+++,uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la+++, , ,,,, ,,,D,V,X,Z,\,r,~,,,,,,,-2----z.|.............//$/&/*/,/ķԪķԛ㌷||ķķķh/h|76CJOJQJaJh6h|7CJOJQJaJh>{h|7CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJ0,, ,Z,uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 laZ,\,r,,uu$dh$Ifa$gdAzkd$$Ifl0#$$ t0644 la,,,|....yyyjj$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7zkd$$Ifl0#$$ t0644 la...*/xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la*/,/>/x/xx$dh$Ifa$gdAxkd'$$Ifl0#$$ t0644 la,/>/J/b/t/v/x//////0 00&0(0J0N0\0`0b0f0t0x00000000000000000111 1.10121P1Z1^1h1j11111ķԷķķԎķԎķh|75CJOJQJaJh/h|76CJOJQJaJhlBCJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJ8x/z/|/N0000|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la0000xx$dh$Ifa$gdAxkd%$$Ifl0#$$ t0644 la00021xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la214161b2222|||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd#$$Ifl0#$$ t0644 la111,2<2H2b2p2t2v2x2222222222233 33333334444B4D4F4\4`4v44444444444445^5`5ǷǷǷǷh|70J6CJOJQJaJh6CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh/h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJ6222 3xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la 3 3333F4\4^4||||mm$dh$Ifa$gdA $dha$gd|7xkd!$$Ifl0#$$ t0644 la^4`4v44xx$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0#$$ t0644 la4445=HHIK~NNVpWW||||mmmh|||gdy!s$hdh`ha$gd|7 $dha$gd|7xkd$$Ifl0#$$ t0644 la `5r5t555556 6(6:6Z6\6|6~666667:7\7r77777788 8F8T8l8n888889 9 9N9n9999999 :4:::::;H;\;f;;;;;;;&<4<6<8<J<V<X<\<<<<<<high|76CJOJQJaJhHph|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJN<<<<=(=8=J=T=V=d=p========B>X>>>>>>>>>>>>????"?*?l??????????@@&@(@@@@@@@ALA^AAAAAAABBB2B)jhigh|70JCJOJQJUaJh/h|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJF2B4B6B@BBBlBnBpBBBBBBBBBBBBCC4C>CNCdCvCCCCCCCCCCCDDDDD*D8DXDlDnDtDDDDDDDDDDE.E0E2EPEEEEEEFFF FF)jhigh|70JCJOJQJUaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJFFF6FHFPFRFTF~FFFFFFFGGGlG|GGGGGGGGGG HHHDHFHJHvHHHHHHHHHHHHHHH"I$IHITIXIIIIIIIIKKKKbLѶŶŶŶŶhsh|76CJOJQJaJhsh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh0-h|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJAbLLLLLLLL8Mn@nnnnnnn oo o"o$o&o(odofoho~oooƷ巪ƪ巪ƪ媚巪ƪhF h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhe h|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJrvrxrzrrrrrrrrrrsss(s2s4sHsfstssssss(t*t8tHtdttuƹչh h|7CJOJQJaJhJh|7CJOJQJaJh!Xh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhe h|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ6uu uuuuuTuVuvuuuuuuv"v@vVvZv\v^v`vvvvvv www w&w6wRwwwwwwwwwwx x x xTxxxxxx.y:yVyyyzz"z$z6z8z:zVz`zzzzz {0{ɹɹhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh!Xh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJI0{L{{{{{{{{{|V|\|^|b|d|f||||||||}}"}$}:}@}\}}}}}}}}~^~b~|~~~~~~~~&.v~"(0Dހ8:DLNҹҹh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh!Xh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJINtvҁցF`Ă46tʃԃ&<BD@؅څ܅ޅ6TȆȹթȩȚhD.h|7CJOJQJaJhah|76CJOJQJaJh`~h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ<څXƍ&ڎ(P60pHЕ$x^6 $dha$gd|7(.4<B VXZ  $.4LRT6n 6~ rƹչթ勹չhh|7CJOJQJaJhah|7CJOJQJaJhah|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh>]Eh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ6ƍȍ̍΍Ѝ$&(drxҎڎ܎&(JLdrv̏ҏ6<NPRVXZؐ468ҹ񪚪ҹƋhAh|7CJOJQJaJhah|76CJOJQJaJhah|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ68Vvڑ4FLr~<@ ,0268:nptޔFHJhjΕЕҕƹչƹչ՛ƹչƹչhah|7CJOJQJaJho>h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhAh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ=ҕ"$&*,.vxH\^`dfh68<>@ƘҘؘژ^`~™ӺǺӺӺӺ⺪hh|76CJOJQJaJh/h|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhAh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhah|7CJOJQJaJ2` \86"z ֤¦ Ш̩* $dha$gd|7 6LVXfh66L`fpҜ "*,JPx&l ǧLjLjyihJh|76CJOJQJaJhwh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhp/Vh|76CJOJQJaJh|6h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh/h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh/h|76CJOJQJaJ)*.>J`jl|ԟڟfʠ̠ޠ J`bhtv8ޢ"6:FLfpʣ NPնէh|76CJOJQJaJh`~h|7CJOJQJaJhY%h|7CJOJQJaJh`~h|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ:Ԥ֤ؤ0<N(8>Tfh¦ĦƦȦʦ  .>@RVJV̨Ш֨ب&@hȹȹ幪幪ȹhAh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJChjt̩ΩЩҩԩ(*>Bڪ  ƫ$<@Z^Ĭ̬Fd­ԭ /1ƹչչժh7)h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhAh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJC* ,` Z ڵ l@jln,bgdgdy!s$hdh`ha$gd|7 $dha$gd|71LNVW`fʮͮݮ+,-/01_ag6>@PRZd X\hzƱұ02|h"=h|7CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJh7)h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ= (246JR\l³γҳԳ$NP,<Bصڵܵ,>@JhvĶԶ8>TXط ƸǸǸǸӸǸǸǸǸӸǸǸӸǸӸǩөӸǸӸӸǸӸǸǸӸӸǸӸhe h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh"=h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJBƸZd~ (Tbnpx"<Jvx» jlnz|ƼԼ8Fpƹժṛ՛չh7)h|7CJOJQJaJh h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhe h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ=Խֽ>@ľ̾>ĿοԿ68j",48VBHJLhjԤhCJOJQJaJh|76CJOJQJaJ,jhigh|70J6CJOJQJUaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJ>jnxz*,BJT^t,JXZ^`bv⸩h|76CJOJQJaJhe h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh$qRh}~mHsHh}~h$qRhWmHsHh|7h$qRh|7mHsH high|7hP~jCJOJQJaJ7vxz<>Z\">@  FVX@68X8\*>Tj"߸Ǹhp/h|7CJOJQJaJh6CJOJQJaJhCJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|7OJQJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|hh|76CJOJQJaJ4@kd$$IflFj J F  t 0    44 la$<<$If]<^<a$gdA$<$If]<a$gdA<<$If]<^<gdAudT@$<<$If]<^<a$gdA$<$If]<a$gdA<<$If]<^<gdAkdv$$IflFj J F  t 0    44 la udT@$<<$If]<^<a$gdA$<$If]<a$gdA<<$If]<^<gdAkd@$$IflFj J F  t 0    44 la&.:udT@$<<$If]<^<a$gdA$<$If]<a$gdA<<$If]<^<gdAkd$$IflFj J F  t 0    44 la:<>XtxujjjjjaM$<<$If]<^<a$gdA $IfgdA $dha$gd|7kd$$IflFj J F  t 0    44 lax|~`O<<$If]<^<gdAkdJ$$IflF/ RS0     44 la$<<$If]<^<a$gdAtcOO$<<$If]<^<a$gdA<<$If]<^<gdAkd3$$IflF/ RS0     44 latcOO$<<$If]<^<a$gdA<<$If]<^<gdAkd$$IflF/ RS0     44 latcOO$<<$If]<^<a$gdA<<$If]<^<gdAkd$$IflF/ RS0     44 la tcOO$<<$If]<^<a$gdA<<$If]<^<gdAkdґ$$IflF/ RS0     44 la*2>tcOO$<<$If]<^<a$gdA<<$If]<^<gdAkd$$IflF/ RS0     44 la>@B0tiZUZGGG$ & Fdha$gdhgd$dh`a$gd|7 $dha$gd|7kd$$IflF/ RS0     44 la"2^npz FH>x   *:b~high|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ high|7h|7h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJJ02Fj &BHTUtx*, &.:LVh"&BD`ձ,jhigh|70J6CJOJQJUaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJFBbdh|~ 6  &L@DFHZ\^df JḼhlBCJOJQJaJhAh|76CJOJQJaJhEBsh|75CJOJQJaJh^h|7CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhP~jCJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ3  6 L+k   d7$8$H$gd|7 dgd|7 $dha$gd|7 & Fgdh$dh`a$gd|7$hdh`ha$gd|7$ & Fdha$gd3C $dha$gd|7<>L*+5Kkl   ധmmVE2%h|76B*CJOJQJ\aJph high|7CJOJQJ^JaJ-high|7B*CJOJPJQJ^JaJph#h|7B*CJOJPJQJaJph)high|7B*CJOJPJQJaJph%high|7B*OJPJQJ^Jphh|75CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhV3h|75CJOJQJaJBIKLM]^@BFNPRTVX@H鳢ufZfZfZfZfZfZh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|7OJQJhigh|7OJQJ^J)high|7B*CJOJQJ^JaJph high|7CJOJQJ^JaJhYh|76CJOJQJaJ%h.6B*CJOJQJ\aJph%h|76B*CJOJQJ\aJph+hYh|76B*CJOJQJ\aJph# JKLMOSWs]???$<<d@$7$8$H$If]<^<a$gdA$d$7$8$H$Ifa$gdApkdq$$If44__  0_4af4p <<d@$7$8$H$If]<^<gdAWY]^|FfqFf$<<d@$7$8$H$If]<^<a$gdA<<d@$7$8$H$If]<^<gdAFf$<<d@$7$8$H$If]<^<a$gdA$(.6@BDF<d@$7$8$H$If]<gdAFfFf-$<<d@$7$8$H$If]<^<a$gdA<<d@$7$8$H$If]<^<gdAFHJLNPRV$&<<d@$7$8$H$If]<^<gdA<<d@7$8$H$]<^<gd|7$dh7$8$H$a$gd|7dh7$8$H$gd|7d7$8$H$gd|7Ff$d$7$8$H$Ifa$gdAH:>X HP*4:HNJN&(*.<@PTnprt,.R|8>HVXh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJU&(,.h$(*,ɱrrrZE7h|7CJOJQJ^JaJ)high|7B*CJOJQJ^JaJph/high|75B*CJOJQJ\^JaJph+high|76B*CJOJQJ\aJph+hJV^hjFf $<<d@$7$8$H$If]<^<a$gdA<<d@$7$8$H$If]<^<gdAFf$<<d@$7$8$H$If]<^<a$gdAd$7$8$H$IfgdA*24<jnpZblnDX\np˺uehigh|75CJOJQJaJhigh5CJOJQJaJh5CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ high|7CJOJQJ^JaJhigh|7OJQJ^J)high|7B*CJOJQJ^JaJph#h|7B*CJOJQJ^JaJph"jn;V* $d$Ifa$gdAd$IfgdA$ & F dha$gdh $dha$gd|7$ & Fdha$gdh $dha$gd|7$dh7$8$H$a$gd|7$d7$8$H$a$gd|7 FTr8FPfrBRz|*8:<>\t:S !;񥙥}h3h3C6CJOJQJaJhQxCJOJQJaJh3CCJOJQJaJh3h3CCJOJQJaJ#jh|70JCJOJQJUaJh26h|76CJOJQJaJhnh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh26h|7CJOJQJaJ/;V]^`   * , R T           *!6!B!D!T!V!!!!!!!!!!!!"" " ""ȸȸȸȸ||| h#,h|7h|7CJOJQJaJ#jh|70JCJOJQJUaJh#,h|7CJOJQJaJh xHh|75h xHh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhH_h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|75CJOJQJaJ0* , . 0 2 4 < D L>>>>>>d$IfgdAkdm$$Ifl4rZX SK#`8 ```  t0644 laD J R d$IfgdAR T kdS$$Ifl4ִZX SK;# 8    A,PJ t06    44 laT         d$IfgdA  kd{$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la !!!(!8!:!R!T!d$IfgdAT!V!kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 laV!!!!!!!!!d$IfgdA!!kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la!" """&"'"3"4"d$IfgdA""""%"'"2"4"5"b"c"m"n"o"""""""""""!#"#2#3#4#g#h#x#y####### $ $9$:$F$G$n$o$$$$$$$$$ % % % %&~&ξh|7CJOJQJaJh26h|7CJOJQJaJh26h|75CJOJQJaJh"h|76CJOJQJaJ h#,h|7h|7CJOJQJaJh#,h|7CJOJQJaJ<4"5"kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la5"F"M"S"X"b"c"m"n"d$IfgdAn"o"kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 lao"""""""""d$IfgdA""kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la"""""""""d$IfgdA""kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la"# ###!#"###3#d$IfgdA3#4#kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la4#V#\#a#f#g#h#w#x#d$IfgdAx#y#kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 lay#########d$IfgdA##kd$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la####### $ $d$IfgdA $ $kd%$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la $$%$)$.$9$:$E$F$d$IfgdAF$G$kd6$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 laG$[$b$h$m$n$o$$$d$IfgdA$$kdG$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la$$$$$$$$$d$IfgdA$$kdX$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la$$$$$$$% %d$IfgdA % %kdi$$IflִZX SK;#8  A,PJ t06    44 la % % % %&&& '1n5x8"9L99$dh$Ifa$gdA $dha$gd$dh`a$gd|7 $dha$gd|7 ~&&&&&&&&&&&&' '''''''( (8(<(^(`(((),)L)X)Z)謟rcScccSccccchigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh-6h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhH_h|76CJOJQJaJhB6CJOJQJaJh`h|7CJOJQJaJ4jzhQhQCJOJQJUaJmHnHtHu#jh|70JCJOJQJUaJh|7CJOJQJaJhBCJOJQJaJ Z)\)p)r)x))))))))*&*z*********+.+0+D+T+`+f+j+v+:,F,R,`,,,,,,,- --L-^-----...0.8.@.d.l...../ //L/n////0020@000hfh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJL0000 1(1*141J1N1d1f1x11111111113 444l5n5v5555666D6J6l66666667*787:7@7z77777777Z8^8l8n8p8r8x8888hH_h|76CJOJQJaJhah|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJB88 9"9999999999: : :::::%:&:,:-:6:7:=:>:F:G:N:O:W:X:`:a:o:p:y:z:::::::::::::::::::::Ͽh|7CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh6CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhH_h|76CJOJQJaJ;999:ss$dh$Ifa$gdAzkd]$$Ifl0#> t0644 la::::::;;;&;';1;2;9;:;C;D;J;K;V;W;_;`;g;h;p;q;v;w;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;<< < <<<<<)<*<2<3<A<B<J<K<S<T<[<\<f<g<high|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJO::;;ss$dh$Ifa$gdAzkdu^$$Ifl0#> t0644 la;;;/=ss$dh$Ifa$gdAzkd_$$Ifl0#> t0644 lag<n<p<u<v<~<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<====== =!='=(=0=1=5=C=E=M=N=U=W=_=`=d=e=l=m=v=w=}=~===============high|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJO/=0=C==ss$dh$Ifa$gdAzkd_$$Ifl0#> t0644 la================>> > >>>> >*>,>5>6>:>;>D>E>M>O>X>Y>^>_>e>f>l>m>v>w>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>? ? ?????!?high|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJO==>>ss$dh$Ifa$gdAzkd+`$$Ifl0#> t0644 la>>>?ss$dh$Ifa$gdAzkd`$$Ifl0#> t0644 la!?"?+?,?2?3?8?9?C?D?J?K?Q?R?W?Y?_?`?f?g?o?p?w?x??????????????????????????@@@@@@'@(@3@4@<@=@C@D@R@S@X@Y@c@d@l@m@s@t@{@|@@@@@@high|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJO??@@ss$dh$Ifa$gdAzkdOa$$Ifl0#> t0644 la@@@Ass$dh$Ifa$gdAzkda$$Ifl0#> t0644 la@@@@@@@@@@@@@@@@@@@AAAAAA&A'A.A/A5A6A>A?AHAIAOAPAXAYA_A`AjAkAuAvAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABBBBBBB$B%B*B+Bhigh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJOAABBss$dh$Ifa$gdAzkdsb$$Ifl0#> t0644 la+B1B2B8B9B>B?BEBFBPBQBYBZB`BaBjBkBtBuB~BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBCC C CCCCC"C#C-C.C4C5C;C t0644 laCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCDDDDDDD!D"D+D,D6D7D=D>DGDHDODPD^DkDmDsDtDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDEEEEEE$E%Ehigh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJOCCCNDss$dh$Ifa$gdAzkdc$$Ifl0#> t0644 laNDODkDDss$dh$Ifa$gdAzkd)d$$Ifl0#> t0644 laDDEEss$dh$Ifa$gdAzkdd$$Ifl0#> t0644 la%E,E-E6E7E>E?EHEIESETEZE[EcEdEnEoEuEvE|E}EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEF FFFFF&F'F,F-F3F4F t0644 la;F t0644 laFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFGG GbHhHjHlHHHHH$I&ILINItIvIIIIIIJJJJJJJ*J+J,Jɼ h#,h|7h#,h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh xHh|75h xHh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhL+h|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ3GG GTHHHHH$Iwlw^MMM$d$Ifa$gdAd$IfgdA $dha$gd|7 $dha$gd|7zkdqf$$Ifl0#> t0644 la$ILINIPIRI9++d$IfgdAkdg$$Ifl4r: b#```` t0644 la$d$Ifa$gdARITIVI^IfIlItId$IfgdAtIvIkdg$$Ifl4ִ: b?#    \Q1 t06    44 lavIIIJJJJJ+Jd$IfgdA+J,Jkdh$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 la,JBJCJHJIJNJOJSJTJ\J]JfJgJuJvJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJKKKKKK KgKhK~KKKKKKKKL$LRLSLLLLLL M MMMM^M_MpMqMMMMM/Nhh|7CJOJQJaJ h#,h|7h#,h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJR,JCJIJOJTJ]JgJvJJd$IfgdAJJkdj$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laJJJJJJJJJd$IfgdAJJkdk$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laJJJJJKKKKd$IfgdAK Kkdl$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 la K=KCKIKLK[KhKtKKd$IfgdAKKkdm$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laKKKKKKKKKd$IfgdAKKkd'n$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laKKKKKL%L;LRLd$IfgdARLSLkd/o$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laSLlLrLxL|LLLLLd$IfgdALLkd7p$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laLLLLLL MMMd$IfgdAMMkd?q$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laM5M;MAMFMUM_MoMpMd$IfgdApMqMkdGr$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laqMMMMMMMMMd$IfgdAMMkdOs$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laMMNNN"N0N1NANd$IfgdA/N0NANBNNNNNOOOO`OaOzO{O|OOxPzP|PPPPPPPDQHQQRRRNRZR\RjRRҳrcccccchigh|7CJOJQJaJh-6h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhH_h|76CJOJQJaJhB6CJOJQJaJ hT fh|7$jwxh!ph RUmHnHtHuhBCJOJQJaJh|7CJOJQJaJ h#,h|7h|7CJOJQJaJh#,h|7CJOJQJaJ%ANBNkdWt$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laBN_NkNuN~NNNNNd$IfgdANNkd_u$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laNNNNNOOOOd$IfgdAOOkdgv$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 laO6OAOKOROSOaOkOzOd$IfgdAzO{Okdow$$Iflִ: b?#\Q1 t06    44 la{O|OvPxP|PP0a~eilnqt6wzL|ҁЃ.$dh$Ifa$gdA$a$gd|7 $dha$gd|7 $dha$gd|7RRRRRRRS S6SLS^SSSSSSSSSSSSS.TDTHTZTlTTTTTTTTTTU4UHULUXUfU|UUUUU6VFVXVfVVVWWW:WZRZTZnZZ[[([*[6[8[@[X[Z[[[[[.\@\h\~\\\\\\ ]V]d]]]] ^ ^^^j^l^n^x^z^|^^^^ _ __R_T_b______h|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJ)jhigh|70JCJOJQJUaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJF__`` `,`@`J`\`j`|```````aaRajaaaaaaaaaa$b&b:bhxhhhhhhh iiZiri|iiiiiiiiHjJjbjdjtjjjk0kôôôôôèôôôôôh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhh|76CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJB0k2kDkVkXkbkxkzkkkkkll.l0lFlHltlllllllm(mbmxm|mmmmnn&n:ny@yNyh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJTNylynypyyyyyy zzz zlnȊʊފ 68^`vxڋ܋&(RT~Œ܌ތ$&FHfhȹh27h|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJỈDvv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 laDFfʏvv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 la&(TV >@pȑΏDHbdƐȐ>@bdvzБґ NPtvВҒ "BDfhȹh27h|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJIʏ̏vv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 la(vv$dh$Ifa$gdAxkd6$$Ifl0# ? t0644 laޓ*,TXz|ؔڔ 8TVlnpޕ4hjޖ8:jlDFtvĘƘ TVڙܙ 0RTthigh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJO(*Tؙvv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 laؙڙLvv$dh$Ifa$gdAxkdP$$Ifl0# ? t0644 laš.0HJln̛Λ  <>hjr|Ɯʜ$&FHfhܝޝ&(NPptžBrt .0Pxzܠޠh|75CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJOLNpvv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 la$&TVԡء BptvܢRTƣȣ24TVz| "<@^`>@jlĦƦ<>hj§:high|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJOԡvv$dh$Ifa$gdAxkdj$$Ifl0# ? t0644 la <vv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 la:fjl,04XZDF֪ت&FJLvxƫȫ DFnpĬƬRTĭƭ $&^`NPh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJNLvv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 laLNvv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 la:ް  02^`ֱر8:\^68\^гҳ BDn>@jlڵh|75CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJOpvv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 la"$`b,.NPtvηз(*JLrt̸θ "6RVXxz¹ (*RTںܺ*,JLrt»Ļ high|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJOprvv$dh$Ifa$gdAxkd+$$Ifl0# ? t0644 la .0PRz|.0VXtvƽȽ(*,6<>bpx "$<Jf"&26Lvxh83h|7CJOJQJaJhCJOJQJaJhigh|7OJQJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJGNx "(.ppeWFF$d$Ifa$gdAd$IfgdA $dha$gd|7$dh`a$gd|7$a$gd|7xkd$$Ifl0# ? t0644 lax .0^`*,fh Z^`@BDjlŽŽ h#,h|7h#,h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh xHh|75h xHh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ=.^9+d$IfgdAkdE$$Ifl4rh o #```` t0644 la$d$Ifa$gdAd$IfgdAkd($$Ifl4ִh o  e#    \Q1 t06    44 la,hd$IfgdAkdA$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la \^d$IfgdA^`kdC$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la`Bd$IfgdABDkdE$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 laDlx<Td$IfgdAlvx:<RTV"$&z|02`bd24PR<>BD02DF  ƺhBCJOJQJaJhCJOJQJaJh|7CJOJQJaJ h#,h|7h#,h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJATVkdG$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 laVz$d$IfgdA$&kdI$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la&NZdnd$IfgdAkdK$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 laLvxzd$IfgdAz|kdM$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la|24bd$IfgdAbdkdO$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 lad4fd$IfgdAkdQ$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la$Rd$IfgdAkdS$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la >@Bd$IfgdABDkdU$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 laDht~.0d$IfgdA02kdW$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la2dpzDd$IfgdADFkdY$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 laFlx d$IfgdA  kd[$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la 4@LVtd$IfgdAkd]$$Iflִh o  e#\Q1 t06    44 la^NBVXV$a$gd|7$dh`a$gd|7$dh`a$gd|7 $dha$gd|7(*.0 2Pjlnt|^`b$hjɹqqqhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhT fh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhh|76CJOJQJaJhB6CJOJQJaJhT fh|7CJOJQJaJ4j_h Rh RCJOJQJUaJmHnHtHu, f"&@BDF\^(*HdtvRhjl\`$RT"(,PZ~high|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJT&p|DRddz4:JN*,DHVXjlht:Flvhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJT.0r 8:Bt fx|~(*FJVX\z>T @Tjȹh*[h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJI"$&.JVfHT2bz*,.B02htDNprhigh|76CJOJQJaJh|7>*CJOJQJaJhigh|7>*CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJHtD\ *,>@r>B\^~8NTp>fR^h'h|7CJOJQJaJh h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ<:X&*,8<>@ZJKLWf,Z,ƶssss'hh|75CJOJQJaJmH sH $hh|7CJOJQJaJmH sH high|7CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|75CJOJQJaJhigh|76OJQJhigh|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhh|76CJOJQJaJ%<>Znxkdy$$Ifl0# ? t0644 la$dh$Ifa$gdA$a$gd|7Jvv$dh$Ifa$gdAxkd2z$$Ifl0# ? t0644 laJKWvv$dh$Ifa$gdAxkdz$$Ifl0# ? t0644 la,.vv$dh$Ifa$gdAxkdL{$$Ifl0# ? t0644 la,-./0A )            0 A        Z v   cdef>hAQ,-.>1ķӓӓӓķӓķӓķӓӓӓķӓӓķķ'hh|75CJOJQJaJmH sH high|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ$hh|7CJOJQJaJmH sH 1jhh|70JCJOJQJUaJmH sH :./A vv$dh$Ifa$gdAxkd{$$Ifl0# ? t0644 la    vv$dh$Ifa$gdAxkdf|$$Ifl0# ? t0644 la    vv$dh$Ifa$gdAxkd|$$Ifl0# ? t0644 la   era$dh$Ifa$gdA$  dh$Ifa$gdAxkd}$$Ifl0# ? t0644 laef,vv$dh$Ifa$gdAxkd ~$$Ifl0# ? t0644 la,->vv$dh$Ifa$gdAxkd~$$Ifl0# ? t0644 lavv$dh$Ifa$gdAxkd'$$Ifl0# ? t0644 la1?&'()*;)*+Bq~" 5  !!?#@#A#B$D$R$ɼؓɼɼɼɃwkwhCJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJ1jhh|70JCJOJQJUaJmH sH high|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJ$hh|7CJOJQJaJmH sH 'hh|75CJOJQJaJmH sH $(vv$dh$Ifa$gdAxkd$$Ifl0# ? t0644 la();)vv$dh$Ifa$gdAxkdA$$Ifl0# ? t0644 la)*B~vv$dh$Ifa$gdAxkd΀$$Ifl0# ? t0644 la~?#vv$dh$Ifa$gdAxkd[$$Ifl0# ? t0644 la?#@#A#@$B$D$$$$$tttttfU$d$Ifa$gdAd$IfgdA $dha$gd|7$a$gd|7xkd$$Ifl0# ? t0644 la R$X$Z$\$$$$$$%%(%,%B%D%j%l%&&X&Y&&&''((((()))))O*P***B+C+++:,;,,,U-V-W-X-]--˻˻˻˻厂hBCJOJQJaJh )Ph|7CJOJQJaJ h#,h|7hqDh|7CJOJQJaJh xHh|75h xHh|75CJOJQJaJh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh8h|7CJOJQJaJ2$$%B%D%:kdu$$Ifl4r #````sV t044 la$d$Ifa$gdAD%F%H%J%L%T%\%b%j%d$IfgdAj%l%kd]$$Ifl4ִ #    sJ/ t0    44 lal%%%%%%&&&d$IfgdA&&kd$$Iflִ #sJ/ t0    44 la&(&.&3&8&G&V&W&X&d$IfgdAX&Y&kd$$Iflִ #sJ/ t0    44 laY&n&t&y&~&&&&&d$IfgdA&&kd$$Iflִ #sJ/ t0    44 la& ''"'''<'V'k''d$IfgdA''kd$$Iflִ #sJ/ t0    44 la''''''''(d$IfgdA((kdӈ$$Iflִ #sJ/ t0    44 la(,(9(C(L(_(u(((d$IfgdA((kd$$Iflִ #sJ/ t0    44 la((((((()()d$IfgdA()))kd$$Iflִ #sJ/ t0    44 la))D)N)X)_)v))))d$IfgdA))kd $$Iflִ #sJ/ t0    44 la)))))*&*9*O*d$IfgdAO*P*kd$$Iflִ #sJ/ t0    44 laP*g*m*s*u*****d$IfgdA**kd2$$Iflִ #sJ/ t0    44 la*****++.+B+d$IfgdAB+C+kdE$$Iflִ #sJ/ t0    44 laC+c+o+y+++++++d$IfgdA ++kdX$$Iflִ #sJ/ t0    44 la++++++,&,:,d$IfgdA:,;,kdk$$Iflִ #sJ/ t0    44 la;,R,X,^,c,x,,,,d$IfgdA,,kd~$$Iflִ #sJ/ t0    44 la,,,,,-(->-U-d$IfgdAU-V-kd$$Iflִ #sJ/ t0    44 laV-W-X---.0&357:=@4@4R4T4l4v44444 55D5F5555555646D6J6Z6l66666677*7,7777h}~CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJO777777778888.8>8@8`8j8888888990969D9L9\9p9z99999::::::::::6;B;H;V;d;h;~;;;;;<<<(<@<B<`<b<hh|7CJOJQJaJh}~CJOJQJaJhqDh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ@b<d<h<|<<<<<<<<<==$=.=6=L=R==== >$>>>>>>>>>>? ?2?>?H?`????????r@~@@"A&A,AFAZA\AAAAB:BHBNBjBtBvBBBBBBBB C C4CPCRC|CChigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJNCCCCCCCCCC D&D6D:DJJJK4KPKtKKKKKKL6LVL\LjLvL~LLL M*M2MRMTMMMMNNFNTN|NNNNNN0O@OZO\OOOOO,P.P`PPPPP*QQQQQQQQȸh{$h|76CJOJQJaJh|76CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJHQQ$R&RlR|RS$StSSSSSS2T$d$&&`#$/Ifa$gdAbbbbbbbbbbbc c ccc d6dBdVdjdlddFfFfd$&&`#$/IfgdAFf@$d$&&`#$/Ifa$gdAddddddee6e:e`eeeeeeeee ff,f@fFfFfBd$&&`#$/IfgdA$d$&&`#$/Ifa$gdAeee:ef@fBfDffffffggg*g,g.g0gfghgpgtgggggghhh h4h6h:hNhbhdhhhhhhhhhhhh"i2i4i˼˼˼˼ְ˼˼˼˼˼˼˼h PCJOJQJaJhNh|7CJOJQJaJhNh|7CJaJhh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJE@fBf|ffffgg,g.gbgfggggghh0h4hbhhhFfFfD$d$&&`#$/Ifa$gdAd$&&`#$/IfgdAFfhhhhhhhi"i4iFiHifiliiiiiiiij(FfFfFd$&&`#$/IfgdAFf $d$&&`#$/Ifa$gdA4iDiFiHiJiliniiiiiiiiiij(*Rdfxz|~ؾھ.0BDFHڿܿ.0BDfhjl>@`b˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼h|7CJaJUhh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhNh|7CJOJQJaJhNh|7CJaJFpredstavljati rizikrepresent risk39.1%58.3443989.9256855loosen the secretion5razrijediti izlu evinulessen/weaken the secretion26.3%59.9015389.9880785refrain from/avoid alcohol consumption1/1izbjegavati uzimanje alkoholastop alcohol consumption0/51.8%17.82789/ 17.42520214.131234/13.8682change the bandage1promijeniti zavojreplace the bandage20.9%21.07690216.327632develop a bedsore2dobiti dekubitusappear a bedsore7.7%16.97362512.581677take blood samples19uzeti krvni uzoraksend blood samples44.3%34.9008027.7034263relieve pain108ubla~iti bolstop pain24%248.334148.4848646treat the infection35lije iti infekcijustop the infection6.3%44.18495338.331006sustain/experience the injury2/1pretrpjeti ozljedusuffer the injury1.6/3.4%8.1585131/8.1033037.2976542/3.5972145seek medical attention13tra~iti lije ni ku pomoask for medical attention12.8%23.71569313.127959undergo/have surgery33/17podvrgnuti se kirurakom zahvatuperform surgery10.4/50%83.242854/15.4102759.364314/8.9877507administer/give penicillin1/4dati penicilinprescribe penicillin3.7/54.19.943539/ 10.2354515.0419885/5.7474123check/ take temperature3provjeriti temperaturumeasure temperature14.4%27.652603/13.5075088.0657978/5.1576022carry out/perform check-ups1izvraiti pregleddo the check up0%16.037213/15.45488914.005703/13.430795catch/pick up the flu bug1/1pokupiti virus gripeget the flu bug26/1.7%12.978835/8.83193989.9310268/6.9357615regain consciousness1doi k svijesti/povratiti svijestosvijestiti 41.4%44.82584612.10363induce vomiting5izazvati/inducirati povraanjepotaknuti povraanje42.5%76.44468810.512782go into shock6pasti u aokdo~ivjeti aok58.9%46.52656.1918765extend survival1produ~iti ~ivotprodu~iti pre~ivljavanje81.1%11.7476579.8902263produce pain3izazvati/prouzrokovati bolproizvesti bol93%51.9859365.5569562strain the back1istegnuti leaozlijediti lea68.4%17.575139.869225eradicate infections1iskorijeniti/ istrijebiti infekcijeprotiv infekcija6.1%13.31417810.603118suppress inflammation3suzbijati/potiskivati upalusprje avati upalu19.6%35.0327219.0880331undergo dialysis2podvrgnuti se dijalizi/ii na dijalizupodlije~u dijalizi56.2%122.0502512.285744develop kidney stone1dobiti bubre~ne kamence/oboljeti od bubre~nih kamenacarazviti bubre~ne kamence23.3%13.1075629.5186674detect a lump1otkriti/detektirati kvr~icuosjetiti kvr~icu54.2%14.2687669.6039706impair memory2pogoraati pamenje/atetno utjecati na pamenjeoatetiti memoriju19.1%23.4248669.8576507abort migraine headaches3zaustaviti migrenske glavoboljeprekinuti migrenske bolove23.0%39.8952289.8576507relieve nausea4ubla~iti/olakaati mu ninusmanjiti mu ninu21.6%30.4815416.9119118speed the onset1ubrzati pojavu/po etak/ javljanjeubrzati 21.8%25.09835210.455213tolerate a drug1podnositi lijekrespond well to medicine10.1%10.622784.4610449catch a cold1prehladiti seget cold39,6%16.1285079.1082614detect a cancer10otkriti rakdiscover a cancer15,7%65.8714825.9893827cleanse/clean the wound2/1o istiti ranudisinfect the wound73/0%20.29615/12.15563712.683775/10.181275transmit a disease17prenositi bolesttransfer a disease21,3%139.064147.4514984get/develop symptoms11/47dobiti simptomegain symptoms63,6/4,7%22.681104/201.619447.9952898/9.9281756identify antibodies1utvrditi antitijeladetermine antibodies0%24.7565819.291458ease/relieve anxiety1/5ubla~iti tjeskobusuppress anxiety0/19,3%9.9089702/9.01333638.5630364/7.9225788enhance/increase the appetite1poveati apetitimprove the appetite1/38,5%15.2046/ 23.14807112.250816/6.980287precipitate the attack1pospjeaiti napadinduce the attack0%13.33449710.904165suppress a cough4suzbiti kaaaljprevent cough25%70.68953310.66052produce/cause discomfort1/16izazvati nelagoducause unease0/1,711.590828/55.4186594.8852712/5.603248trigger diseases1potaknuti bolestiinduce diseases2,4%11.8838769.9288879admit to hospital17primiti u bolnicutake in the hospital16,2 /3,7%89.00881312.884688produce/cause improvement1/1izazvati poboljaanjemake improvement1,3/18,9%47.417984/9.52762379.931919/ 4.2692311 Kako proizlazi iz Tablice 106., ispitanici su najviae grijeaili u kolokacijama produce discomfort, identify antibodies, sustain/experience the injury, precipitate attack. Viae su grijeaili kada su kolokacije bile motivirane semanti kim poljem poveanja, intenziviranja negativnih u inaka, zatim u kolokacijama iz semanti koga polja smanjene negativnosti, a najmanje u kolokacijama s pomou kojih se dijagnosticiraju bolesti. Pogreake su esto aproksimacijske, jer su se studenti oslanjali na postojeu kompetenciju opega engleskoga jezika te su takvo ope poznavanje vokabulara i kolokacija implementirali na kolokacije medicinskoga engleskoga jezika, a koje nisu potpuno usvojili. U nekim slu ajevima, ispitanici ne poznaju ni kolokacije u materinskom stru nom jeziku, npr., 'proizvesti bol', 'podlije~u dijalizi'. Ovaj rad ukazuje na va~nost usvajanja kolokacija ne samo u engleskome, ve i u hrvatskome stru nome jeziku. To govori o zna aju EPN/EAN, o emu se govorilo u Poglavlju 3.1. Zaklju ak U ovoj disertaciji raspravljalo se o glagolskim kolokacijama u engleskom jeziku medicinske struke. U uvodnome poglavlju bavili smo se opim kolokacijskim zna ajkama. U uvodu je dan pregled fraza, frazema te razvoj frazeologije, krovne leksikoloake discipline pod koju potpadaju i iji su predmet prou avanja. Iznesena je kratka povijest razvoja frazeologije, iji sadr~aj i znanstveni interes ine i kolokacije. Opisuju se frazeoloaki pristupi, metodologija razvrstavanja i analiziranja kolokacija (Griesovi parametri). Potom je uslijedio pregled frazeologijskog nazivlja te se ukazalo na disonantnost, neujedna enost, esto i mnogostrukost naziva za isti referent, koji esto dovodi do terminoloake zbrke. Uz terminoloako nazivlje spominju se problemi i u njihovoj uporabi. Frazeoloake jedinice kategorizirane su prema Cowieju, Mel' uku i Wood. Nakon toga, smatrajui da su kolokacije fenomen frazeoloakog diskursa, pristupilo se analiziranju tog fenomena. Opisuju se tri pristupa kategoriziranju kolokacija: leksi ko-kompozicijski, semanti ko-sintakti ki i strukturalni. U ovome radu sintetizirana su sva tri pristupa, kako bi se uklju ili najrazli itiji imbenici s pomou kojih je mogue razumjeti, a potom i otkloniti pogreake koje nastaju u njihovoj operacionalizaciji. Zatim su uspostavljeni kriteriji za klasificiranje kolokacija i to kroz aparaturu od deset skala. S obzirom da u takvoj klasifikaciji esto dolazi do kontradikcija i preklapanja, smatralo se da je najjasnija i najkonzistentnija podjela na gramati ke i leksi ke te na jake i slabe kolokacije te su u praksi i najmanja preklapanja. Nadalje, raspravljalo se o razli itim istra~iva kim pristupima fenomenu kolokacija. Osvrnuli smo se na kolokacije u jeziku znanosti u kome su kolokacije ograni enije od onih u opem jeziku. Istaknuto je da se kolokacije znanstvenoga diskursa moraju istra~ivati, jer predstavljaju vezu izmeu rije i s jedne i teksta s druge strane. Govorilo se i o korpusnoj lingvistici i va~nosti korpusa za kolokacije. Objasnila se povezanost kolokacije i semanti koga polja, aspekta veoma bitna u ovome istra~ivanju, jer se medicinske kolokacije sagledavaju u kontekstu svojih semanti kih polja zajedno sa svojim sinonimima. Uo ena je ovisnost tih leksi kih odnosa, jer se isprepliu na svojoj sintagmatskoj i paradigmatskoj razini. Sinonimi su va~ni jer generiraju pogreake, a neizvorni govornici koriste sinonim kolokata koji je u toj kombinaciji nekorektan. Zbog toga je bilo va~no utvrditi razinu zamjenjivosti kolokacije drugom kolokacijom kako bi neizvorni govornici znali koji su sinonimi unutar kolokacijskog inventara prihvatljivi, a koji nisu. Sljedee su prikazana dosadaanja istra~ivanja vezana uz kolokacije i to s iskustvima neizvornih govornika. Istaknuta je vrsta povezanost kolokacijske kompetencije i razine znanja stranoga jezika. Cilj istra~iva kog dijela rada bio je utvrditi naj estotnije glagolske kolokacije u engleskom jeziku medicinske struke, naj estotnije pogreake u njihovu svladavanju te napraviti glosar s naj eaim glagolskim kolokacijama temeljen na analizi korpusa i pogreaaka. Analiziran je korpus od 1,065,181 pojavnica kako bi se doalo do naj estotnijih imenica i njihovih kolokacija. Grafi ki je prikazan broj imenica koje se pojavljuju i u kojem broju glagolskih kolokacija te koliko se puta glagoli pojavljuju s naj estotnijim imenicama. Utvreno je da se imenice function i infection javljaju s najviae glagola (30), a iza njih slijedi imenica pain (28 glagola), te muscle (24 glagola). Analiziran je i broj pojavljivanja glagola i utvreno je da se javlja 362 glagola koji tvore kolokaciju s imenicama. Meu njima su naj eai cause (130 puta), have (113 puta), develop (93 puta), treat (79 puta sm i 16 puta kao frazalni glagol treat with), prevent (77 puta), te produce (57 puta). Takoer je provedena i sintakti ko-morfoloaka analiza glagola i utvreno je da se glagoli naj eae javljaju u aktivu (1580 puta), te u infinitivu (653) i gerundu (580 puta). Glagoli su, takoer, svrstani prema zna enju i utvreno je da se pojavljuje najviae glagola radnje (272 glagola; 1447 uporaba). Podijeljeni su u semanti ka polja kako bi se pokuaalo razjasniti zaato se odreeni glagoli pojavljuju s odreenom imenicom u kolokaciji. Osim u semanti ka polja, glagoli su grupirani prema sinonimima, jer u enici stranoga jezika esto koriste sinonime umjesto najuobi ajenije kolokacije. S pomou glosara sastavljen je test kojim se ispitivala kolokacijska kompetencija 297 studenata prve godine medicinskoga fakulteta akademske godine 2009/2010. Pretpostavljalo se da njihovo poznavanje engleskoga jezika odgovara razini B2 prema ZEROJ-u, dakle viaem osrednjemu znanju te da su njihove kolokacijske kompetencije poprili no razvijene. etiri tipa zadataka koja su se koristila bila su: zadatci viaestrukoga izbora, nadopunjavanje praznina, prijevod s engleskoga na hrvatski i prijevod s hrvatskoga na engleski jezik. Namjera je bila saznati koji je naju estaliji tip pogreaaka koje nastaju u procesu kolociranja. Shvatilo se da nije posrijedi samo razina znanja studenata, niti jezi ni transfer, karakteristi an za po etne razine, ve neato drugo. Taj tip pogreaaka nazvan je aproksimacijskim, jer se temelji na postojeoj kompetenciji studenata i na vjeatini kojom primjenjuju ste ena znanja u rjeaavanju zadataka, a koja prethodno nisu dovoljno dobro svladali. Utvreno je da najviae pogreaaka zauzimaju one aproksimacijskoga tipa (36%), a da su pogreake koje uvjetuje jezi ni transfer na drugome mjestu (28%) te da je mogue govoriti i o treemu tipu pogreaaka, o kolokacijama izvan raspona (24%). Najmanje pogreaaka pripada semanti ki pogreanim kolokacijama (12%). Glede semanti kih polja, ispitanici su neato viae grijeaili u kolokacijama koje se koriste za iskazivanje poveane negativnosti, zatim u kolokacijama za iskazivanje smanjene negativnosti. Najmanje je pogreaaka u kolokacijama s pomou kojih se dijagnosticiraju bolesti. Ispitan je MI, odnosno LL kolokacija iz testa kako bi se provjerila povezanost prepoznavanja kolokacija s viaim MI/LL. Nije utvrena statisti ki zna ajnija povezanost izmeu veli ine MI/LL i poznavanja kolokacija, pa zaklju ujemo da se odabir kolokacija va~nih za usvajanje ne treba temeljiti na veli ini MI/LL budui da su korisnici podjednako grijeaili i kod kolokacija s viaim MI/LL, kao i s ni~im MI/LL. Leksikoloake i glotodidakti ke implikacije Krajnji cilj ovoga istra~ivanja bio je ukazati na potrebu usvajanja kolokacija koje su va~an aspekt usvajanja L2. Istra~ivanje je ukazalo na probleme korisnika EPN-a u stvaranju prihvatljivih kolokacija i potrebu za poboljaanjem kolokacijske kompetencije. Ako se zna koji tipovi kolokacija predstavljaju probleme na odreenoj razini znanja te na kojim se razinama pogreake pojavljuju, lakae je utvrditi na ine i metode s pomou kojih bi ih se efikasnije podu avalo. Iz ovog proizlazi da na viaoj srednjoj razini treba veu pa~nju posvetiti leksi kim kolokacijama i u engleskome i u materinskom jeziku. Takoer, poznavanje tipova kolokacija koji se usvajaju na jezi noj razini B2, dakle prvoj godini u enja engleskog jezika struke, mo~e pomoi nastavnicima u postepenom uvoenju takvih kolokacija kako bi se potaknuo postepen razvoj kolokacijske kompetencije. To bi se moglo realizirati usporedbom s ve usvojenim kolokacijama i postepenim prelaskom na nove, slo~enije kolokacije. Nastavnici moraju biti svjesni i vrsta i izvora pogreaaka naj eaih kod korisnika engleskoga kao stranoga jezika. Meutim, nije dovoljno osvijestiti samo nastavnike o va~nosti kolokacija ve i korisnike jezika koji moraju razvijati strategije za njihovo usvajanje. Korisnici moraju postati svjesni da se rije i ne javljaju u izolaciji, ve u kombinaciji s drugim rije ima. U tome im mo~e pomoi i dobar rje nik kolokacija, ali je problem ato za EPN nema takvih rje nika. Zbog toga je ovdje na temelju korpusa, ali i analiziranih pogreaaka sastavljen glosar koji bi trebao pomoi studentima medicine, prevoditeljima, ali i svima drugima koji se slu~e engleskim jezikom medicinske struke. U glosaru su navedeni sinonimi kako bi se korisnicima olakaala uporaba i omoguilo koriatenje razli itih sintagmi. Glosar bi mogao poslu~iti za izradu jednog budueg rje nika medicinskih kolokacija koji bi mogao imati sljedee elemente: natuknicu, izgovor, vrstu rije i, nakon ega bi slijedile uzlazne kolokacije u sljedeim kombinacijama  pridjev + imenica, glagol + imenica, prijedlog + imenica, te zatim silazne kolokacije  imenica + glagol, imenica + imenica, zajedno s primjerom u re enici i prijevodom na hrvatski. Sinonimi kolokacija bili bi navedeni zajedno, jer bi se kolokacije navodile u semanti kim poljima. Primjer jedne takve natuknice je injury: Injury /ndSri/ n ozljeda ADJ + INJURY % appaling/bad/horrendous/major/nasty/serious//severe/terrible injury vea, gadna ozljeda Some people may have prolonged bleeding after surgery, dental extractions or a major injury. % fatal injury smrtonosna ozljeda A snowboarder sustained fatal injury in Chile. % minor/slight/superficial injury manja, povrainska ozljeda When clotting is poor, even a slight injury to a blood vessel may lead to major blood loss. % repeated/recurring injury ponovljena ozljeda Tenosynovitis becomes more likely with repeated injury to the wrist or hand. % facial/head/knee/leg/spinal injury ozljeda lica/glave/noge/koljena/kralje~nice Blunt assaults, blows from fists or objects, are a common cause of facial injury. % industrial injury ozljeda na radnome mjestu % sports injury sportska ozljeda VERB + INJURY % aggravate/exacerbate an injury pogoraati ozljedu Too little activity, as well as too much, can aggravate an injury. % cause an injury uzrokovati ozljedu Baby walkers and bunkbeds can cause an injury % die from/die of injury umrijeti od ozljede About 3000 Australians died from injury caused by harmful alcohol consumption. % experience/receive injury ozlijediti se If the person experiences injury on the right side of the brain, then the left side of the body will be affected. % have injury imati ozljedu Any patient who has injury to more than one major organ system is manage by general surgery. % incur injury izlo~iti se ozljedi Both populations most frequently incur injury from motor vehicle accidents. % inflict injury nanijeti (nekome) ozljedu Help me before our children inflict injury on each other. % risk injury riskirati ozljedu The doctor said he would risk serious injury if he were to fall again. % receive/suffer/sustain an injury pretrpjeti ozljedu He has sustained a severe head injury.% worsen an injury pogoraati ozljedu It is still unclear whether the mechanical ventilation can actually worsen an injury in previously injured lungs or not. % avoid injury izbjei ozljedu In order to avoid injury you can take a few simple steps-% heal injury izlije iti ozljedu Symphytum heals injury to the bony tissue of a joint. % minimise injury svesti ozljedu na minimum Wearing protective gear minimises injury % prevent injury sprije iti ozljedu It is said that one of the best things people can do to prevent injury is to stretch their muscles first thing each morning.% recover from injury oporaviti se od ozljede Do not resume activity until you have completely recovered from injury. % reduce injury smanjiti ozljedu Neuromuscular training program reduces injury. % treat an injury lije iti ozljedu He is still being treated for an injury to his legs. INJURY + VERB % injury happen (to sb)/occur dogoditi se (ozljeda) This type of injury could happen to any player at any time. INJURY + NOUN % injury problems problemi s ozljedama The team has a lot of injury problems. PREPOSITION + INJURY % because of injury zbog ozljede She's unable to play because of injury. % with injury s ozljedom She slumped to the floor with injuries to her back and neck. % without injury bez ozljede (ozljeivanja) This is a step-by-step guide to lifting without injury. Na taj na in korisnici rje nika imali bi na jednom mjestu sve kolokacije zajedno s prijevodom i primjerima re eni ne uporabe. Zanimljivo bi bilo provesti sli no istra~ivanje na lije ni koj populaciji, pazei da je razina njihova jezi noga znanja pribli~na. Nadalje, zanimljivo bi bilo istra~ivati korpus govornoga jezika medicinske struke te ga usporediti s korpusom iz ovoga rada. Neko sljedee istra~ivanje moglo bi analizirati kolokacije engleskoga jezika medicinske struke s razli itih razina znanja, kako bi se osvijestile poteakoe, problemi koje one u prakti nome jeziku na razli itim razinama stvaraju. Takoer, trebalo bi razmotriti i ideju o izradi korpusa medicinskoga hrvatskoga jezika i analizi njegovih kolokacija. Popis literature Aarts, J. & Meijs, W. (Eds.), Corpus linguistics: Recent developments in the use of computer corpora in English language research, Costerus N.S. vol.45. Amsterdam: Rodopi Aghbar, A.A. (1990). Fixed expressions in written texts: Implications for assessing writing sophistication. Paper presented at a Meeting of the English Association of Pennsylvania State System Universities, October 1990. Aghbar, A.A. & Tang, H. (1991). Partial credit scoring of cloze-type items. Paper presented at 1991 Language Testing Research Colloquium, Educational Testing Service, Princeton, N.J., 1-24. Aijmer, K. Altenberg, B. and Johansson, M. (eds.) (1996), Languages in Contrast: Text-Based Cross-Linguistic Studies (Lund Studies in English 88); Lund: Lund University Press Aisenstadt, E. (1979). Collocability restrictions in dictionaries. In Hartmann, R.R.K. (ed.), Dictionaries and their users: Papers from the 1978 B.A.A.L. Seminar on Lexicography, (pp. 71-74). Exeter: University of Exeter. Aisenstadt, E. (1981). 'Restricted collocations in English lexicology and lexicography', ITL: Review of Applied Linguistics, 53, 53-61. Akhmanova, Olga (ed.) (1974). Word-Combination: Theory and Method. Moscow, MGU Allerton D. (1984) "Three (or four) levels of word cooccurrence restriction". Lingua 63:17-40 Al-Zahrani, M.S. (1998). Knowledge of English lexical collocations among male Saudi college students majoring in English at a Saudi university. Doctoral Dissertation, Indiana University of Pennsylvania, Pennsylvania. Ani, Vladimir (1994). Rje nik hrvatskog jezika. Zagreb: Novi Liber Arabski, J. (1979). Errors as indicators of the development of interlanguage. Katowice: Uniwersytet Slaski. Arnaud and Bejoint (eds) (1992) Vocabulary and Applied Linguistics. London: Macmillan Arnaud, P.J.L. & Savignon, S.S. (1994). 'Rare works, complex lexical units and the advanced learner'. In J. Coady & T. Huckin (eds.), Second language vocabulary acquisition: A rationale for pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press Asher, Ronald E. and Simpson, John M. Y. (eds.) The encyclopedia of language and linguistics. Oxford: Pergamon Press Backlund, U. (1973). The collocation of adverbs of degree in English. Doctoral Dissertation, Uppsala University, Uppsala, Sweden. Bahns, J. (1993). Lexical collocations: A contrastive view, ELT Journal, 47(1), 56-63. Bahns, J. & Eldaw, M. (1993). 'Should we teach EFL students collocations?', System, 21 (1), 104-114. Baker M., Francis G. and Tognini-Bonelli E. (eds.) (1993). Text and Technology. Amsterdam: John Benjamins. Banks, D. (1994). 'Clause Organization in the Scientific Journal Article'. Alsed-Lsp Newsletter Vol. 17/2:4-16. Barnbrook, G. (1996). Language and Computers. Edinburgh: Edinburgh University Press Bartram, M. i Walton, R. (1994). Correction: A Positive Approach to Language Mistakes. Hove: Language Teaching Publications Bazell C.E., Catford, J.C., Halliday, M.A.K., Robins, R.H. (eds.) (1966). In memory of J.R. Firth. London: Longman Benson, M. (1985) "Collocations and Idioms" in Ilson, R. (ed) Dictionaries, Lexicography and Language Learning. ELT Documents 120, Pergamon Press/British Council Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1986). The BBI combinatory dictionary of English. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Benson, M. (1989)  The Collocational Dictionary and the Advanced Learner , in Tickoo, M.L. (ed.) Learner s Dictionaries: State of the Art Singapore; SEAMO Regional Language Centre, 84-93 Biber D., Conrad S. and Reppen R. (1998). Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press. Biber D. et al. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Longman: Harlow. Bibovi, Ljiljana (1979).  O stabilnosti kolokacija u jeziku nau ne literature , s web stranice http://suvin.ffzg.hr/index.php/suvlin/article/viewFile/412/323 Biskup, D. (1992) L1 influence on learners renderings of English collocations: A Polish/German empirical study. In. Arnaud, P.J.L. & Bejoint, H. (eds.), Vocabulary and applied linguistics, (pp. 85-93). Houndmills: Macmillan. Blagus Bartolec, Goranka (2008). Kolokacijske sveze u hrvatskom jeziku (s posebnim osvrtom na leksikografiju). Doktorska disertacija. Zagreb. Bloomfield, L. (1963). Language. New York, Rinehart and Winston. Bloor M. and Bloor T. (1986).  Language for Specific Purposes: Practice and Theory . CLCS Occasional Papers. No. 19: Trinity College, Dublin. Bolinger, D. (1976).  Meaning and Memory . Forum Linguisticum /1/1, 1-14. Bori, N. (1996). Imeni ke kolokacije u hrvatskom i njihovi kontrastivni korespondenti i prijevodni ekvivalenti u engleskom jeziku. (neobjavljeni magistarski rad). Bori, N. (2004).  Kolokacije kao dio leksi kog pristupa u nastavi stranih jezika (s posebnim osvrtom na engleski jezik . u Stolac, D.-Ivaneti, N.-Pritchard, B. (ur.), Suvremena kretanja u nastavi stranih jezika. Hrvatsko druatvo za primijenjenu lingvistiku. Zagreb-Rijeka, 63-68. Brown, D.F. (1974).  Advanced vocabulary teaching: The problem of collocation. RELC Journal, 5(2), 1-11. Bujas, }. (1986).  O sredianjoj jezgri ameri ko-engleskog vokabulara , Filologija 14:69-76 Butler, C. (1985). Computers in Linguistics. Oxford: Basil Blackwell Butler, C.S. (ed.), (1992). Computers and written texts, Oxford, Blackwell Bygate, M. (1988)  Units of oral expression and language learning in small group interaction . Applied Linguistics 9:59-82. Carter, R. (1998). Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives. New York: Routledge. Carter, R. & McCarthy, M. (1988). Vocabulary and language teaching. London: Longman. Changhong, Guo (2010). The Application of the Semantic Field Theory in College English Vocabulary Instruction. Chinese Journal of Applied Linguistics. June, 2010, Vol. 33 No. 3, 42-62. Channell, J. (1981). Applying semantic theory to vocabulary teaching. English Language Teaching Journal, 35, 115-122. Chapelle, C., and Douglas, D. (1993). Interpreting second language performance data. Paper presented at Second Language Research Forum, Pittsburgh, PA, March. Chen, P.C. (2002). A corpus-based study of the collocational errors in the writings of the EFL learners in Taiwan. Master Thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan. Chernuisheva, I.I. (1964). Die Phraseologie der gegenwrtigen deutschen Sprache, Moscow: Vuisshaya Shkola. Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Massachusetts: M.I.T. Press. Church et al (1990). Word Association Norms, Mutual Information and Lexicography. In Proceedings of 27th ACL, 16(1):22-29, 1990. Coady, J. & Huckin, T. (eds.), Second language vocabulary acquisition: A rationale for pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press Cobb, Tom Review of Nadja Nesselhauf (2005), Collocations in a Learner Corpus. Studies in Corpus Linguistics 14. Amsterdam: John Benjamins. 331 pp + xii. Cowie, A.P. (1981)  The Treatment of Collocations and Idioms in Learners Dictionaries , Applied Linguistics 3, vol. II, 223-235. Cowie, A.P. (1992)  Multiword lexical units and communicative language teaching . In Arnaud and Bejoint (eds) (1992) Vocabulary and Applied Linguistics. London: Macmillan, 1-12. Cowie, A. P. (1994). Phraseology. In Asher, Ronald E. and Simpson, John M. Y. (eds.) The encyclopedia of language and linguistics, 3168-3171. Oxford: Pergamon Press Cowie, A.P. (ed.). (1998). Phraseology: Theory, Analysis and Applications. Oxford: Oxford University Press Cowie, A.P. (1998) (ed.) .Theory, Analysis and Applications. Oxford: Oxford University Press. Cruse, D.A. (1986). Lexical Semantics, Cambridge: Cambridge University Press Crystal, D. (1985). A dictionary of linguistics and phonetics. Oxford: Basil Blackwell Ltd. Cvitaa, A. (2005). Automatsko indeksiranje dokumenata u modelu vektorskog prostora. Diplomski rad, Zagreb. ermak, F. (1994),  On the nature of universality in phraseology and idiomatics , Z problemow frazeologii polskiej i slowianskiej, VI Warsaw: PAN Slawistyczny Osrodek Wydawniczy, 15-20. Dela , Davor (2009). TermeX 1.0 Korisni ke upute. Zagreb: Fakultet elektrotehnike i ra unarstva Dela , Davor; Krle~a, Zoran; Dalbelo Baai, Bojana; `najder, Jan; `ari, Frane. TermeX:  A Tool for Collocation Extraction. Lecture Notes in Computer Science "(Computational Linguistics and Intelligent Text Processing). 5449 (2009) ; 149-157. Demjankov, V. (1998). Zur kontrastiv-semantischen Analyse von Emotionen, Contrastive Lexical Semantics, ed. by Weigand, E., John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, Vol. 171, 1998, 95-118 Douglas, Dan (2000). Assessing Languages for Specific Purposes, Cambridge: Cambridge University Press Dubois, B.L. (1997). The Biomedical Discussion Section in Context. London: Ablex Publishing Corporation Dunning, T. (1993). Accurate Method for the Statistic of Surprise and Coincidence. In Computational Linguistics, pp. 61-74 Elkhatib, A.S.A. (1984). A Classification of the lexical problems of EFL/ESL students. New York, U.S., Reports  Research/Technical. Ellis, N.C. (1996). Sequencing in SLA. Studies in Second Language Acquisition, 18, 91-126. Ellis, N.C. (2008). In Meunier, Fanny and Granger, Sylviane (ed.) Phraseology: An interdisciplinary perspective. John Benjamins Publishing Co.: Amsterdam, 1-13. Evert, S. (2004): The Statistics of Word Cooccurrences: Word Pairs and Collocations, unpublished doctoral dissertation, Institut fr maschinelle Sprachverarbeitung, University of Stuttgart Farghal, M. & Obiedat, H. (1995). 'Collocations: A neglected variable in EFL'. IRAL, 33(4), 315-333. Fayez-Hussein, R. (1990).  Collocations: The missing link in vocabulary acquisition amongst EFL learners . In J.Fisiak (Ed.), Papers and studies in contrastive linguistics: The Polish English contrastive project, 26, (pp. 123-136). Poznan: Adam Mickiewicz University. Fellbaum, Christiane (2007). Idioms and Collocations: Corpus-based Linguistic And Lexicographic Studies. London: Continuum Fernando, Chitra (1996). Idioms and Idiomaticity, Oxford: Oxford University Press Fillmore, C.J. and Atkins, S. (1994).  Starting Where the Dictionaries Stop: the Challenge of Corpus Lexicography. In S. Atkins and Zampolli (eds.) Computational Approaches to the Lexicon. Oxford: Oxford University Press Fillmore C.J. , Kay P. and O Connor M.C. (1988).  Regularity and Idiomacy in Grammatical Constructions , in Language Vol. 64:501-538. Fillmore C.J. (1992).  Corpus Linguistics, or Computer-Aided Armchair Linguistics in Svartvik (ed) Directions in Corpus Linguistics. Proceedings of the Nobel Symposium 82 (1992). Stockholm 4-8 August 1991, p. 35-60 Firth, J.R. (1957) Papers in Linguistics 1934-1951. Oxford: Oxford University Press Fisiak, J. (ed.), Papers and studies in contrastive linguistics: The Polish English contrastive project, 26. Poznan: Adam Mickiewicz University Fletcher, P. & MacWhinney, B. (eds.) (1995) Handbook of Language Acquisition, Oxford: Blackwell Fontenelle, T. (1992).  Collocation Acquisition from a Corpus or from a Dictionary: A Comparison , in Tommola, Hannu, Varantola, Krista, Salmi-Tolonen, Tarja and Schopp, Jrgen (eds.) Euralex '92 Proceedings, I (studia translatologica ser. A, 2) Tampere: University of Tampere, 221-228 Francis, G. (1993).  A Corpus-Driven Approach to Grammar. in Baker et al. (eds.) Text and Technology Amsterdam: John Benjamins Gavioli, Laura (2005), Exploring Corpora for ESP Learning, Amsterdam: John Benjamins Ghadessy, M. (1989).  The use of vocabulary and collocations in the writing of primary school students in Singapore . In P. Nation & R. Carter (Eds.) Vocabulary acquisition, (pp. 110-117), AILA Review, No.6. Ginzburg, R.S., Khidekel, S.S., Knyazeva, G.Y., and Sankin, A.A. (1979), A Course in Modern English Lexicology, Moscow: Vuisshaya Shkola. Gitsaki, C. (1999). Second Language Lexical Acquisition. A study of the Development of Collocational Knowledge. San Francisco: International Scholars Publications. Glser, R. (1986). Phraseologie der englischen Sprache Leipzig: VEB Verlag Enzyklopdie. Glser, R. (1998).  The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre Analysis . In Cowie, A.P. (ed.). (1998) Phraseology: Theory, Analysis and Applications. Oxford: Oxford University Press. 125-143 Gledhill, Christopher J. (2000). Collocations in Science Writing, Tbingen: Gnter Narr Verlag Gotatajn, Ljiljana (1986). Sinonimija u kolokacijama sa primerima engleskog jezika nau ne argumentacije. Novi Sad: Institut za strane jezike i knji~evnosti Filozofskog fakulteta Gough, C. (1997).  Introducing collocations , in Lewis (1997): 143-146. Granger, S. (1996),  From CA to CIA and back: An Integrated Contrastive Approach to Bilingual and Learner Computerized Corpora , in Aijmer, K. Altenberg, B. and Johansson, M. (eds.), Languages in Contrast: Text-Based Cross-Linguistic Studies (Lund Studies in English 88); Lund: Lund University Press, 37-51. Granger, S. (1998).  Prefabricated Patterns in Advanced EFL Writing: Collocations and Formulae . In Cowie, A.P. (ed.). (1998) Phraseology: Theory, Analysis and Applications. Oxford: Oxford University Press. Granger, S. and Meunier F. (ed.) (2008). Phraseology. An interdisciplinary perspective. John Benjamins Publishing Co.: Amsterdam Granger, S. And Paquot, M. (2008).  Disentangling the phraseological web in Granger, S. and Meunier F. (ed.). Phraseology. An interdisciplinary perspective. John Benjamins Publishing Co.: Amsterdam Greenbaum S. (1970) Verb-Intensifier Collocations in English  An Experimental Approach, Mouton, The Hague, Paris Greenbaum S. (1974). Some verb-intensifier collocations in American and British English. American Speech, 49, 79-89. Gries, Stefen Th. (2008). In Granger, Sylviane and Meunier, Fanny (ed.) Phraseology: An interdisciplinary perspective. John Benjamins Publishing Co.: Amsterdam Gyllstad, H. (2007). Testing English Collocations  Developing Receptive Tests for Use with Advanced Swedish Learners. Lund: Lund University, Media-Tryck. Hakuta, K. (1974). Prefabricated patterns and the emergence of structure in second language acquisition. Language learning, 24(2), 287-297. Halliday, MA.K. (1961) Categories of the Theory of Grammar. Department of English Language and General linguistics Monographs. Edinburgh: Edinburgh University Press. Halliday, M.A.K.(1966). Lexis as a linguistic level. Bazell, C.E., Catford, J.C., Halliday, M.A.K. & Robins, R.H. (Eds.), In memory of J.R. Firth, (pp. 148-162), London: Longman. Halliday, M.A.K., McIntosh, A. & Strevens, P. (1964). The linguistic sciences and language teaching. London: Longman. Halliday, M.A.K. & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman. Halliday, MA.K. (1985) Introduction to Functional Grammar, London: Edward Arnold Hammerly, H. (1991). Fluency and Accuracy. Toward Balance in Language Teaching and Learning. Clevedon: Multilingual matters. Hartmann, R.R.K. (ed.), Dictionaries and their users: Papers from the 1978 B.A.A.L. Seminar on Lexicography. Exeter: University of Exeter Hartmann, R.R.K. and F. C. Stork (1972), Dictionary of Language and Linguistics. London: Applied Sciences Publisher Haymes, Jake  The Value of Teaching Lexis in Combination  HYPERLINK "http://www.developingteachers.com/articles_tchtraining/lexcomb4_jake.htm" http://www.developingteachers.com/articles_tchtraining/lexcomb4_jake.htm Heid, U. (2002). Collocations in lexicography. Presentation given at Colloc02, workshop on computational approaches to collocations, 23 August 2002. Austria: Vienna. Retrieved October 2007 from http://www.ofai.at/<"brigitte.krenn/colloc02/workshop_prog.html Herbst, T. (1996).  What are collocations: Sandy beaches or false teeth? English Studies 04/1996: 379-393. Hill, J. (1999).  Collocational Competence , ETP April 1999 Issue 11. Hoey, M. (1991). Patterns of Lexis in Text Oxford: Oxford University Press. Hoey, M. (1998)  Some text properties of certain nouns in McEnery, T. & Botley, S. (eds.) Proceedings of the Colloquium on Discourse Anaphora and Reference Resolution , Lancaster: University of Lancaster, 1998 Hoey, M. (2005). Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. London: Routledge. Hornby, A.S. (1974). Oxford Advanced Learner s Dictionary. Oxford: Oxford University Press Howarth, P. (1996). Phraseology in English Academic Writing. Some Implications for Language Learning and Dictionary Making. Tbingen: Max Niemeyer Verlag. Howarth, P. (1998).  The Phraseology of Learners Academic Writing . In Cowie, A.P. (ed.). (1998) Phraseology: Theory, Analysis and Applications. Oxford: Oxford University Press. 161-186 Huddleston R.D. (1971). The Sentence in Written English. A syntactic Study Based on an Analysis of Scientific Texts. Cambridge: Cambridge University Press Hunston, S. (2002). Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press Hunston, S. i Francis, G. (1998). 'Verbs Observed: A Corpus-Driven Pedagogic Grammar', Applied Linguistics, 19/1, 45-72 Hunston, S. (2002) Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Hutchinson, T. & Waters A. (1987) English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press Hyltenstam, K. and Obler, L. (eds.) (1989) Bilingualism across the Life-Span. Cambridge: Cambridge University Press Ilson, R. (ed.) (1985) Dictionaries, Lexicography and Language Learning. ELT Documents 120, Pergamon Press/British Council Ivir, V. (1988) Lexicological and Translational Treatment of Internationalisms. In: Folia Linguistica, 1988, str. 93  102 Ivir, V.  Kolokacije i leksi ko zna enje (1992-1993) u Filologija 20-21, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Razred za filoloake znanosti, Zagreb, 181-189. Ivir, V. and Tanay, V. (1976) The contrastive analysis of collocations: Collocational ranges of Make and Take with nouns and their Serbo-Croatian correspondents, The Yugoslav Serbo-Croatian-English Contrastive Project Reports 10, 20-49 Jan, M.M. (2007).  A corpus-driven Design of a Test for Assessing the ESL Collocational Competence of University students. International Journal of English Studies 7(2). Murcia: Servicio de Publicaciones. 127-147. James, C. (1998). Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis. Harlow: Pearson Jernej, B. (2006) Englesko-hrvatski medicinski rje nik, Svezak I A-L, `kolska knjiga: Zagreb. Jernej, B. (2009) Englesko-hrvatski medicinski rje nik, Svezak II M-Z, `kolska knjiga: Zagreb. Jones, S. & Sinclair, J. McH. (1974). English lexical collocations: A study in computational linguistics. Cahiers de Lexicologie, 23(2), 15-61. Katz, J.J. & Fodor, J.A. (1963).  The structure of a semantic theory . Language, 39 (2), 170-210. Kay, P. And Fillmore, C.J. (1999).  Grammatical Construction and Linguistic Generalizatiuon: the What s X Doing Y?Construction in Language 75/1:1-34. Kavaliauskien, G. and Januleviien V.,  Using the Lexical Approach for the Acquisition of ESP Vocabulary , The Internet TESL Journal, Vol. VII, No. 3, March 2001  HYPERLINK "http://iteslj.org/" http://iteslj.org/ Kennedy, G.D. (1990).  Collocations: Where grammar and vocabulary teaching meet. In Sarinee, A. (Ed.), Language teaching methodology for the nineties. Singapore: RELC. Kennedy, G.D. (1990a). 'Preffered ways of putting things with implications for language teaching' in Svartvik (ed.) Directions in corpus linguistics: proceedings of Nobel Symposium 82 Stockholm, 4-8 August 1991 Kennedy, G.D. (1998) An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman Kilgarriff, A. (1997).  Putting frequencies in the dictionary , International Journal of Lexicography, 10, 135-155. Kjellmer, G. (1982).  Some problems relating to the study of collocations in the Brown corpus , in S, Johansson (ed.), Computer Corpora in English Language Research (25-33), Bergen: Norwegian Computing Centre for the Humanities. Kjellmer, G. (1984). Some thoughts on collocational distinctiveness. In Aarts, J. & Meijs, W. (Eds.), Corpus linguistics: Recent developments in the use of computer corpora in English language research, (pp. 163-171), Costerus N.S. vol.45. Amsterdam: Rodopi. Korosadowicz-Struzynska, M. (1980). Word collocations in FL vocabulary instruction. Studia Anglica Posnaniensia, 12, 109-120. Kretzenbacher, H.L. (1990). Rekapitulation: Textstrategien der Zusammenfassung von Wissenschaftlichen Fachtexten. Tbingen: Gunter Narr Verlag. Krishnamurthy, R. (2000) "Collocation: from sily ass to lexical sets" in Heffer C., Sauntson H. and Fox G (eds.) Words in Context: A tribute to John Sinclair on his Retirement. Birmingham: University of Birmingham Sauntson H. and Fox G (eds.) Words in Context: A tribute to John Sinclair on his Retirement. Birmingham: University ofBirmingham Leech, Geoffrey (1981) Semantics, Penguin Books Ltd., Hammondsworth, Middlesex, England Leech, G. and Fligelstone, S. (1992).  Computers and corpus analysis : in Butler, C.S. (ed.), Computers and written texts, Oxford, Blackwell, 115-140 Lehrer, A. (1974). Semantic Fields and Lexical Structure, Amsterdam: North Holland Publishing Company Lewis, M. (1993). The Lexical Approach. London: Language Teaching Publications. Lewis, M. (1997). Implementing the Lexical Approach, Hove: Language Teaching Publications Linstromberg, S. (1991).  Metaphor and ESP: A Ghost in the Machine? English for Specific Purposes Vol. 10/3: 207-225. Lipka, Leonhard. (1991). An outline of English lexicology. Forschung and Studium Anglistik 3. Tbingen: Max Niemeyer Liu, C. P. (1999). An analysis of collocational errors in EFL Writings. The Proceedings of the Eighth International Symposium on English Teaching (pp. 483-393). Taiper: Crane Publishing Co., Ltd. Lyons, J. (1966). Firth s theory of meaning. In Bazell, C.E., Catford, J.C., Halliday, M.A.K. & Robins, R.H. (Eds.), In memory of J.R. Firth, (pp. 288-302). London: Longman Lyons, J. (1977). Semantics (Vol. 1). Cambridge: Cambridge University Press. Makkai, A. (1972). Idiom Structure in English. The Hague: Mouton. Makkai, A. (1992).  The Challenge of the Virtual Dictionary and the Future of Linguistics . In International Journal of Lexicography, Vol. 5/4: 252-269. Marton, W. (1977). Foreign vocabulary learning as problem no. 1 of language teaching at the advanced level. Interlanguage Studies Bulletin, 2(1), 33-57. Martynska, M. (2004). Do English language learners know collocations? Investigationes Linguisticae, vol XI, 2-12. Matthews, P.H. (1965). Problems of selection in transformational grammar. Journal of Linguistics, I, 35-47. McCarthy, M. (1984). A new look at vocabulary in EFL. Applied Linguistics, 5(1), 12-22. Meara, P. (1982) Word association in a foreign language: A report on the Birkbeck vocabulary project. Nottingham Linguistic Circular11, 29-37. Mel uk, I. (1995)  Phrasemes in Language and Phrasemes in Linguistics in Evereart et al. (eds.): 167-232 Mel uk, I. (1998)  Collocations and Lexical Functions in Cowie (ed). Phraseology: Theory, Analysis and Applications. Oxford: Oxford University Press 23-54 Mel uk, I. & Zholkovsky, A. (1970). Towards a functioning  Meaning-Text model of language. Linguistics, 57, 10-47 Mel uk, I. & Zholkovsky, A. (1988). The explanatory combinatorial dictionary. In M. Walton Evens (Ed.), Relational models of the lexicon, (pp. 41-74). Cambridge: Cambridge University Press. MSD medicinski priru nik, Ivan evi, }eljko (urednik) (2002). Split: Placebo d.o.o. Meunier, Fanny and Granger, Sylviane (ed.) (2008) Phraseology: An interdisciplinary perspective. John Benjamins Publishing Co.: Amsterdam Meyer P.G. (1988).  Statistical Text Analysis of Abstracts: A Pilot Study on Cohesion and Schematicity. In Computer Corpora Des Englishen Vol 3: 17-40. Mii, Sofija (2004). Nazivi bolesti i poremeaja u engleskom i srpskom jeziku. Beograd: Beogradska knjiga Mii, Sofija (2006).   HYPERLINK "http://scindeks.nb.rs/article.aspx?query=ISSID%26and%264961&page=7&sort=8&stype=0&backurl=%2fissue.aspx%3fissue%3d4961%26lang%3den&lang=en" Collocations in teaching English for specific academic purposes Filoloaki pregled, vol. 33, iss. 2, pp. 131-139 Miller, G.A. (1956).  The magical number seven, plus or minus two: some limits on our capacity for processing information , Psychological Review, 63, 81-97. Milton, James (2009) Measuring Second Language Vocabulary Acquisition. Bristol: Multilingual matters Mitchell, T.F. (1966).  Some English phrasal types . In Bazell, C.E., Catford, J.C., Halliday, M.A.K. & Robins, R.H. (Eds.), In memory of J.R. Firth, (pp. 335-358). London: Longman. Mitchell, T.F. (1971).  Linguistic  goings on : collocations and the other lexical matters arising on the syntagmatic record . Archivum Linguisticum, 2, 35-61. Mitchell, T.F. (1975). Principles of Firthian linguistics. London: Longman Moon, R. (1987). The analysis of meaning' in J. M. Sinclair (ed.) Looking Up: An Account of the Collins COBUILD Project, London: Collins ELT. Moon, R. (1998) Fixed Expressions and Idioms in English, Oxford: Clarendon Press MSD medicinski priru nik za pacijente (2002). (urednik }eljko Ivan evi) Split: Placebo d.o.o. Myers, G. (1989).  The Pragmatics of Politeness in Scientific Articles. In Applied Linguistics Vol. 10/1:1-35 Myers, G. (1991).  Lexical Cohesion and Specialized Knowledge in Science and Popular Science Texts. In Discourse Processes Vol. 14/1: 1-26. Myles, F., Hooper, J. & Mitchell, R. (1998).  Rote or rule? Exploring the role of formulaic language in classroom foreign language learning . Language Learning. 48:3, 323-363. Nation, I.S.P. (1990). Teaching and learning vocabulary. New York: Newbury House Nation, I.S.P. (2001) Learning Vocabulary in Another Language, Cambridge: Cambridge University Press Nation, P. & R. Carter (eds.) (1989) Vocabulary acquisition, AILA Review, No.6 Nattinger, James R., & DeCarrico S. Jeanette (1992). Lexical Phrases and Language Teaching, Oxford: Oxford University Press. Nattinger, James R. & DeCarrico, J.S. (1992). A lexical phrase dictionary for language learners. Paper presented in AILA, Free university, Amsterdam, August 1993. Neselhauf, N (2003) "The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching" Applied Linguistics 24(2): 223-242. Nesselhauf, Nadja. (2004).  Learner corpora: Learner corpora and their potential for language teaching . In Sinclair, J. (ed.) How to Use Corpora in Language Teaching, Amsterdam: John Benjamins, 125 152. Newman, A. (1988).  The contrastive analysis of Hebrew and English dress and cooking collocations: Some linguistic and pedagogic parameters . Applied Linguistics, 9(3), 293-305. Oakes, M. (1996). Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press O Keefe, Anne, McCarthy, Michael, McCarter, Ronald (2007). From Corpus to Classroom, Cambridge: Cambridge University Press. Omazi, Marija (2003). Modifications of Phraseological Units in English: a dissertation, Zagreb: Filozofski fakultet u Zagrebu. Omazi, M i Pavi i, V. (1999).  Pragmati ka kompetencija i na ela komunikacije u stranom jeziku. U Teorija i mogunosti primjene pragmalingvistike. Zagreb- Rijeka : HDPL, str. 549-554. Oppenheim, R. (1988).  The Mathematical Analysis of Style: A Correlation-Based Approach. In Computers and the Humanities Vo. 22:241-253 Oxford Collocations Dictionary for students of English (2009). Oxford: Oxford University Press. Palmer, Harold E. (1933). Second Interim Report on English Collocations. Tokyo : Institute for Research in English Teaching. Partington, A. (1998) Patterns and Meanings. Amsterdam: John Benjamins Partington, A. (2004).  Utterly content in each other s company : Semantic prosody and semantic preference. International Journal of Corpus Linguistics 9(1): 131 156. Pavleti, H. (2009). Semanti ki odnosi u terminologiji hrvatskoga jezika. Doktorski rad, Rijeka. Pawley, A. & Syder, F.H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Native-like selection and native-like fluency. In Richard, J.C. & Schmidt, R.W. (eds.), Language and communication, (pp. 191-226). New York: Longman. Pearson, J. (1998). Terms in Context. Amsterdam: John Benjamins. Pecman, M. (2005)  Systemizing the notation and the annotation of collocations u Jezikoslovlje 6.1. str.79-93, Filozofski fakultet Sveu iliata u Osijeku Peters, A.M. (1983). The units of language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. Peters, A.M. (1995). "Strategies in the acquisition of syntax." In Fletcher, P. & MacWhinney, B. (eds.) Handbook of Language Acquisition, Oxford: Blackwell, 462-482 Petrovi, B. (2003). Leksi ka sinonimija u hrvatskome jeziku. Doktorska disertacija, Zagreb. Petrovi, Saaa; `najder, Jan; Dalbelo Baai, Bojana. Extending Lexical Association Measures for Collocation Extraction. Computer Speech and Language. (2009) doi:10.1016/j.csl.2009.06.001 Phillips, M. (1985). Aspects of Text Structure: An Investigation of the Lexical Organization of Text. Amsterdam: Elsevier NHL Series. Pritchard, B. (2002) 'Viae lane leksi ke jedince u opim i stru nim dvojezi nim rje nicima', Filologija 38-39, HAZU, 169-190 Puhvel, J. (ed.), Substance and Structure of Language, Berkeley, California: University of California Press Renouf, A. & Sinclair, J.McH. (1991).  Collocational frameworks in English . In Aijmer, K. & Altenberg, B. (eds.), English corpus linguistics: Studies in honour of Jan Svartvik, (pp. 128-143). London: Longman. Richard, J.C. & Schmidt, R.W. (eds.), Language and communication, (pp. 191-226). New York: Longman Richards, Jack (ed., 1974). Error Analysis: Perspectives on Second Language Acquisition. London: Longman Ridout, R. & Waldo-Clarke, D. (1970). A reference book of English. London: Macmillan. Sager J.C., Dunkworth D. and P.F. McDonald (1980). English Special Languages: Principles and Practice in Science and Technology. Wiesbaden: Oscar Nadstetter Verlag Salager-Meyer, F. (1992).  A Text-Type and Move Analysis Study of Verb Tense and Modality Distribution in Medical English Abstracts. In English for Specific Purposes Vol. 9: 145-159 Sarinee, A. (Ed.) (1990), Language teaching methodology for the nineties. Singapore: RELC Seaton, B. (1982). A handbook of English language teaching terms and practice. London: The Macmillan Press Ltd. Sili, Josip i Pranjkovi, Ivo (2008). Gramatika hrvatskoga jezika za gimnazije i visoka u iliata, Zagreb: `kolska knjiga. Simeon, R. (1969). Enciklopedijski rje nik lingvisti kih naziva. Zagreb: Matica hrvatska. Sinclair, J. (1966). Beginning the study of lexis. In Bazell, C.E., Catford, J.C., Halliday, M.A.K. & Robins, R.H. (Eds.), In memory of J.R. Firth, (pp. 410-430), London: Longman. Sinclair, J. (1987).  Collocation: a progress report , in Steele, R. and Threadgold, T. (eds.), Language Topics: Essays in Honour of Michael Halliday Vol. II (319-331), Amsterdam: John Benjamins. Sinclair, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation, Oxford: Oxford University Press. Sinclair, J. (1996) The search for units of meaning. TEXTUS IX: 75 106. Sinclair, J. (1998). 'The lexical item'. In Weigand, E. (ed.) Contrastive Lexical Semantics [Current Issues in Linguistic Theory 17], 1 24. Amsterdam: John Benjamins Sinclair, J. (2001). 'The place of phraseology in a theory of language'. Paper presented at the Fourth Interntional Symposium on Phraseology, April 2-11, 2001, Rome, Italy. Sinclair, John McH. (ed.) (2004). How to Use Corpora in Language Teaching, Amsterdam: John Benjamins Sinclair, J. (2008) in Granger, S. and Meunier F. Phraseology. An interdisciplinary perspective. John Benjamins Publishing Co.: Amsterdam Smadja, F. (1993).  Retrieving Collocations from Text: Xtract in Computational Linguistics Vol. 19/1: 143-177 Smadja, F., Mckeown K.R., Hatzivassiloglou V. (1996). Translation collocations for bilingual lexicons: a statistical approach. Computational Lingustics, 22:1-38 Smith, V. (1983). Vocabulary building for university-bound ESL students. Paper presented at the 17th annual convention of TESOL, Toronto, Ontario. (ERIC Document Reproduction Service No. ED 013699) Steele, R. and Threadgold, T. (eds.), Language Topics: Essays in Honour of Michael Halliday Vol. II (319-331), Amsterdam: John Benjamins Stubbs, M. (2001).Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell. Stubbs, M. (2002). 'Two quantitative methods of studying phraseology in English'. International Journal of Corpus Linguistics 7(2): 215 44. Swales, J. (1981).  Definitions in Science and Law: A Case for Subject Specific ESP Materials. In Fachsprache Vol. 81/3: 106-112. `kiljan, D. (1980). Pogled u lingvistiku. Zagreb: `kolska knjiga `piranec I. 'Priroda i upotreba kolokacija: Primjeri iz tehni koga engleskoga jezika'. Strani jezici. 2005;34(3):219-27. `tasni, G. (2002).  Hiperonimijski i hiponimijski odnosi u medicinskoj terminologiji sa leksikoloakog i leksikografskog stanoviata . Deskriptivna leksikografija standardnog jezika i njene teorijske osnove, SANU, Matica srpska, Institu za srpski jezik SANU, Novi Sad  Beograd, 2002, 251-260. `tefi, L. et. al. (2010),  Kolokacije u jeziku stomatologije: primjeri iz oralne medicine Acta Stomatologica Croatica, Zagreb, 2010: 44(3), 176-187. Tafra, B. (2005). Od rije i do rje nika. `kolska knjiga: Zagreb. Thomas, P. (1993)  Choosing Headwords from LSP Collocations for Entry Into A Terminology Data Bank (Term Bank). In Sonneveld H.B. and Loening K.L. (eds.) 1993: 46-68. Tickoo, M.L. (ed.) (1989) Learner s Dictionaries: State of the Art Singapore; SEAMO Regional Language Centre Tommola, Hannu, Varantola, Krista, Salmi-Tolonen, Tarja and Schopp, Jrgen (eds.) Euralex '92 Proceedings, I (studia translatologica ser. A, 2) Tampere: University of Tampere Towell, R., Hawkings, R. and Bazergui, N. (1996).  The development of fluency in advanced learners of French , Applied Linguistics, 17, 84-119. Twaddell, F. (1973). Vocabulary expansion in the TESOL classroom. TESOL Quarterly, 7(1), 61-78. Ullmann, S. (1962). Semantics: an Introduction to the Science of Meaning. London: Blackwell. Van Der Wouden T. (1997). Negative Contexts. Collocation, Polarity and Multiple Negation. Routledge: London. Vrba, }eljko. (2000). Neizraziti skupovi i logika. Skripta s predavanja prof. Bojane Dalbello Baai odr~anih 1999/2000 na FER-u Wei, N. (2002). The Definition and Research System of the Word Collocation. Shangai: Shangai Jiaotong University Press Wei,Yong (1999). 'Teaching Collocations for Productive for Vocabulary Development'. New York: Tesol website Weinreich, U. (1969).  Problems in the analysis of idioms , in Puhvel, J. (ed.), Substance and Structure of Language, Berkeley, California: University of California Press, 23-81. Williams, I.A. (1996).  A Contextual Study of Lexical Verbs in Two Types of Medical Research Article. In English for Specific Purposes. Vol. 15/3: 175-198. Wood, M. (1981). A Definition of Idiom. Manchester, England: Centre for Computational Linguistics, University of Manchester Woolard, G. (2000). Collocation  encouraging learner independence. Teaching Collocation. Further developments in the lexical approach. Ed. By M. Lewis, 28-46. Hove: Language Teaching Publications. Wray, A. (1999)  Formulaic language in learners and native speakers , Language Teaching 32, 213-231. Wray, A., Perkins M.R. (2000).  The functions of formulaic language: an integrated model. Language and Communication 20, 1-28. Wu, Whe-Shuenn, Lexical Collocations: One Way to Make Passive Vocabulary Active, http://www.chu.edu.tw/(wswu/publications/papers/conferences/01.pdf, 16 strana (studeni 2008) Yorio, C.A. (1980). Conventionalized language forms and the development of communicative competence. TESOL Quarterly, 14 (4), 433-442. Yorio, C. (1989). 'Idiomaticity as an Indicator of Second Language Proficiency', In. Hyltenstam, K. and Obler, L. (eds.) Bilingualism across the Life-Span. Cambridge: Cambridge University Press 55-72. Yue, Q. (2005). An Error Analysis of Advanced Leamer's Lexical Collocation in Writing - A Corpus-based Study. A Dissertation, Shanghai International Studies University, Shanghai Zgusta, L. (1971). Manual of lexicography. The Hauge, Paris: Mouton. Zhang, X. (1993). English collocations and their effect on the writing of native and non-native college freshmen. Unpublished Ph.D. Thesis, Indiana University of Pennsylvania. Sa~etak Nalazi dosadaanjih istra~ivanja kolokacija naglaaavaju va~nost kolokacija kao supojavljivanja i rekurencije (tzv. statisti ko/tekstualno glediate, cf. Halliday 1985., Phillips 1985., Hoey 1991.). Semanti ko/sintakti ka tradicija u leksikologiji definira kolokacije kao apstraktniji odnos meu rije ima bez obzira na u estalost pojavljivanja (Benson 1989., Howarth 1996., Cruse 1986.). Kona no, diskursno/retori ki model ispituje kolokacije u smislu u inka i odra~ava stav da su sintakti ka i semanti ka ograni enja fiksnoga izraza manje va~na od njihove retori ke funkcije (Moon 1987.). Zna ajan doprinos eksplikaciji pojma kolokacija dale su spoznaje primijenjenih lingvista (Sinclair 1991., Francis 1993., Hunston 1995., Moon 1998.) koji su istra~ivali usvajanje kolokacija kod u enika stranih jezika. Meutim, rijetka su istra~ivanja kolokacija u prirodnim znanostima, posebice razlika izmeu tipi nih kolokacija i specifi nih kolokacija jezika odreene struke. U tom kontekstu neizostavno treba istaknuti istra~ivanje va~nosti usvajanja i pou avanja kolokacija koje je provela Gitsaki (1999). Ova disertacija bavi se leksemima engleskoga jezika medicinske struke i njihovim glagolskim kolokatima. Kolokacije se promatraju u uzajamnom djelovanju sintagmatskih i paradigmatskih odnosa koje kolokacijski lanovi ostvaruju s drugim dijelovima leksika. Te~iate je na uzlaznim kolokacijama (kolokat i vor). Objasnila se povezanost kolokacija i semanti koga polja, jer se kolokacije sagledavaju zajedno sa svojim sinonimima. Cilj je istra~ivanja analizirati razinu kolokacijske kompetencije neizvornih korisnika engleskoga jezika medicine kako bi se rasvijetlili aspekti glagolskih kolokacija koji zahtijevaju poseban pristup pri pou avanju jezika medicine. Istaknuta je vrsta povezanost kolokacijske kompetencije i razine znanja stranog jezika. U ispitivanju kolokacijske kompetencije neizvornih korisnika utvreno je da se najviae javljaju pogreake aproksimacijskoga tipa. Na temelju korpusa te analiziranih pogreaaka sastavljen je glosar kao pomo svima koji se slu~e engleskim jezikom medicinske struke. Klju ne rije i: kolokacije, kolokacijska kompetencija, korpus, semanti ka polja, kolokacijske pogreake, glosar Summary Previous research on collocations has emphasised the significance of collocations as co-occurrence and recurrence (statistical/textual view, cf. Halliday 1985, Phillips 1985, Hoey 1991). The semantic/syntactic tradition in lexicology defines collocations as the abstract relation between words regardless of their frequency (Benson 1989, Howarth 1996, Cruse 1986). Finally, the discourse/rhetorical model examines collocations regarding their effect and considers the syntactic and semantic limitations of the fixed expressions less important than their rhetorical functions (Moon 1987). Applied linguists exploring the acquisition of collocations (Sinclair 1991, Francis 1993, Hunston 1995, Moon 1998) made a significant contribution to the understanding of the notion of collocation. However, only few studies have dealt with the difference between collocations in general English and collocations in scientific English. In this context, the research on the acquisition of collocations carried out by Gitsaki (1996) must be mentioned. This dissertation deals with verb collocations in medical English. Collocations are observed in the interaction of syntagmatic and paradigmatic relations. The emphasis is on upward collocations (collocate and node). The research aims at analysing the level of collocational competence of non-native users of medical English in order to identify the aspects of verb collocations that require a special approach in teaching medical language. The strong connection between collocational competence and the level of foreign language knowledge has been emphasised. In testing collocational competence of non-native users it has been determined that it is approximation type mistakes which occur most frequently. The glossary was produced based on the corpus and the most frequent mistakes in the test, and it should be helpful to anyone dealing with medical English Key words: collocations, collocational competence, corpus, semantic fields, collocational mistakes, glossary }ivotopis Evelina Mia in roena je 28. lipnja, 1960. u Zagrebu gdje je zavraila i osnovnu i srednju akolu. Diplomirala je 1982. godine engleski jezik i knji~evnost te komparativnu knji~evnost, a 1983. i bibliotekarstvo. 1988. godine obranila je magistarsku disertaciju pod naslovom David Storey  sukob pojedinca i okoline. Radila je na viae srednjih akola, kao npr. `koli za tekstil, ko~u i dizajn, Srednjoj akoli Sesvete, te na nekolicini visokoakolskih ustanova  Visokoj policijskoj akoli, Zdravstvenom veleu iliatu, Medicinskom fakultetu, Visokoj politehni koj akoli, a od 2010. stalno je zaposlena na Visokoj akoli za poslovanje i upravljanje 'Baltazar Adam Kr eli' u Zapreaiu kao viai predava  za poslovni engleski. Koautorica je ud~benika engleskog jezika za srednje akole Catch up with your English te autorica nekolicine rje nika engleskog jezika od kojih je posljednji Englesko-hrvatski rje nik za medicinske sestre. lanica je Hrvatske udruge profesora engleskog jezika te IATEFL-a (Meunarodne udruge profesora engleskog kao stranog jezika) i redovito dr~i radionice na njihovim skupovima. Autorica je nekolicine lanaka iz podru ja metodike. Takoer prevodi puno tekstova uglavnom iz podru ja medicine. 7. listopada, 2011. dobila je medalju za doprinos uspjeanoj realizaciji studijskog programa stru nog studija Poslovanje i upravljanje u Zapreaiu. Prilog 1 Naj estotnije imenice u Merckovom korpusu (u drugom stupcu naveden je broj na kojem se pojavljuje imenica, a trei stupac navodi koliko puta se imenica pojavljuje u korpusu) Blood 17. 6675 Symptoms 25. 4093 Treatment 38. 3059 Drugs 41. 2880 Heart 43. 2764 Disease 48. 2524 Pain 53. 2288 Infection 57. 2212 Skin 59. 2134 Body 61. 2008 Disorders 62. 1952 Cancer 63. 1889 Cells 64. 1848 Diagnosis 69. 1731 Brain 70. 1729 Disorder 75. 1683 Pressure 76, 1668 Doctor 80. 1641 Risk 84. 1435 Help 88. 1380 Infections 92. 1292 Surgery 95. 1271 Doctors 96. 1242 Liver 104. 1125 Tissue 107. 1091 Syndrome 109. 1066 Fluid 123. 947 Muscle 125. 941 Bone 126. 939 Eye 129. 913 Kidney 131. 904 Lung 132. 897 Bleeding 134. 884 Tests 136. 871 Therapy 139. 857 System 147. 826 Inflammation 148. 822 Lungs 151. 818 Nerve 151. 814 Urine 154. 799 Failure 155. 790 Mouth 157. 780 Fever 159. 766 Bacteria 165. 756 Function 167. 753 Injury 180. 701 Intestine 181. 699 Muscles 183. 693 Breathing 196. 655 Artery 197. 654 Pregnancy 199. 645 Care 200. 644 Cell 203. 639 Chest 206. 625 Vessels 207. 624 Oxygen 211. 613 Stomach 227. 576 Antibiotics 228. 574 Tumour 230. 572 Procedure 240. 546 Test 241. 546 Diabetes 243. 543 Death 244. 540 Birth 245. 540 Tract 246. 539 Hormone 247. 535 Weight 253. 525 Food 255. 522 Examination 257. 521 Radiation 261. 511 Breast 264. 505 Cord 266. 502 Kidneys 267. 502 Health 268. 501 Condition 274. 495 Ear 276. 494 Bladder 277. 494 Vision 279. 486 Gland 283. 480 Tumours 288. 477 Cases 289. 476 Tissues 290. 475 Arteries 291. 474 Diseases 297. 457 Complications 299. 453 Life 300. 451 Exercise 304. 446 Head 306. 443 Joint 307. 443 Organs 311. 435 Foetus 312. 435 Tube 313. 433 Substances 315. 432 Growth 320. 425 Swelling 321. 424 Attack 322. 420 Eyes 323. 418 Acid 324. 417 Exposure 326. 408 Illness 330. 402 Uterus 331. 401 Virus 332. 401 Nerves 336. 396 Anaemia 337. 394 Vomiting 338. 393 Vitamin 341. 391 Veins 343. 391 Diarrhoea 346. 386 Nose 349. 386 Depression 356. 380 Abdomen 358. 377 Deficiency 361. 372 Bloodstream 363. 371 Abnormalities 367. 367 Legs 368, 367 Bones 369. 364 Corticosteroids 372. 363 Lymph 378. 355 Alcohol 379. 355 Valve 387. 349 Pneumonia 390. 341 Biopsy 392. 341 Nausea 397. 335 Prognosis 400. 334 Cancers 401. 334 Stress 410. 326 Stroke 411. 323 Reaction 413. 322 Antibodies 414. 322 Fluids 417. 321 Seizures 420. 319 X-rays 422. 318 Calcium 424. 316 Sample 426. 315 Hormones 427. 315 Vagina 428. 313 Breath 432. 312 Joints 433. 312 Diet 434. 310 Vein 436. 309 Anxiety 438. 306 Chemotherapy 441. 304 Delivery 442. 304 Neck 446. 299 Rash 448. 298 Stool 449. 298 Development 450. 296 Conditions 451. 294 Throat 452. 294 Dose 454. 292 Reactions 456. 291 Hearing 458. 289 Doses 461. 288 Imaging 467. 283 Cholesterol 470. 281 Oesophagus 474. 280 Response 476. 278 Nodes 477. 278 Treatments 489. 272 Glands 490. 271 Cough 491. 268 Protein 494. 266 Oestrogen 496. 264 Blockage 501. 261 Defects 502. 261 Asthma 503. 259 Fatigue 504. 259 Marrow 506. 259 Hospital 507. 258 Testing 510. 255 Foods 511. 254 Airways 512. 254 Arthritis 515. 253 Behaviour 517. 252 Newborns 519. 251 Bile 522. 249 Leg 525. 245 Obstruction 526. 245 Attacks 530. 243 Prevention 536. 241 Fractures 541. 239 Headache 544. 237 Removal 548. 236 Aids 549. 236 Tomography 550. 236 Dysfunction 556. 232 Feet 559. 231 Clots 568. 229 Gene 575. 225 Arms 570. 224 HIV 571. 224 Severity 572. 224 Abuse 573. 223 Spleen 578. 222 Shock 581. 221 Rectum 586. 220 Newborns 587. 220 Ultrasound 592. 218 Ulcers 594. 218 Antibiotic 598. 216 Transplantation 605. 214 Prostate 616. 207 Abscess 618. 207 Foot 619. 206 x-ray 620. 206 Bowel 622. 205 Dementia 625. 204 Hand 626. 204 Temperature 627. 204 Potassium 628. 204 Arm 636. 201 Vessel 644. 197 Sex 656, 195 Urethra 659. 193 Viruses 661. 193 Meningitis 665. 191 Discharge 674. 188 Constipation 675. 188 Laboratory 682. 188 Injection 684. 187 Discomfort 686. 187 Placenta 687. 186 Emergency 699. 185 Needle 702. 184 Microscope 703. 184 Poisoning 712. 183 Symptom 722. 181 Labour 727. 180 Tuberculosis 741. 177 Platelets 742. 177 Clotting 743. 176 Pancreas 747. 175 Rupture 751. 173 Lymphocytes 758. 172 Catheter 762. 171 Vaccine 765. 170 Pus 767. 170 Clot 771. 169 Fracture 776. 167 Coma 781. 165 Sores 783. 165 Skull 792. 164 Headaches 799. 162 Penis 803. 161 Spine 804. 160 Anus 811. 159 Hypertension 813. 158 Paralysis 814. 158 Dehydration 819. 156 Corticosteroid 825. 154 Cavity 829. 154 Defect 835. 153 Leukaemia 836. 153 Retina 845, 152 Enzyme 847. 150 Scarring 848. 150 Ovaries 855. 148 Cervix 857. 148 Cornea 858. 147 Gallbladder 871. 145 Fingers 876. 144 Menopause 878. 143 Enzymes 887. 142 Airway 890. 142 Prescription 896. 140 Angiography 897. 140 Ventricle 900. 139 Inhibitors 904. 138 Stones 912. 137 Ultrasonography 915. 137 Absorption 919. 136 Intercourse 921. 135 Rehabilitation 923. 135 Proteins 925. 135 Recovery 935. 134 Screening 939. 133 Tubes 941. 133 Dermatitis 942. 134 Ducts 948. 132 Embolism 971. 128 Hip 972. 128 Dizziness 974. 128 Accumulation 980. 127 Cysts 983. 127 Immunodeficiency 984. 127 Atherosclerosis 992. 126 Signs 993. 126 Secretions 994. 126 Influenza 996. 125 Sperm 998. 125 Blisters 1012. 123 Nutrients 1013. 123 Coughing 1017. 122 Osteoporosis 1027. 121 Aging 1031. 120 Membranes 1034. 120 Antihistamines 1035. 120 Herpes 1048. 119 Fibrosis 1049. 119 Injections 1050. 119 Cirrhosis 1065. 117 Suicide 1070. 116 Glucose 1071. 116 Pelvis 1075. 116 Fainting 1082. 115 Abscesses 1086. 115 Dialysis 1087. 115 Colitis 1088. 115 Sweating 1095. 113 Cramps 1114. 111 Angina 1117. 110 Resistance 1118. 110 Duct 1123. 110 Obesity 1124. 110 Testes 1135. 109 Spasms 1136. 109 Delirium 1151. 107 Urination 1152. 107 Ulcer 1154. 107 Pancreatitis 1155. 107 Layers 1156. 107 Lymphoma 1160. 106 Breastfeeding 1162. 106 Tendon 1164. 106 Wounds 1166. 106 Genes 1167. 106 Toes 1168. 106 Valves 1169. 106 Fibres 1171. 106 Jaundice 1175. 105 Vaccination 1177. 105 Vertigo 1179. 105 Toxins 1180. 105 Canal 1184. 104 Shoulder 1185, 104 Diuretics 1186. 104 Growths 1187. 104 Sputum 1193. 103 Antidepressants 1196. 103 Membrane 1199. 102 Tremor 1205. 102 Blindness 1207. 102 DNA 1209. 102 Seizure 1212. 101 Contraceptives 1219. 101 Stenosis 1220. 101 Wound 1223. 101 Aneurysm 1230. 100 Microorganisms 1235. 100 Receptors 1236. 100 Replacement 1239. 100 Vitamins 1244. 99 Drowsiness 1246. 99 Glaucoma 1249. 98 Atrium 1251. 98 Syphilis 1252. 98 Sclerosis 1253. 98 Retardation 1262. 97 Puberty 1268. 97 Lupus 1279. 96 Schizophrenia 1281. 95 Medicine 1285. 95 Sickness 1292. 95 Reflux 1293. 95 Cartilage 1294. 94 Incision 1296. 94 Opioids 1297. 94 Electrolytes 1298. 94 Sinus 1299. 94 Eyelids 1305. 93 Organisms 1306. 93 Plasma 1307. 92 Malfunction 1313. 92 Allergies 1314. 92 Impulses 1315. 92 Allergy 1317. 92 Tongue 1321. 91 Colon 1325. 91 Ventricles 1326. 91 Carbohydrates 1327. 91 Operation 1335. 90 Sinuses 1337. 90 Ears 1340. 90 Echocardiography 1343. 90 Oedema 1344. 89 Eardrum 1354. 89 Acids 1359. 89 Lenses 1360. 89 Burn 1371. 88 Scar 1372. 88 Encephalitis 1375. 88 Carcinoma 1377. 87 Spots 1384. 87 Hypoglycaemia 1389. 86 Organism 1404. 85 Heartbeat 1407. 85 Rashes 1415. 84 Lens 1416. 84 Warts 1417. 84 Counselling 1423. 83 Worsening 1424. 83 Strokes 1428. 83 Pericarditis 1430. 83 Progression 1439. 82 Metabolism 1449. 81 Apnoea 1453. 81 Chromosome 1455. 80 Sphincter 1463. 80 Otitis 1465. 80 Creams 1466. 80 Palsy 1474. 80 Fungi 1478. 79 Cream 1479. 79 Hypothyroidism 1480. 79 Stimulation 1482. 79 Interactions 1483. 79 Insomnia 1484. 78 Limb 1485. 78 Regurgitation 1492. 78 Vaccines 1493. 78 Thrombosis 1495. 78 Gastritis 1496. 78 Bacterium 1509. 77 Pneumothorax 1512. 77 Anaesthesia 1515. 76 Acne 1519. 76 Withdrawal 1525. 76 Chills 1529. 76 Aneurysms 1530. 76 Breasts 1531. 76 Fibrillation 1539. 75 Arrhythmias 1545. 75 Wheezing 1557. 74 Antigen 1559. 74 Protection 1560. 74 Retention 1561. 74 Tablets 1563. 74 Fungus 1564. 74 Fear 1579. 73 Stools 1581. 73 Transfusions 1582. 73 Polyps 1583. 73 Haemorrhage 1587. 72 Diaphragm 1593. 72 Complication 1594. 72 Parasites 1595. 72 Endocarditis 1596. 72 Tendons 1597. 72 Progesterone 1604. 71 Pulse 1605. 71 Hyperthyroidism 1607. 71 Circulation 1608. 71 Sepsis 1610. 71 Gastroenteritis 1611. 71 Conjunctivitis 1612. 71 Anticoagulants 1615. 71 Disability 1636. 70 Destruction 1645. 69 Exertion 1646. 69 Encephalopathy 1652. 69 Cardiomyopathy 1653. 69 Measles 1668. 68 Ligament 1671. 68 Elbow 1676. 68 Angioplasty 1678. 68 Vertebrae 1683. 67 Toe 1684. 67 Rabies 1693. 67 Osteoarthritis 1695. 67 Stiffness 1697. 67 Tetanus 1699. 67 Density 1702. 67 Iodine 1710. 66 Nail 1716. 66 Sacs 1721. 66 Numbness 1723. 66 Node 1736. 65 Haemoglobin 1745. 65 Lobe 1762. 64 Miscarriage 1763. 64 Surgeon 1771. 64 Ovulation 1772. 64 Syndromes 1778. 64 Electrocardiography 1783. 64 Psychotherapy 1784. 64 Antipsychotic 1786. 63 Monitoring 1792. 63 Bilirubin 1796. 63 Progestin 1797. 63 Stethoscope 1808. 62 Sarcoidosis 1821. 62 Transfusion 1833. 61 Nutrition 1834. 61 Bronchitis 1838. 61 Eyelid 1843. 61 Aspirin 1855. 60 Species 1858. 60 Gallstones 1859. 60 Flare-ups 1862. 60 Penicillin 1880. 59 Chromosomes 1885. 59 Endoscope 1995. 58 Toxin 2003. 58 Vulva 2015. 57 Lump 2024. 57 Donor 2025. 57 Lymphomas 2026. 57 Opioid 2041. 56 Puncture 2044. 56 Spasm 2051. 56 Dilation 2053. 56 Poison 2055. 56 Ureter 2056. 56 Fibroids 2057. 56 Strains 2061. 56 Hallucinations 2062. 56 Lumps 2063. 56 Trachea 2068. 55 Gonorrhoea 2069. 55 Fistula 2070. 55 Inhalation 2079. 55 Catheterisation 2080. 55 Antacids 2081. 55 Hives 2083. 55 Genitals 2084. 55 Antigens 2086. 55 Gout 2093. 55 Amnesia 2097. 54 Transmission 3007. 54 Ejaculation 3008. 54 Hospitalisation 3009. 54 Disturbances 3012. 54 Capillaries 3013. 54 Cyst 3018. 54 Deformity 3021. 54 Illness 3042. 53 Sedatives 3044. 53 Eosinophils 3047. 53 Tonsils 3048. 53 Beta-blockers 3052. 53 Diets 3055. 53 Anticonvulsants 3056. 53 Pleura 3057. 52 Prolapse 3063. 52 Buildup 3071. 52 Nodules 3074. 52 Instrument 3079. 52 Bronchoscopy 3080. 52 Tachycardia 3082. 51 Polycythemia 3083. 51 Allergen 3098. 51 Hypotension 3099. 51 Excretion 3101. 51 Breakdown 3102. 51 Deaths 3108. 51 Cataract 3111. 51 Leakage 3118. 50 Overdose 3122. 50 Duodenum 3131. 50 Pregnancies 3135. 50 Impairment 3141. 50 Ointment 3142. 50 Larynx 3144. 50 Probe 3149. 49 Adrenalin 3165. 49 Filter 3168. 49 Psoriasis 3171. 49 Therapist 3177. 49 Malaria 3180. 49 Antidiuretic 3183. 48 Cocaine 3191. 48 Degeneration 4001. 48 Malabsorption 4002 48 Polio 4003 48 Damages 4006 48 Laxatives 4008 48 Preparations 4011 48 Emphysema 4018 47 Botulism 4029 47 Scrotum 4030. 47 Effusion 4031. 47 Aspiration 4032. 47 Cataract 4041. 47 Arrhythmia 4044. 46 Migraine 4052. 46 Childbirth 4058. 46 Groin 4062 46 Abortion 4063. 46 Necrosis 4068. 46 Platelet 4076. 46 Neuropathy 4080. 46 Endoscopy 4082. 46 Preeclampsia 4083. 45 Anorexia 4084. 45 Rubella 4085. 45 Saliva 4086. 45 Dissection 4109 45 Remedies 4115 45 Dystrophy 4126 45 Leprosy 4128 45 Toxicity 4129 45 Diabetic 4130 44 Congestion 4150 44 Practitioner 4154 44 Lmbs 4157 44 Therapies 4159 44 Gases 4160 44 Tablet 4165 44 Patient 4166 44 Arrest 4168 44 Atrophy 4170 44 Melanoma 4171 43 Trauma 4172 43 Nurse 4183 43 Eyeball 4194 43 Decompression 4197 43 Deterioration 4198 43 Secretion 4199 43 Pacemaker 4200 43 Buttocks 4205. 43 Palpitations 4206. 43 Hips 4207. 43 Prilog 2 - Glosar Abdomen - abdomen, trbuh examine the abdomen  pregledati trbuh feel the abdomen  opipati trbuh listen to the abdomen  sluaati trbuh observe the abdomen  promotriti trbuh press on the abdomen  pritisnuti trbuh wash out the abdomen  isprati trbuh Abnormality - abnormalnost cause/produce abnormalities  uzrokovati abnormalnosti check for abnormalities  provjeriti, potra~iti abnormalnosti correct the abnormalities  izlije iti, ispraviti abnormalnosti detect/reveal the abnormality  otkriti abnormalnost develop the abnormality  dobiti abnormalnost diagnose the abnormality  dijagnosticirati abnormalnost enhance the abnormality  poja ati abnormalnost have abnormality  imati abnormalnost indicate/show/suggest the abnormality  ukazati na abnormalnost, pokazati abnormalnost identify the abnormality  identificirati abnormalnost lead to abnormality  voditi do abnormalnosti miss the abnormality  previdjeti abnormalnost repair the abnormality  popraviti abnormalnost result in abnormalities  dovesti do abnormalnosti transmit the abnormality  prenijeti abnormalnost treat the abnormality  lije iti abnormalnost Abortion  abortus, poba aj cause abortion  izazvati poba aj consider abortion  razmotriti poba aj have an abortion  abortirati, pobaciti induce abortion  inducirati, potaknuti poba aj Abscess  apsces, ognojak cause abscess  uzrokovati apsces confirm abscess  potvrditi apsces create abscess  stvoriti apsces drain abscess  drenirati apsces have abscess - imati apsces indicate/suggest abscess  ukazati na apsces lead to an abscess  voditi do apscesa misdiagnose abscess  krivo dijagnosticirati apsces reveal abscess  pokazati apsces remove abscess  ukloniti apsces suspect abscess  sumnjati na apsces treat abscess  lije iti apsces worsen abscess  pogoraati apsces Absorption  apsorpcija, upijanje affect absorption  utjecati na apsorpciju decrease/reduce absorption  smanjiti apsorpciju delay absorption  odgoditi apsorpciju enhance/increase absorption  poveati apsorpciju facilitate absorption  olakaati apsorpciju improve absorption  poboljaati apsorpciju interfere with absorption  ometati apsorpciju prevent absorption  sprije iti apsorpciju prolong absorption  produ~iti apsorpciju promote/stimulate absorption  potaknuti apsorpciju Accumulation  akumulacija, gomilanje, nakupljanje cause accumulation  izazvati akumulaciju detect accumulation  otkriti akumulaciju prevent accumulation  sprije iti akumulaciju relieve accumulation  olakaati akumulaciju show accumulation  pokazati akumulaciju, nakupinu Acid  kiselina decrease acid  smanjiti kiselinu excrete acid  izlu ivati kiselinu generate/produce acid  stvarati kiselinu increase acid  poja ati kiselinu neutralise acid  neutralizirati kiselinu overproduce acid  pretjerano stvarati kiselinu Acne  akna cause acne  uzrokovati akne cure acne  izlije iti akne treat acne  lije iti akne worsen acne  pogoraati akne Aids  AIDS, sindrom ste ene imunodeficijencije cause AIDS  uzrokovati AIDS contract AIDS  zaraziti se AIDS-om cure AIDS  izlije iti AIDS develop AIDS  oboljeti od AIDS-a have AIDS  imati AIDS treat AIDS  lije iti AIDS Airway  diani put block/clog/obstruct the airways  za epiti diane putove cleanse/clear the airways  istiti diane putove dilate/widen the airways  proairiti diane putove enter the airways  ui u diane putove inflame the airways  izazvati upalu dianih putova irritate the airways  nadra~iti diane putove narrow the airways  suziti diane putove open the airways  otvoriti diane putove reach the airways  doi do dianih putova Alcohol  alcohol abstain/refrain from alcohol  suzdr~ati se od alkohola abuse alcohol  zlorabiti alkohol avoid alcohol  izbjegavati alkohol bind alcohol  vezati alkohol consume/drink alcohol  konzumirati, piti alkohol rub alcohol  utrljati alkohol take alcohol  uzimati alkohol try alcohol  probati alkohol use alcohol  koristiti alkohol Allergen  allergen avoid an allergen - izbjegavati alergen expose to an allergen  izlo~iti alergenu identify an allergen  identificirati alergen suspect an allergen  sumnjati na alergen Allergy  alergija have allergy  imati alergiju suspect allergy  sumnjati na alergiju Anaemia  anemija cause/produce anaemia  uzrokovati, izazvati anemiju confirm anaemia  potvditi anemiju correct anaemia  izlije iti anemiju detect/reveal anaemia  otkriti anemiju develop anaemia  dobiti anemiju, oboljeti od anemije have anaemia  imati anemiju indicate/suggest anaemia  ukazivati na anemiju offset anaemia  nadoknaditi anemiju recognise anaemia  prepoznati anemiju treat anaemia  lije iti anemiju worsen anaemia  pogoraati anemiju Anaesthesia  anestezija give anaesthesia  dati anesteziju need/require anaesthesia  trebati anesteziju undergo anaesthesia  podvrgnuti se anesteziji use anaesthesia  koristiti anesteziju Aneurysm  aneurizma cause aneurysm  uzrokovati aneurizmu detect/discover aneurysm  otkriti aneurizmu develop aneurysm  dobiti aneurizmu diagnose aneurysm  dijagnosticirati aneurizmu have aneurysm  imati aneurizmu outline aneurysm  ocrtati aneurizmu repair aneurysm  izvraiti korekciju, reparaciju, ispravak aneurizme suspect aneurysm  sumnjati na aneurizmu treat aneurysm  lije iti aneurizmu Angina  angina cause angina  uzrokovati anginu diagnose angina  dijagnosticirati anginu experience/have angina  imati anginu, bolovati od angine induce/trigger angina  proizvesti, potaknuti anginu reduce/relieve angina  smanjiti, ubla~iti anginu suggest angina  sugerirati anginu, upuivati na anginu treat angina  lije iti anginu worsen angina  pogoraati anginu Angioplasty  angioplastika, rekonstruktivna operacija krvnih ~ila perform angioplasty  izvraiti angioplastiku undergo angioplasty  podvrgnuti se angioplastici Anorexia  anoreksija cause anorexia  uzrokovati anoreksiju develop anorexia  oboljeti od anoreksije have anorexia  imati anoreksiju Antacid  antacid give antacid  dati antacid select antacid  odabrati antacid take antacid  uzeti antacid use antacid  koristiti antacid Antibiotic  antibiotic give antibiotic  dati antibiotik prescribe an antibiotic  propisati antibiotik receive an antibiotic  primiti antibiotik take antibiotic  uzimati antibiotik treat with antibiotic  lije iti antibiotikom Antibody  antitijelo detect antibodies  otkrivati antitijela develop antibodies  razviti antitijela identify antibodies  utvrditi antitijela produce antibodies  stvarati antitijela receive antibodies  dobiti antitijela remove antibodies  ukloniti antitijela Anticoagulant  antikoagulans give anticoagulant  dati antikoagulans interact with anticoagulant  imati interakciju s antikoagulansom take anticoagulant  uzimati antikoagulans use anticoagulant  koristiti antikoagulans Anticonvulsant  antikonvulziv respond to anticonvulsant  reagirati na antikonvulziv take anticonvulsant  uzeti antikonvulziv Antidepressant  antidepresiv require antidepressant  trebati antidepresiv take antidepressant  uzimati antidepresiv Antigen  antigen attack an antigen  napasti antigen encounter an antigen  susresti antigen ingest an antigen  progutati antigen recognise an antigen  prepoznati antigen Antihistamine  antihistaminik contain antihistamine  sadr~avati antihistaminik take antihistamine  uzeti antihistaminik treat with antihistamine  lije iti antihistaminikom Antipsychotic  antipsihotik give antipsychotic  dati antipsihotik treat with antipsychotic  lije iti antipsihotikom Anus  anus examine the anus  pregledati anus Anxiety  tjeskoba cause anxiety  uzrokovati tjeskobu control anxiety  kontrolirati tjeskobu ease/reduce/relieve anxiety  smanjiti, ubla~iti tjeskobu experience anxiety  pro~ivljavati tjeskobu feel anxiety  osjeati tjeskobu increase anxiety  poveati tjeskobu induce/provoke anxiety  izazvati, potaknuti tjeskobu treat anxiety  lije iti tjeskobu Apnoea- apneja detect apnoea  otkriti apneju Appetite  apetit, tek enhance/increase the appetite  poveati apetit have appetite  imati apetit lose appetite  izgubiti apetit Arm  ruka, nadlaktica bend the arm  savinuti ruku lift/raise the arm  podii ruku move the arm  pomaknuti ruku Arrhythmia  aritmija cause the arrhythmia  uzrokovati aritmiju control the arrhythmia  kontrolirati aritmiju cure the arrhythmia  izlije iti aritmiju detect the arrhythmia  otkriti aritmiju experience the arrhythmia  imati, iskusiti aritmiju prevent the arrhythmia  sprije iti aritmiju stop the arrhythmia  zaustaviti aritmiju suppress the arrhythmia  suzbiti aritmiju treat the arrhythmia  lije iti aritmiju Artery  arterija block an artery  za epiti arteriju injure an artery  ozlijediti arteriju narrow an artery  su~avati arteriju separate the artery  odvojiti arteriju widen an artery  proairiti arteriju Arthritis  arthritis develop arthritis  oboljeti od artritisa have arthritis  imati arthritis treat arthritis  lije iti artritis Aspirin  aspirin take aspirin  uzeti aspirin Asthma cause asthma  uzrokovati astmu control asthma  kontrolirati astmu develop asthma  oboljeti od astme diagnose asthma  dijagnosticirati astmu have asthma  imati astmu induce asthma  izazvati astmu suspect asthma  sumnjati na astmu treat asthma  lije iti astmu trigger asthma  potaknuti astmu Atherosclerosis  ateroskleroza develop atherosclerosis  dobiti aterosklerozu prevent atherosclerosis  sprije iti aterosklerozu Attack  napadaj have attack  imati napadaj precipitate attack  pospjeaiti, ubrzati napad prevent attack  sprije iti napadaj treat attack  lije iti napadaj trigger attack  izazvati napadaj Back  lea strain the back  istegnuti lea Bacterium  bakterija attack bacteria  napasti bakterije combat/fight bacteria  suzbiti bakterije destroy bacteria  uniatavati bakterije detect bacteria  ustanoviti bakterije eliminate/remove bacteria  eliminirati, ukloniti bakterije eradicate bacteria  iskorijeniti bakterije find bacteria  nai bakterije identify bacteria  utvrditi bakterije introduce bacteria  unijeti bakterije kill bacteria  ubiti bakterije pass/spread bacteria  prenijeti bakterije prevent bacteria  sprije iti bakterije Bandage  zavoj, povoj, povez change the bandage  zamijeniti zavoj Bedsore  dekubitus develop a bedsore  dobiti dekubitus Behaviour  ponaaanje affect behaviour  utjecati na ponaaanje change/modify behaviour  promijeniti ponaaanje control behaviour  kontrolirati ponaaanje Betablocker  betablokator take betablocker  uzimati betablokator Biopsy  biopsija perform a biopsy  izvraiti biopsiju Birth  roenje give birth  roditi Bladder  mokrani mjehur control the bladder  kontrolirati mjehur empty the bladder  isprazniti mjehur irritate the bladder  nadra~iti mjehur Bleeding  krvarenje cause/produce bleeding  uzrokovati, izazvati krvarenje control bleeding  kontrolirati krvarenje develop bleeding  (po eti) krvariti have bleeding  krvariti prevent bleeding  sprije iti krvarenje prolong bleeding  produ~iti krvarenje reduce bleeding  smanjiti krvarenje stop bleeding  zaustaviti krvarenje worsen bleeding  pogoraati krvarenje Blindness cause blindness  uzrokovati sljepilo Blockage  za epljenje cause/produce the blockage  uzrokovati za epljenje clear the blockage  pro istiti, ukloniti za epljenje detect/identify the blockage  otkriti za epljenje prevent the blockage  sprije iti za epljenje relieve the blockage  olakaati, ubla~iti za epljenje remove the blockage  ukloniti za epljenje suspect the blockage  sumnjati na za epljenje Blood  krv carry blood  prenositi krv collect blood  sakupljati krv cough up blood  iskaaljavati krv donate blood  donirati krv, dati krv draw blood  vaditi krv eject blood  izbacivati krv filter the blood  filtrirati krv pump blood  pumpati krv receive blood  dobivati krv return blood  vraati krv supply blood  opskrbljivati krvlju vomit blood  povraati krv Bloodstream  krvotok absorb (something) into bloodstream  apsorbirati (neato) u krvotok enter the bloodstream  ui u krvotok infect the bloodstream  inficirati, zaraziti krvotok introduce into the bloodstream  unijeti u krvotok leave the bloodstream  napustiti krvotok reach the bloodstream  doi do krvotoka reabsorb (something) into bloodstream  ponovno apsorbirati (neato) u krvotok release (something) into the bloodstream  otpustiti (neato) u krvotok spread through the bloodstream  airiti se kroz krvotok travel through the bloodstream  putovati kroz krvotok Body  tijelo affect the body  utjecati na tijelo defend/protect the body  braniti, zaatititi tijelo enter the body  ui u tijelo exit the body  izai iz tijela injure the body  ozlijediti tijelo insulate the body  izolirati tijelo invade the body  napasti tijelo move the body  pomaknuti tijelo penetrate the body  prodrijeti u tijelo shake the body  tresti tijelo support the body  podupirati tijelo Bone  kost break/fracture a bone  slomiti, razlomiti kost damage the bone  oatetiti kost destroy a bone  uniatiti kost infect the bone  inficirati kost stabilise the bone  stabilizirati kost weaken a bone  oslabiti kost Botulism  botulizam cause botulism  uzrokovati botulizam Bowel - crijevo, utroba, probava control the bowels  kontrolirati probavu move the bowels  prazniti crijeva Brain  mozak affect the brain  zahvatiti mozak damage the brain  oatetiti mozak infect the brain  inficirati mozak protect the brain  zaatititi mozak reach the brain  doi do mozga supply the brain  opskrbiti mozak Breakdown  razgradnja, dekompozicija cause a breakdown  uzrokovati razgradnju increase the breakdown  poveati razgradnju limit the breakdown  ograni iti razgradnju prevent the breakdown  sprije iti razgradnju Breast  dojka develop breasts  razviti dojke enlarge breasts  poveati dojke examine breasts  pregledati dojke (pipanjem) inspect breasts  pregledati dojke (vizualno  simetri nost, izgled) reduce breasts  smanjiti dojke Breastfeeding  dojenje begin breastfeeding  po eti dojiti stop breastfeeding  prestati dojiti Breath  dah hold a breath  zadr~ati dah take a breath  udahnuti Breathing  disanje control breathing  kontrolirati disanje ease breathing  olakaati disanje impair breathing  poremetiti, pogoraati disanje impede breathing  ometati disanje improve breathing  poboljaati disanje regulate breathing  regulirati disanje slow breathing  usporiti disanje stop breathing  prestati disati suppress breathing  potisnuti disanje Bronchitis  bronchitis cause bronchitis  uzrokovati bronchitis have bronchitis  imati bronchitis suggest bronchitis  sugerirati bronhitis Bronchoscopy  bronhoskopija perform bronchoscopy  izvraiti bronhoskopiju Buildup  naslaga allow buildup  omoguiti naslage cause buildup  uzrokovati naslage prevent buildup  sprije iti naslage reduce/relieve buildup  smanjiti naslage Burn  opeklina cause a burn  uzrokovati opeklinu cover a burn  prekriti opeklinu prevent a burn  sprije iti opeklinu sustain a burn  zadobiti opeklinu treat a burn  lije iti opeklinu worsen a burn  pogoraati opeklinu Calcium  kalcij absorb calcium  apsorbirati kalcij excrete calcium  izlu iti kalcij release calcium  otpuatati kalcij Canal  kanal exit the canal  izai iz kanala fill the canal  ispuniti kanal view the canal  gledati kanal Cancer  rak cause/produce cancer  uzrokovati rak cure the cancer  izlije iti rak detect cancer  otkriti rak develop cancer  dobiti rak, oboljeti od raka diagnose cancer  dijagnosticirati rak die from/die of cancer  umrijeti od raka exclude cancer  isklju iti rak fight cancer  boriti se protiv raka, suzbijati rak have cancer  imati rak identify a cancer  utvrditi rak indicate/reveal cancer  pokazati rak, ukazati na rak prevent cancer  sprije iti rak remove the cancer  ukloniti rak suspect cancer  sumnjati na rak treat cancer  lije iti rak Cardiomyopathy  kardiomiopatija accompany cardiomyopathy  pratiti kardiomiopatiju cause cardiomyopathy  uzrokovati kardiomiopatiju develop cardiomyopathy  razviti kardiomiopatiju, oboljeti od kardiomiopatije Care  njega, skrb obtain/receive care  dobivati skrb require care  trebati njegu seek care  tra~iti skrb Cartilage  hrskavica reach the cartilage  doi do hrskavice Cataract  katarakt, mrena cause a cataract  uzrokovati mrenu detect a cataract  otkriti mrenu develop a cataract  dobiti mrenu have a cataract  imati mrenu remove a cataract  ukloniti mrenu replace the cataract  zamijeniti mrenu treat a cataract  lije iti mrenu Catheter  kateter insert a catheter  uvesti kateter place a catheter  staviti kateter remove a catheter  ukloniti kateter thread a catheter  provui kateter Cavity  aupljina enter the cavity  ui u aupljinu examine the cavity  pregledati aupljinu Cell  stanica enter the cell  ui u stanicu leave the cell  napustiti stanicu Cervix  cerviks, grli maternice tear the cervix  potrgati cerviks Check-up  lije ni ki pregled carry out/perform  izvraiti lije ni ki pregled Chemotherapy  kemoterapija receive chemotherapy  dobivati kemoterapiju require chemotherapy  zahtijevati kemoterapiju respond to chemotherapy  reagirati na kemoterapiju treat with chemotherapy  lije iti kemoterapijom undergo chemotherapy  biti podvrgnut kemoterapiji Chromosome  kromosom affect chromosome  utjecati na kromosom analyse chromosomes  analizirati kromosome form chromosomes  stvarati kromosome Circulation  cirkulacija decrease circulation  smanjiti cirkulaciju impair circulation  pogoraati cirkulaciju improve circulation  poboljaati cirkulaciju increase circulation  poveati, poboljaati cirkulaciju maintain circulation  odr~ati cirkulaciju Cirrhosis  ciroza develop cirrhosis  oboljeti od ciroze, razviti cirozu Clot  ugruaak dissolve clot  rastvoriti ugruaak prevent clot  sprije iti ugruaak remove the clot  ukloniti ugruaak Clotting  zgruaavanje cause clotting  uzrokovati zgruaavanje impair clotting  pogoraati zgruaavanje improve clotting  poboljaati zgruaavanje induce/trigger clotting  potaknuti zgruaavanje prevent clotting  sprje avati zgruaavanje stop clotting  zaustaviti zgruaavanje Cocaine  kokain use cocaine  koristiti, uzimati kokain Cold  prehlada catch a cold  prehladiti se Colitis  colitis, upala debelog crijeva cure colitis  izlije iti kolitis treat colitis  lije iti kolitis Coma  koma cause coma  uzrokovati komu Complication  komplikacija avoid complications  izbjei komplikacije cause complications  izazvati komplikacije develop complications  javiti se komplikacije, dobiti komplikacije die from/die of complications  umrijeti od komplikacija have complications  imati komplikacije identify complications  utvrditi komplikacije prevent complications  sprije iti komplikacije reduce/relieve complications  smanjiti komplikacije Condition  stanje cure the condition  izlije iti stanje determine the condition  utvrditi stanje develop the condition  razviti stanje diagnose the condition  dijagnosticirati stanje experience the condition  do~ivjeti stanje have the condition  imati stanje improve condition  poboljaati stanje inherit the condition  naslijediti stanje outgrow the condition  prerasti stanje treat the condition  lije iti stanje worsen the condition  pogoraati stanje Congestion  za epljenost cause congestion  uzrokovati za epljenost relieve congestion  ubla~iti za epljenost Conjunctivitis  konjunktivitis cause conjunctivitis  uzrokovati konjunktivitis relieve conjunctivitis  ubla~iti konjunktivitis Consciousness  svijest lose consciousness  izgubiti svijest regain consciousness  povratiti svijest, doi k svijesti Constipation  konstipacija, zatvor, za ep avoid constipation  izbjei, sprije iti konstipaciju cause constipation  uzrokovati konstipaciju prevent constipation - sprije iti konstipaciju reduce/relieve constipation  smanjiti, olakaati, ubla~iti konstipaciju treat constipation  lije iti konstipaciju worsen constipation  pogoraati konstipaciju Contraceptive  kontraceptiv, sredstvo protiv za ea discontinue contraceptive  prestati uzimati kontraceptiv take contraceptive  uzimati kontraceptiv treat with contraceptive  lije iti se kontraceptivom use contraceptive  koristiti kontraceptiv Cornea  ro~nica damage the cornea  oatetiti ro~nicu flatten the cornea  izravnati ro~nicu Corticosteroid  kortikosteroid give a corticosteroid  dati kortikosteroid inject the corticosteroid  injicirati kortikosteroid overproduce corticosteroid  pretjerano stvarati kortikosteroide prescribe a corticosteroid  propisati kortikosteroid produce the corticosteroid  stvarati kortikosteroid respond to corticosteroid  reagirati na kortikosteroide take corticosteroids  uzimati kortikosteroide treat with corticosteroids  lije iti kortikosteroidima use corticosteroids  koristiti kortikosteroide Cough  kaaalj cause/produce cough  uzrokovati kaaalj develop a cough  po eti kaaljati have a cough  kaaljati reduce/relieve cough  smanjiti, ubla~iti kaaalj suppress a cough  suzbijati kaaalj worsen cough  pogoraati kaaalj Counselling  savjetovanje give counselling  pru~iti savjetovanje need counselling  trebati savjetovanje receive counselling  ii na savjetovanje Cramp  gr  cause cramp  uzrokovati gr  experience/have a cramp  do~ivjeti, imati gr  prevent cramp  sprije iti gr  relieve a cramp  ubla~iti gr  Cream  krema apply a cream  nanijeti kremu treat with a cream  lije iti kremom Cyst  cista remove a cyst  ukloniti cistu Damage  ateta, oateenje, ozljeda avoid damage  izbjei atetu cause damage  uzrokovati ozljedu, atetu indicate damage  ukazati na atetu inflict damage  nanositi ozljedu prevent damage  sprije iti atetu reduce the damage  smanjiti atetu repair damage  popraviti atetu worsen the damage  pogoraati atetu Death  smrt cause death  uzrokovati smrt delay death  odgoditi smrt prevent death  sprije iti smrt Defect  defekt, nedostatak cause/produce a defect  uzrokovati nedostatak detect a defect  otkriti nedostatak diagnose a defect  dijagnosticirati nedostatak have a defect  imati nedostatak indicate a defect  ukazivati na nedostatak show a defect  pokazati nedostatak Deficiency  manjak cause deficiency  uzrokovati manjak detect deficiency  otkriti manjak develop deficiency  razviti manjak have deficiency  imati manjak indicate deficiency- ukazati na manjak prevent deficiency  sprije iti manjak Deformity  deformitet cause deformity  uzrokovati deformitet reduce deformity  smanjiti deformitet Dehydration  dehidracija avoid dehydration  izbjei dehidraciju cause dehydration  uzrokovati dehidraciju correct dehydration  popraviti dehidraciju develop dehydration  dehidrirati die from/die of dehydration  umrijeti od dehidracije prevent dehydration  sprije iti dehidraciju signal dehydration  upuivati na dehidraciju treat dehydration  lije iti dehidraciju Delirium  delirij, bunilo cause delirium  uzrokovati delirij have delirium  biti u deliriju trigger delirium  potaknuti delirij Dementia  demencija cause dementia  uzrokovati demenciju develop dementia  oboljeti od demencije diagnose dementia  dijagnosticirati demenciju have dementia  imati demenciju treat dementia  lije iti demenciju worsen dementia  pogoraati demenciju Density  gustoa evaluate density  procijeniti gustou lose density  izgubiti gustou increase density  poveati gustou maintain/preserve density  zadr~ati, o uvati gustou measure density  mjeriti gustou restore density  nadoknaditi gustou Depression  depresija cause depression  uzrokovati depresiju develop depression  oboljeti od depresije diagnose depression  dijagnosticirati depresiju experience depression  bolovati od depresije have depression  biti u depresiji indicate depression  ukazivati na depresiju treat depression  lije iti depresiju worsen depression  pogoraati depresiju Dermatitis  dermatitis cause dermatitis  uzrokovati dermatitis develop dermatitis  dobiti dermatitis, oboljeti od dermatitisa treat dermatitis  lije iti dermatitis Destruction  uniatenje develop destruction  pojaviti se uniatenje ( ega) hasten destruction  ubrzati uniatenje limit destruction  ograni iti uniatenje Development  razvoj, pojava affect development  utjecati na razvoj avoid development  izbjei razvoj cause development  uzrokovati razvoj control development  kontrolirati razvoj hasten development  ubrzati razvoj minimise development  svesti razvoj na minimum prevent development  sprije iti razvoj reduce development  smanjiti razvoj reverse development  obrnuti razvoj slow development  usporiti razvoj suppress development  suzbiti razvoj Diabetes  dijabetes, aeerna bolest cause diabetes  uzrokovati dijabetes control diabetes  kontrolirati dijabetes develop diabetes  oboljeti od dijabetesa have diabetes  imati dijabetes indicate diabetes  ukazivati na dijabetes prevent diabetes  sprije iti dijabetes treat diabetes  lije iti dijabetes Diabetic  dijabeti ar become diabetic  postati dijabeti ar Diagnosis  dijagnoza base the diagnosis  temeljiti dijagnozu, uspostaviti dijagnozu confirm the diagnosis  potvrditi dijagnozu establish the diagnosis  utvrditi dijagnozu, postaviti dijagnozu exclude diagnosis  isklju iti dijagnozu make the diagnosis  napraviti dijagnozu suggest the diagnosis  upuivati na dijagnozu support the diagnosis  podr~avati dijagnozu suspect the diagnosis  sumnjati na dijagnozu Dialysis  dijaliza discontinue dialysis  prekinuti s dijalizom receive dialysis  dobivati, primati dijalizu require dialysis  trebati dijalizu undergo dialysis  podvrgnuti se dijalizi Diaphragm  dijafragma, oait repair the diaphragm  korigirati, popraviti oait supply the diaphragm  opskrbiti oait Diarrhoea  dijareja, proljev cause diarrhoea  uzrokovati proljev develop diarrhoea  dobiti proljev experience/have diarrhoea  imati proljev relieve diarrhoea  ubla~iti proljev suppress diarrhoea  suzbiti proljev treat diarrhoea  lije iti proljev Diet  1. prehrana 2. dijeta change a diet  promijeniti prehranu follow a diet  pridr~avati se dijete improve a diet  poboljaati prehranu Dilatation  proairenje perform dilatation  napraviti proairenje Disability  invaliditet develop disability  postati invalidom have disability  imati invaliditet, biti invalidom Discharge  iscjedak absorb discharge  apsorbirati iscjedak cause/produce discharge  uzrokovati, stvarati iscjedak examine discharge  ispitati iscjedak have discharge  imati iscjedak Discomfort  nelagoda, tegoba avoid discomfort  izbjei nelagodu cause/produce discomfort  izazvati, stvarati nelagodu decrease/lessen discomfort  smanjiti nelagodu ease/relieve discomfort  ubla~iti nelagodu experience/feel/sense discomfort  osjeati nelagodu have discomfort  imati nelagodu, osjeati nelagodu increase discomfort  poveati nelagodu minimise discomfort  svesti nelagodu na minimum prevent discomfort  sprije iti nelagodu Disease  bolest avoid disease  izbjei bolest cause/produce disease  uzrokovati, izazvati bolest complicate disease  komplicirati bolest contract/develop/get the disease  oboljeti, razboljeti se control the disease  kontrolirati bolest cure the disease  izlije iti bolest detect a disease  otkriti bolest diagnose disease  dijagnosticirati bolest fight the disease  suzbiti bolest have the disease  imati bolest indicate the disease  ukazivati na bolest inherit the disease  naslijediti bolest pass/spread/transmit the disease  prenositi bolest prevent disease  sprije iti bolest suspect the disease  sumnjati na bolest treat disease  lije iti bolest trigger a disease  pokrenuti, aktivirati bolest worsen a disease  pogoraati bolest Disorder  poremeaj affect a disorder  utjecati na poremeaj cause disorder  uzrokovati poremeaj cure a disorder  izlije iti poremeaj detect a disorder  otkriti poremeaj develop a disorder  dobiti poremeaj, pojaviti se poremeaj diagnose disorder  dijagnosticirati poremeaj have a disorder  imati poremeaj identify disorder  utvrditi poremeaj indicate a disorder  ukazivati na poremeaj prevent a disorder  sprije iti poremeaj prolong a disorder  produ~iti poremeaj suggest a disorder  sugerirati, upuivati na poremeaj suspect a disorder  sumnjati na poremeaj treat a disorder  lije iti poremeaj trigger a disorder  izazvati, potaknuti poremeaj Disturbance  poremeaj, smetnja cause disturbance  izazvati poremeaj reflect disturbance  odra~avati poremeaj stop disturbance  zaustaviti poremeaj Diuretic  diuretic abuse diuretics  zlorabiti diuretike take diuretics  uzimati diuretike treat with diuretics  lije iti diureticima Dizziness  vrtoglavica cause/produce dizziness  uzrokovati, izazvati vrtoglavicu prevent dizziness  sprije iti vrtoglavicu treat dizziness  lije iti vrtoglavicu Doctor  lije nik ask a doctor  pitati lije nika call the doctor  zvati lije nika consult the doctor  posavjetovati se s lije nikom contact the doctor  kontaktirati lije nika notify the doctor  obavijestiti lije nika see the doctor  posjetiti lije nika talk with a doctor  razgovarati s lije nikom tell the doctor  rei lije niku visit a doctor  posjetiti lije nika Dose  doza adjust the dose  prilagoditi dozu deliver the dose  dati dozu determine the dose  utvrditi dozu estimate the dose  procijeniti dozu increase the dose  poveati dozu prescribe the dose  propisati dozu receive a dose  primiti dozu reduce the dose  smanjiti dozu regulate the dose  regulirati dozu repeat the dose  ponoviti dozu take the dose  uzeti dozu taper the dose  postepeno smanjivati dozu Drowsiness  pospanost cause/produce drowsiness  uzrokovati pospanost Drug  1. lijek 2. droga continue the drug  nastaviti s uzimanjem lijeka discontinue the drug  prestati s uzimanjem lijeka give the drug  dati lijek inject a drug  injicirati lijek, ubrizgati lijek, uatrcati lijek prescribe a drug  propisati lijek receive a drug  primiti lijek release the drug  otpuatati lijek respond to drug  reagirati na lijek stop the drug  prestati s uzimanjem lijeka take a drug  uzeti lijek tolerate a drug  podnositi lijek treat with a drug  lije iti lijekom use a drug  koristiti lijek Duodenum  duodenum, dvanaesnik enter the duodenum  ui u dvanaesnik flow into the duodenum  slijevati se u dvanaesnik release (sth) into the duodenum  otpustiti (neato) u dvanaesnik secrete into the duodenum  izlu iti se u dvanaenik Dysfunction  disfunkcija, poremeaj djelovanja cause dysfunction  uzrokovati disfunkciju detect dysfunction  otkriti disfunkciju develop dysfunction  oboljeti od disfunkcije diagnose dysfunction  dijagnosticirati disfunkciju experience dysfunction  imati disfunkciju relieve dysfunction  ubla~iti disfunkciju treat the dysfunction  lije iti disfunkciju Dystrophy  distrofija have dystrophy  imati distrofiju, bolovati od distrofije suspect dystrophy  sumnjati na distrofiju Eardrum  bubnji damage the eardrum  oatetiti bubnji pass through the eardrum  proi kroz bubnji repair the eardrum  popraviti bubnji rupture the eardrum  probiti bubnji Echocardiography  ehokardiografija, uzv kardiografija perform echocardiography  primijeniti ehokardiografiju Ejaculation  ejakulacija, izbacivanje sjemena delay ejaculation  odgoditi ejakulaciju Elbow  lakat bend the elbow  savinuti lakat Emphysema  emfizem develop emphysema  razviti emfizem, oboljeti od emfizema have emphysema  imati emfizem Encephalitis  encephalitis diagnose encephalitis  dijagnosticirati encefalitis have encephalitis  imati encefalitis prevent the encephalitis  sprije iti encefalitis Encephalopathy  encefalopatija cause encephalopathy  uzrokovati encefalopatiju diagnose encephalopathy  dijagnosticirati encefalopatiju recognise the encephalopathy  prepoznati encefalopatiju trigger encephalopathy  potaknuti encefalopatiju worsen the encephalopathy  pogoraati encefalopatiju Endocarditis  endokarditis cause endocarditis  uzrokovati endokarditis have endocarditis  imati endokarditis suspect endocarditis  sumnjati na endokarditis Endoscope  endoskop insert an endoscope  staviti endoskop use an endoscope  koristiti endoskop Endoscopy  endoskopija use endoscopy  koristiti endoskopiju Enzyme  enzim develop an enzyme  razviti enzim form/produce an enzyme  stvarati enzim inactivate an enzyme  neaktivirati enzim inhibit an enzyme  inhibirati enzim inject an enzyme  injicirati enzim release enzymes  ispustiti enzime Examination  pregled, ispitivanje have an examination  ii na pregled, izvraiti pregled perform examination  izvraiti pregled require examination  trebati, zahtijevati pregled Excretion  izlu ivanje cause excretion  izazvati izlu ivanje decrease/reduce the excretion  smanjiti izlu ivanje hasten/speed up the excretion  ubrzati izlu ivanje increase the excretion  poveati izlu ivanje prolong the excretion  produ~iti izlu ivanje Exercise  tjelesni trening, vje~ba avoid the exercise  izbjegavati vje~banje perform the exercise  vje~bati, provoditi vje~bu Exposure  izlo~enost avoid exposure  izbjei izlo~enost maximise exposure  svesti izlo~enost na maksimum reduce exposure  smanjiti izlo~enost Eye  oko close the eye  zatvoriti oko cover the eye  pokriti oko damage the eye  oatetiti oko enter the eye  ui u oko examine the eye  pregledati oko move the eye  pomaknuti oko numb the eye  umrtviti oko protect the eye  zaatititi oko threaten the eye  prijetiti oku touch the eye  dotaknuti oko Eyelid  kapak damage the eyelid  oatetiti kapak examine the eyelid  pregledati kapak irritate the eyelid  nadra~iti kapak squeeze the eyelid  stisnuti kapak Failure  zatajenje cause failure  uzrokovati zatajenje develop failure  razviti zatajenje diagnose failure  dijagnosticirati zatajenje have failure  imati zatajenje increase failure  poveati zatajenje manage failure  zbrinjavati zatajenje prevent failure  sprije iti zatajenje treat failure  lije iti zatajenje worsen failure  pogoraati zatajenje Fainting  nesvjestica cause fainting  uzrokovati nesvjesticu experience fainting  pasti u nesvijest precede fainting  prethoditi nesvjestici Fatigue  slabost, umor cause fatigue  uzrokovati slabost, umor develop fatigue  postati umoran experience fatigue  osjetiti slabost, umor reduce fatigue  smanjiti slabost, umor Fear  strah arouse fear  pobuditi strah, izazvati strah develop fear  bojati se show fear  pokazati strah Fever  vruica, poviaena temperatura cause/produce fever  uzrokovati, izazvati poviaenu temperaturu detect fever  otkriti vruicu, ustanoviti vruicu develop a fever  dobiti poviaenu temperaturu experience/have fever  imati vruicu reduce/relieve fever  sniziti, ubla~iti poviaenu temperaturu treat a fever  lije iti vruicu Fibroid  fibroid, fibroidni tumor have fibroids  imati fibroid remove fibroids  ukloniti fibroid shrink fibroids  smanjiti fibroide Fibrosis  fibroza, fibrozno tkivo, vezivno tkivo develop fibrosis  razviti fibrozno tkivo have fibrosis  imati fibrozno tkivo Finger  prst examine a finger  pregledati prst insert a finger  gurnuti prst place a finger  staviti prst straighten a finger  izravnati prst Fistula  fistula, otvor, umjetno spajanje aupljine u tijelu s povrainom tijela novonastalim kanalom outline the fistula  ocrtati fistulu reach the fistula  doi do fistule remove the fistula  ukloniti fistulu Fitness  dobra kondicija maintain fitness  odr~ati kondiciju Flareup  razbuktavanje, izbijanje bolesti cause a flareup  uzrokovati izbijanje bolesti develop flareups  razbuktati bolest have flareups  biti u fazi razbuktavanja bolesti prevent flareups  sprije iti izbijanje bolesti trigger a flareup  potaknuti izbijanje bolesti worsen a flareup  pogoraati izbijanje bolesti Flu  gripa catch/pick up flu  uhvatiti gripu, zaraziti se gripom Fluid  tekuina aspirate fluid  aspirirati, usisavati tekuinu contain fluid  sadr~avati tekuinu detect fluid  otkriti tekuinu drain fluid  vaditi tekuinu draw fluid  izvla iti tekuinu examine fluid  ispitati tekuinu leak fluid  propuatati tekuinu move fluid  pomaknuti tekuinu produce fluid  stvarati tekuinu remove fluid  ukloniti tekuinu retain fluid  zadr~ati tekuinu secrete fluid  izlu ivati tekuinu trap fluid  zaustaviti tekuinu withdraw fluid  izvaditi tekuinu Foetus  fetus act on a foetus  djelovati na fetus affect a foetus  utjecati na fetus harm a foetus  naakoditi fetusu kill a foetus  ubiti fetus monitor a foetus  nadzirati fetus protect a foetus  atititi fetus reach a foetus  doi do fetusa show a foetus  pokazati fetus Food  1. hrana 2. namirnica absorb food  apsorbirati hranu avoid food  izbjegavati hranu carry food  prenositi hranu eat food  jesti hranu eliminate food  eliminirati namirnicu force food  silom davati hranu grasp food  grabiti hranu prepare food  pripremati hranu propel food  tjerati hranu naprijed receive food  primati hranu regurgitate food  povraati hranu swallow food  gutati hranu Foot  stopalo affect the foot  zahvatiti stopalo elevate the foot  podii stopalo examine the foot  pregledati stopalo stabilise the foot  stabilizirati stopalo Fracture  fraktura, prijelom aggravate the fracture  pogoraati prijelom cause a fracture  uzrokovati prijelom clean a fracture  o istiti prijelom detect a fracture  otkriti prijelom diagnose a fracture  dijagnosticirati prijelom displace a fracture  premjestiti prijelom exclude a fracture  isklju iti prijelom prevent a fracture  sprije iti prijelom reduce the fracture  smanjiti prijelom repair the fracture  popraviti prijelom show the fracture  pokazati prijelom Function  funkcija, rad, djelovanje adjust the function  prilagoditi funkciju affect the function  utjecati na funkciju alter the function  promijeniti funkciju assess/evaluate the function  procijeniti funkciju carry out/perform the function  izvraiti funkciju depress the function  potisnuti funkciju destroy the function  uniatiti funkciju disrupt the function  poremetiti funkciju enhance the function  poveati funkciju facilitate the function  olakaati funkciju impair the function  pogoraati funkciju impede the function  sprije iti funkciju improve the function  poboljaati funkciju inhibit the function  ko iti funkciju interfere with the function  ometati funkciju have the function  imati funkciju maintain/preserve the function  odr~avati, o uvati funkciju measure the function  mjeriti funkciju promote the function  potpomognuti funkciju recover the function  obnoviti funkciju reduce the function  smanjiti funkciju regain the function  povratiti funkciju regulate the function  regulirati funkciju restore/resume the function  ponovno uspostaviti, obnoviti funkciju slow the function  usporiti funkciju take over the function  preuzeti funkciju Fungus  gljivica clear out the fungus  ukloniti gljivicu eliminate the fungus  eliminirati gljivicu eradicate the fungus  iskorijeniti gljivicu expose to the fungus  izlo~iti gljivici identify the fungus  identificirati gljivicu Gallbladder  ~u ni mjehur remove the gallbladder  ukloniti ~u ni mjehur Gallstone  ~u ni kamenac detect gallstone  otkriti ~u ne kamence develop gallstones  dobiti ~u ne kamence dissolve gallstones  rastopiti ~u ne kamence have gallstones  imati ~u ne kamence reveal a gallstone  otkriti ~u ni kamenac remove a gallstone  ukloniti ~u ni kamenac show gallstone  pokazati ~u ne kamence Gas  plin, vjetar create gas  stvarati plinove pass/release gas  ispuatati vjetrove produce gas  stvarati plinove remove gas  ukloniti plinove Gastritis  gastritis cause gastritis  uzrokovati gastritis Gastroenteritis  gastroenteritis cause gastroenteritis  uzrokovati gastroenteritis have gastroenteritis  imati gastroenteritis prevent gastroenteritis  sprije iti gastroenteritis Gene  gen carry the gene  nositi gen have the gene  imati gen locate the gene  locirati gen pass the gene  prenijeti gen receive the gene  dobiti gen show the gene  pokazati gen Genitals  genitalije, spolni organi examine the genitals  pregledati genitalije expose the genitals  pokazati genitalije infect the genitals  inficirati genitalije Gland  ~lijezda enter the gland  ui u ~lijezdu examine the gland  pregledati ~lijezdu injure the gland  ozlijediti ~lijezdu remove the gland  ukloniti ~lijezdu Glaucoma  glaukom complicate glaucoma  komplicirati glaukom have glaucoma  imati glaukom prevent glaucoma  sprije iti glaukom treat glaucoma  lije iti glaukom Glucose  glukoza inject glucose  injicirati, ubrizgati glukozu Gonorrhoea  gonoreja, kapavac cause gonorrhea  uzrokovati gonoreju contract gonorrhea  dobiti gonoreju Gout  podagra, gith cause gout  uzrokovati giht control gout  kontrolirati giht diagnose gout  dijagnosticirati giht treat gout  lije iti giht Growth  1. rast 2. izraslina affect growth  utjecati na rast discourage growth  destimulirati, usporiti rast improve growth  poboljaati rast promote/stimulate growth  potaknuti rast regulate growth  regulirati rast slow growth  usporiti rast suppress growth  potisnuti rast Haemorrhage  hemoragija, krvarenje suspect a haemorrhage  sumnjati na hemoragiju Hallucination  halucinacija cause hallucinations  uzrokovati halucinacije develop hallucinations  dobiti halucinacije have hallucinations  imati halucinacije Hand  ruka affect the hand  zahvatiti ruku examine the hand  pregledati ruku insert a hand  gurnuti ruku move a hand  pomaknuti ruku raise the hand  podii ruku Head  glava move the head  pomaknuti glavu raise the head  podii glavu turn the head  okrenuti glavu Headache  glavobolja abort headache  zaustaviti glavobolju cause/produce headache  uzrokovati, izazivati glavobolju develop headache  dobiti glavobolju have headache  imati glavobolju manage headache  zbrinuti glavobolju relieve headache  ubla~iti glavobolju treat headache  lije iti glavobolju worsen headache  pogoraati glavobolju Health  zdravlje affect/influence health  utjecati na zdravlje impair health  pogoraati zdravlje improve health  poboljaati zdravlje maintain/preserve health  o uvati zdravlje promote health  potaknuti zdravlje protect health  uvati zdravlje, brinuti se za zdravlje restore health  vratiti zdravlje Hearing  sluh affect hearing  utjecati na sluh measure hearing  mjeriti sluh regain hearing  vratiti sluh test hearing  ispitati sluh Heart  srce affect the heart  zahvatiti srce damage the heart  oatetiti srce protect the heart  atititi srce reach the heart  doi do srca stimulate the heart  stimulirati srce Hip  kuk move the hip  pomaknuti kuk replace hip  zamijeniti kuk HIV  virus humane imunodeficijencije, HIV contract HIV  dobiti HIV, zaraziti se HIV-om detect HIV  otkriti HIV expose to HIV  izlo~iti HIV-u transmit HIV - prenositi HIV treat HIV  lije iti HIV Hives  urtikarija, koprivnja a develop hives  oboljeti od urtikarije relieve hives  ubla~iti urtikariju Hormone  hormone produce hormone  stvarati hormone release/secrete hormone  otpuatati, izlu ivati hormone replace hormones  zamijeniti hormone take hormones  uzimati hormone Hospital  bolnica admit to hospital  primiti u bolnicu go (in)to hospital  ii u bolnicu keep in hospital  zadr~ati u bolnici leave hospital  izai iz bolnice, napustiti bolnicu stay in hospital  ostati u bolnici take to hospital  odvesti u bolnicu Hospitalisation  hospitalizacija, smjeataj u bolnicu need/require hospitalisation  trebati hospitalizaciju Hypertension  hipertenzija, poviaeni krvni tlak cause hypertension  uzrokovati hipertenziju correct hypertension  popraviti hipertenziju develop hypertension  razviti hipertenziju have hypertension  imati hipertenziju Hyperthyroidism  hipertireoza, poveana funkcija atitnja e cause hyperthyroidism  uzrokovati hipertireozu control hyperthyroidism  kontrolirati hipertireozu suspect hyperthyroidism  sumnjati na hipertireozu treat hyperthyroidism  lije iti hipertireozu Hypoglycaemia  hipoglikemija, niska razina aeera u krvi cause hypoglycaemia  uzrokovati hipoglikemiju develop hypoglycaemia  razviti hipoglikemiju have hypoglycaemia  imati hipoglikemiju prevent hypoglycaemia  sprije iti hipoglikemiju recognise hypoglycaemia  prepoznati hipoglikemiju suspect hypoglycaemia  sumnjati na hipoglikemiju treat hypoglycaemia  lije iti hipoglikemiju Hypotension  hipotenzija, sni~eni krvni tlak cause hypotension  uzrokovati hipotenziju relieve hypotension  ubla~iti hipotenziju suggest hypotension  upuivati na hipotenziju Hypothyroidism  hipotireoidizam, smanjena funkcija atitnja e cause hypothyroidism  uzrokovati hipotireoidizam Illness  bolest avoid illness  izbjei bolest catch/develop illness  oboljeti cause/produce illness  uzrokovati, izazvati bolest cure illness  izlije iti bolest experience/have illness  imati bolest prevent illness  sprije iti bolest recognise illness  prepoznati bolest Impairment  oateenje, slabljenje cause impairment  uzrokovati oateenje experience impairment  imati oateenje prevent impairment  sprije iti oateenje Improvement  poboljaanje cause/produce improvement  izazvati poboljaanje Impulse  impuls, poticaj conduct impulse  provoditi impuls control impulse  kontrolirati impuls convey/transmit impulse  prenositi impuls create/generate impulse  stvarati impuls initiate impulse  potaknuti impuls interpret impulse  interpretirati impuls measure impulse  mjeriti impuls send impulse  slati impuls Incision  incizija, rez infect the incision  inficirati rez make an incision  napraviti rez require an incision  trebati rez Infection  infekcija, zaraza accompany infection  pratiti infekciju acquire/contract infection  dobiti infekciju carry/spread/transmit an infection  raairiti infekciju, prenijeti infekciju cause/produce infection  uzrokovati, izazvati infekciju complicate infection  komplicirati infekciju confine infection  ograni iti infekciju confirm infection  potvrditi infekciju control infection  kontrolirati infekciju cure infection  izlije iti infekciju detect infection  otkriti infekciju develop infection  dobiti infekciju diagnose infection  dijagnosticirati infekciju eliminate infection  ukloniti infekciju eradicate infection  iskorijeniti infekciju fight infection  suzbiti infekciju follow infection  slijediti nakon infekcije have infection  imati infekciju indicate infection  ukazati na infekciju introduce infection  unijeti infekciju prevent infection  sprije iti infekciju reveal infection  otkriti infekciju stop infection  zaustaviti infekciju succumb to infection  podlei infekciji suspect infection  sumnjati na infekciju treat infection  lije iti infekciju Inflammation  upala aggravate/worsen inflammation  pogoraati upalu cause/produce inflammation  uzrokovati, stvarati upalu control inflammation  kontrolirati upalu decrease/diminish/reduce/relieve inflammation  smanjiti, ubla~iti upalu develop inflammation  razviti upalu, dobiti upalu follow inflammation  slijediti upalu have inflammation  imati upalu indicate inflammation  ukazati na upalu limit inflammation  ograni iti upalu prevent inflammation  sprije iti upalu prolong inflammation  produ~iti upalu regulate inflammation  regulirati upalu stop inflammation  zaustaviti upalu suppress inflammation  suzbiti upalu treat inflammation  lije iti upalu trigger inflammation  potaknuti upalu Influenza  influenca, gripa cause influenza  uzrokovati gripu contract influenza  dobiti gripu develop influenza  dobiti gripu have influenza  imati gripu prevent influenza  sprije iti gripu treat influenza  lije iti gripu Inhibitor  inhibitor, ko ni ar, usporiva  produce inhibitor  stvarati inhibitor take inhibitor  uzimati inhibitor tolerate inhibitor  podnositi inhibitor Injection  1. Injekcija, brizgalica 2. Injiciranje, ubrizgavanje give injection  dati injekciju need injection  trebati injekciju receive injection  primiti injekciju take injection  dobivati injekciju Injury  ozljeda aggravate/worsen injury  pogoraati ozljedu avoid injury  izbjei ozljedu cause/produce injury  uzrokovati, izazvati ozljedu experience/ suffer/sustain injury  pretrpjeti ozljedu have injury  imati ozljedu heal injury  izlije iti ozljedu identify injury  identificirati, ustanoviti ozljedu indicate injury  ukazati na ozljedu limit injury  ograni iti ozljedu minimise injury  svesti ozljedu na minimum prevent injury  sprije iti ozljedu reduce injury  smanjiti ozljedu reverse injury  popraviti ozljedu treat injury  lije iti ozljedu Insomnia  insomnija, nesanica cause insomnia  uzrokovati nesanicu diagnose insomnia  dijagnosticirati nesanicu experience/have insomnia  imati nesanicu relieve insomnia  ubla~iti nesanicu treat insomnia  lije iti nesanicu Instrument  instrument use an instrument  koristiti instrument Interaction - interakcija, meudjelovanje orchestrate interactions  orkestrirati interakcijama, uskladiti meudjelovanje Intercourse  odnos (spolni) abstain from/refrain from intercourse  suzdr~ati se od odnosa, izbjegavati odnos avoid intercourse  izbjegavati odnos have intercourse  imati odnos prevent intercourse  sprije iti odnos Intestine  crijevo affect the intestine  zahvatiti crijevo damage the intestine  oatetiti crijevo decompress the intestine  opustiti crijevo enter the intestine  ui u crijevo injure the intestine  ozlijediti crijevo leave the intestine  napustiti crijevo line the intestine  oblagati crijevo obstruct the intestine  opstruirati crijevo reach the intestine  doi do crijeva rupture the intestine  probiti crijevo scar the intestine  napraviti o~iljak na crijevu Iodine  jod consume iodine  konzumirati jod Jaundice  ~utica develop jaundice  dobiti ~uticu, oboljeti od ~utice have jaundice  imati ~uticu recognise jaundice  prepoznati ~uticu Joint  zglob affect a joint  zahvatiti zglob damage a joint  oatetiti zglob immobilise a joint  imobilizirati zglob infect a joint  inficirati zglob move a joint  pomaknuti zglob stabilise a joint  stabilizirati zglob strengthen a joint  oja ati zglob Kidney  bubreg affect a kidney  zahvatiti bubreg damage a kidney  oatetiti bubreg distend a kidney  rastegnuti, uveati bubreg donate a kidney  donirati bubreg feel a kidney  opipati bubreg receive a kidney  dobiti bubreg remove a kidney  ukloniti bubreg supply a kidney  opskrbljivati bubreg Labour  porod delay labour  odgoditi porod go into labour  raati induce labour  inducirati, potaknuti porod slow labour  usporiti porod start labour  zapo eti porod Larynx  larinks, grkljan irritate the larynx  nadra~iti grkljan Laxative  laksativ give a laxative  dati laksativ take a laxative  uzimati laksativ use a laxative  koristiti laksativ Layer  sloj cut a layer  rezati sloj irritate a layer  nadra~iti sloj Leakage  propuatanje, curenje cause leakage  uzrokovati propuatanje decrease leakage  smanjiti propuatanje detect leakage  otkriti propuatanje look for leakage  tra~iti propuatanje Leg  noga immobilise the leg  imobilizirati nogu palpate the leg  palpirati, opipavati nogu pull the leg  povui nogu Lens  lea damage the lens  oatetiti leu enter the lens  ui u leu Leprosy  lepra, guba cause leprosy  uzrokovati lepru contract leprosy  dobiti lepru, zaraziti se leprom develop leprosy  dobiti lepru, oboljeti od lepre have leprosy  imati lepru Leukaemia  leukemija develop leukaemia  dobiti leukemiju, oboljeti od leukemije have leukaemia  imati leukemiju suggest leukaemia  sugerirati, upuivati na leukemiju Life  ~ivot endanger/threaten life  ugroziti ~ivot extend/prolong life  produ~iti ~ivot maintain/preserve/sustain life  odr~ati ~ivot shorten life  skratiti ~ivot Ligament  ligament stretch ligaments  istegnuti ligament tear ligaments  potrgati ligamente Limb  ud amputate a limb  amputirati ud elevate/raise the limb  podignuti ud move a limb  pomaknuti ud Liver  jetra affect the liver  zahvatiti jetru bypass the liver  zaobii jetru damage/harm the liver  oatetiti jetru drain the liver  drenirati jetru enter the liver  ui u jetru supply the liver  opskrbiti jetru Lobe  re~anj affect the lobe  zahvatiti re~anj Lump  grudica, kvr~ica detect/discover a lump  otkriti kvr~icu feel a lump  osjetiti kvr~icu find a lump  nai kvr~icu form a lump  stvoriti kvr~icu have a lump  imati kvr~icu remove a lump  ukloniti kvr~icu Lungs - plua affect the lungs  zahvatiti plua burn the lungs  spaliti plua bypass the lungs  zaobii plua clear the lungs  pro istiti plua cover the lungs  prekriti plua damage/harm the lungs  oatetiti plua enter the lungs  ui u plua infect the lungs  inficirati plua inflate the lungs  napuhnuti plua invade the lungs  napasti plua irritate the lungs  nadra~iti plua protect the lungs  zaatititi plua reach the lungs  doi do plua supply the lungs  opskrbiti plua Lupus  lupus have lupus  imati lupus suspect lupus  sumnjati na lupus Lymph  limfa carry/transport lymph  prenositi limfu drain lymph  drenirati limfu Lymphocyte  limfocit characterise lymphocytes  razlikovati limfocite destroy lymphocytes  uniatiti limfocite infect lymphocytes  inficirati limfocite produce lymphocytes  stvarati limfocite Lymphoma  limfom develop lymphoma  razviti limfom fight lymphoma  boriti se protiv limfoma treat lymphoma  lije iti limfom Malabsorption  malapsorpcija, loaa apsorpcija cause malabsorption  uzrokovati malapsorpciju detect malabsorption  otkriti malapsorpciju diagnose malabsorption  dijagnosticirati malapsorpciju prevent malabsorption  sprije iti malapsorpciju Malaria  malarija acquire/contract malaria  dobiti malariju have malaria  imati malariju prevent malaria  sprije iti malariju suspect malaria  sumnjati na malariju treat malaria  lije iti malariju Malfunction  nepravilan rad cause malfunction  uzrokovati nepravilan rad Marrow  mo~dina, sr~ affect the marrow  zahvatiti sr~ draw the marrow  izvui sr~ leave the marrow  izai iz sr~i Measles  ospice expose to measles  izlo~iti ospicama follow measles  slijediti nakon ospica have measles  imati ospice Membrane  membrane have a membrane  imati membranu Memory  memorija, pamenje impair memory  poboljaati pamenje improve memory  poboljaati pamenje Meningitis  meningitis cause meningitis  uzrokovati meningitis develop meningitis  dobiti meningitis, oboljeti od meningitisa diagnose meningitis  dijagnosticirati meningitis have meningitis  imati meningitis prevent meningitis  sprije iti meningitis rule out meningitis  isklju iti meningitis suggest meningitis  sugerirati meningitis, upuivati na meningitis suspect meningitis  sumnjati na meningitis Menopause  menopauza, klimakterij approach menopause  pribli~avati se menopauzi cause menopause  uzrokovati menopauzu experience menopause  biti u menopauzi reach menopause  doi u menopauzu Metabolism  metabolizam, pretvorba regulate metabolism  regulirati metabolizam Microorganism  mikroorganizam destroy microorganisms  uniatiti mikroorganizme identify microorganisms  identificirati, utvrditi mikroorganizme immobilise microorganisms  imobilizirati mikroorganizme ingest microorganisms  unijeti mikroorganizme kill microorganisms  ubiti mikroorganizme remove microorganisms  ukloniti mikroorganizme trap microorganisms  zaustaviti mikroorganizme Migraine  migrena abort migraine  zaustaviti, prekinuti migrenu manage migraine  zbrinuti migrenu prevent migraine  sprije iti migrenu treat migraine  lije iti migrenu trigger migraine  izazvati, potaknuti migrenu Miscarriage  poba aj cause miscarriage  uzrokovati poba aj have miscarriage  imati poba aj prevent miscarriage  sprije iti poba aj Monitoring  nadzor, motrenje require monitoring  zahtijevati motrenje Mouth  usta check the mouth  pregledati usta irritate the mouth  nadra~iti usta open the mouth  otvoriti usta Muscle  miai affect a muscle  zahvatiti miai build a muscle  izgraditi miai check a muscle  pregledati miai contract muscles  stiskati miaie control a muscle  kontrolirati miai damage/injure a muscle  oatetiti miai jolt a muscle  trznuti miai lengthen a muscle  produ~iti miai overexert a muscle  prenapregnuti miai paralyse a muscle  paralizirati miai penetrate a muscle  prodrijeti u miai protect a muscle  zaatititi miai reach a muscle  doi do miaia relax a muscle  opustiti miai stimulate a muscle  poticati miai strengthen a muscle  oja ati miai supply a muscle  opskrbiti miai tap a muscle  kuckati, lupati po miaiu tighten a muscle  napeti miai train a muscle  vje~bati miai use a muscle  koristiti miai warm up muscles  zagrijati miaie weaken a muscle  oslabiti miai Nail  nokat affect a nail  zahvatiti nokat heal a nail  izlije iti nokat trim a nail  odrezati nokat Nausea  mu nina aggravate nausea  pogoraati mu ninu cause/produce nausea  uzrokovati, izazvati mu ninu experience/have nausea  imati mu ninu, osjeati mu ninu increase nausea  poja ati mu ninu lessen nausea  smanjiti mu ninu manage nausea  zbrinjavati mu ninu prevent nausea  sprije iti mu ninu relieve nausea  olakaati mu ninu treat nausea  lije iti mu ninu Neck  vrat bend the neck  savinuti vrat feel the neck  opipati vrat stretch the neck  istegnuti vrat Necrosis  nekroza cause necrosis  uzrokovati nekrozu detect necrosis  otkriti nekrozu have necrosis  imati nekrozu Needle  igla insert a needle  unijeti iglu, staviti iglu use a needle  koristiti iglu Nerve  ~ivac affect a nerve  zahvatiti ~ivac compress a nerve  komprimirati, pritisnuti ~ivac, izazvati kompresiju, pritisak ~ivca damage a nerve  oatetiti ~ivac invade a nerve  napasti ~ivac move a nerve  pomaknuti ~ivac pinch a nerve  uklijeatiti ~ivac remove a nerve  ukloniti ~ivac stimulate a nerve  stimulirati, poticati ~ivac Neuropathy  neuropatija diagnose neuropathy  dijagnosticirati neuropatiju have neuropathy  imati neuropatiju Newborn  novoroen e affect a newborn  utjecati na novoroen e examine a newborn  pregledati novoroen e Nodule  vor, kvr~ica find a nodule  pronai vor show a nodule  pokazati vor Nose  nos block the nose  za epiti nos pick the nose  kopati nos touch the nose  dirati nos Numbness  neosjetljivost, utrnulost cause numbness  izazvati utrnulost develop/experience numbness  utrnuti have numbness  biti utrnut Nutrient  hranjiva tvar absorb nutrients  apsorbirati hranjive tvari consume nutrients  konzumirati hranjive tvari contain nutrients  sadr~avati hranjive tvari lack nutrients  nemati hranjive tvari receive nutrients  dobivati hranjive tvari replace nutrients  zamijeniti hranjive tvari Obesity  pretilost cause obesity  uzrokovati pretilost control obesity  kontrolirati pretilost decrease obesity  smanjiti pretilost influence obesity  utjecati na pretilost prevent obesity  sprije iti pretilost treat obesity  lije iti pretilost Obstruction  opstrukcija, za epljenje cause/produce obstruction  uzrokovati, izazvati za epljenje demonstrate/show obstruction  pokazati za epljenje develop obstruction  doi do opstrukcije, za epljenja evaluate obstruction  procijeniti za epljenje have obstruction  imati za epljenje indicate obstruction  ukazati na za epljenje relieve obstruction  olakaati za epljenje Oedema  edem cause oedema  uzrokovati edem have oedema  imati edem prevent oedema  sprije iti edem reduce oedema  smanjiti edem Oesophagus  ezofagus, jedenjak burn the oesophagus  opei jednjak compress the oesophagus  komprimirati, pritisnuti jednjak damage the oesophagus  oatetiti jednjak dilate the oesophagus  raairiti jednjak enter the oesophagus  ui u jednjak erode the oesophagus  nagrizati jednjak inflame the oesophagus  izazvati upalu jednjaka narrow the oesophagus  suziti jednjak obstruct the oesophagus  opstruirati jednjak pierce the oesophagus  probuaiti jednjak rebuild the oesophagus  rekonstruirati jednjak relax the oesophagus  opustiti jednjak Oestrogen  estrogen contain oestrogen  sadr~avati estrogen give oestrogen  dati estrogen produce oestrogen  stvarati estrogen take oestrogen  uzimati estrogen Ointment  mast apply an ointment  nanijeti mast prescribe an ointment  propisati mast require an ointment  trebati mast treat with an ointment  lije iti maau Onset  po etak, pojava, javljanje, izbijanje speed the onset  ubrzati javljanje Opioid  narkotik avoid opioids  izbjegavati narkotike contain an opioid  sadr~avati narkotik give an opioid  davati narkotik inject opioids  injicirati, ubrizgavati narkotike require an opioid  trebati narkotik synthetize an opioid  sintetizirati narkotik take an opioid  uzimati narkotik treat with opioids  lije iti narkoticima Organ  organ affect an organ  utjecati na organ damage an organ  oatetiti organ donate an organ  donirati organ infect an organ  inficirati organ injure an organ  raniti organ invade an organ  napasti organ reach an organ  doi do organa weaken an organ  oslabiti organ Organism  organizam carry the organism  prenositi organizam eliminate organisms  eliminirati organizme expose to the organism  izlo~iti organizmu find the organism  nai organizam grow the organism  uzgojiti organizam identify the organism  identificirati organizam see the organism  vidjeti organizam spread the organism  raairiti organizam study the organism  prou avati organizam Osteoporosis  osteoporoza cause osteoporosis  uzrokovati osteoporozu develop osteoporosis  dobiti osteoporozu, oboljeti od osteoporoze diagnose osteoporosis  dijagnosticirati osteoporozu have osteoporosis  imati osteoporozu prevent osteoporosis  sprije iti osteoporozu suspect osteoporosis  sumnjati na osteoporozu treat osteoporosis  lije iti osteoporozu worsen osteoporosis  pogoraati osteoporozu Otitis  otitis, upala uha diagnose otitis  dijagnosticirati otitis Ovary  jajnik remove ovaries  ukloniti jajnike Overdose  pretjerana doza (doziranje) prevent the overdose  sprije iti pretjerano doziranje Ovulation  ovulacija induce/stimulate/trigger ovulation  potaknuti ovulaciju predict ovulation  predvidjeti ovulaciju prevent ovulation  sprije iti ovulaciju Oxygen  kisik bring/deliver oxygen  donijeti kisik carry/transfer oxygen  prenositi kisik circulate oxygen  cirkulirati kisik deprive of oxygen  liaavati kisika get oxygen  dobiti kisik give oxygen  dati kisik need/require oxygen  trebati kisik pick up oxygen  pokupiti kisik provide oxygen  pru~ati kisik run out of oxygen  ostati bez kisika use oxygen  koristiti kisik Pain  bol accompany pain  pratiti bol cause/produce pain  uzrokovati, izazvati bol control/manage pain  kontrolirati bol decrease pain  smanjiti bol detect pain  dijagnosticirati bol develop pain  po eti osjeati bol ease/reduce/relieve pain  olakaati bol, ubla~iti, smanjiti bol eliminate pain  ukloniti bol experience/feel/sense pain  osjeati bol have pain  imati bol ignore pain  ignorirati bol increase/intensify pain  poja ati bol induce/provoke pain  izazivati bol lessen pain  smanjiti bol limit pain  ograni iti bol minimise pain  svesti bol na minimum prevent pain  sprije iti bol tolerate pain  podnositi bol treat pain  lije iti bol worsen pain  poja ati bol, pogoraati bol Pancreas  guatera a penetrate the pancreas  probiti guatera u Pancreatitis  pankreatitis, upala guatera e develop pancreatitis  oboljeti od pankreatitisa diagnose pancreatitis  dijagnosticirati pankreatitis experience pancreatitis  bolovati od pankreatitisa relieve pancreatitis  ubla~iti pankreatitis suspect pancreatitis  sumnjati na pankretitis worsen pancreatitis  pogoraati pankreatitis Paralysis  paraliza, uzetost, kljenutost, nepokretnost cause paralysis  uzrokovati paralizu relieve paralysis  ubla~iti paralizu Parasite  parazit acquire the parasite  dobiti parazita carry the parasite  nositi parazita excrete the parasite  izlu iti parazita find/reveal the parasite  otkriti parazita, pronai parazita pass the parasite  prenijeti parazita Patient  bolesnik, pacijent help a patient  pomoi bolesniku Penicillin  penicillin administer/give penicillin  dati penicilin break down penicillin  razgraditi penicilin treat with penicillin  lije iti penicilinom Penis  penis, muaki spolni ud affect the penis  zahvatiti penis contract the penis  stisnuti penis deform the penis  deformirati penis Pericarditis  perikarditis, upala osr ja cause pericarditis  uzrokovati perikarditis develop pericarditis  razviti perikarditis diagnose pericarditis  dijagnosticirati perikarditis suggest pericarditis  upuivati na perikarditis Placenta  placenta, posteljica cross placenta  proi kroz posteljicu locate the placenta - utvrditi polo~aj posteljice Plasma  plazma test the plasma  ispitati plazmu Platelet  trombocit activate platelets  aktivirati trombocite deplete platelets  smanjiti broj trombocita entrap platelets  hvatati trombocite give platelets  donirati, davati trombocite modify platelets  modificirati, promijeniti trombocite produce platelets  stvarati trombocite release platelets  otpuatati trombocite remove platelets  ukloniti trombocite trap platelets  hvatati trombocite use platelets  koristiti trombocite Pleura  pleura, pluna opna irritate the pleura  nadra~iti pleuru reach the pleura  doi do pleure Pneumonia  pneumonija, upala plua cause/produce pneumonia  uzrokovati upalu plua contract pneumonia  dobiti upalu plua develop pneumonia  razviti upalu plua, oboljeti od upale plua have pneumonia  imati upalu plua Pneumothorax  pneumotoraks cause pneumothorax  uzrokovati pneumotoraks have pneumothorax  imati pneumotoraks treat pneumothorax  lije iti pneumotoraks Poison  otrov identify poison  identificirati otrov Poisoning  otrovanje cause poisoning  uzrokovati otrovanje develop poisoning  dobiti otrovanje prevent poisoning  sprije iti otrovanje treat poisoning  lije iti otrovanje Polio  poliomijelitis, dje ja paraliza cause polio  uzrokovati dje ju paralizu have polio  imati dje ju paralizu Polycythemia - policitemija correct polycythemia  korigirati policitemiju develop polycythemia  razviti policitemiju have polycythemia  imati policitemiju treat polycythemia  lije iti policitemiju Polyp  polip look for a polyp  tra~iti polip reveal a polyp  okriti polip remove a polyp  ukloniti polip Potassium  kalij excrete potassium  izlu ivati kalij retain potassium  zadr~ati kalij Practitioner  lije nik prakti ar choose a practitioner  odabrati lije nika see a practitioner  posjetiti lije nika Preeclampsia  preeklampsija have preeclampsia  imati preeklampsiju indicate preeclampsia  ukazivati na preeklampsiju treat preeclampsia  lije iti preeklampsiju Pregnancy  trudnoa achieve pregnancy  uspjeti zatrudnjeti avoid pregnancy  izbjei trudnou consider pregnancy  razmatrati mogunost trudnoe continue pregnancy  nastaviti s trudnoom detect pregnancy  otkriti, ustanoviti trudnou maintain pregnancy  odr~ati trudnou prevent pregnancy  sprije iti trudnou terminate pregnancy  prekinuti trudnou Preparation  1. priprema 2. preparat absorb preparation  apsorbirati preparat require preparation  trebati preparat Prescription  recept (za lijek) dispense a prescription  izdati recept get/obtain a prescription  dobiti recept prescribe a prescription  napisati recept require a prescription  zahtijevati recept write a prescription  napisati recept Pressure  pritisak, tlak affect pressure  utjecati na tlak control pressure  kontrolirati tlak correct pressure  korigirati tlak create pressure  stvoriti tlak decrease/lower/reduce pressure  smanjiti tlak eliminate pressure  ukloniti pritisak equalise pressure  izjedna iti tlak increase pressure  poveati pritisak indicate pressure  ukazati na tlak maintain pressure  odr~ati tlak measure pressure  mjeriti tlak monitor pressure  nadzirati tlak prevent pressure  sprije iti tlak put pressure  izvraiti pritisak raise pressure  podii tlak relieve/release pressure  ubla~iti, otpustiti tlak Probe  sonda insert a probe  gurnuti sondu Procedure  postupak perform a procedure  provesti postupak repeat a procedure  ponoviti postupak undergo a procedure  podvrgnuti se postupku use a procedure  koristiti postupak Progesterone  progesterone produce progesterone  stvarati progesteron release progesterone  otpuatati progesterone take progesterone  uzimati progesteron Progestin  progestin contain progestin  sadr~avati progestin release progestin  otpuatati progestin take progestin  uzimati progestin Prognosis  prognoza assess prognosis  procijeniti prognozu determine prognosis  odrediti prognozu improve prognosis  poboljaati prognozu predict prognosis  predvidjeti prognozu Progression  progresija, napredovanje change the progression  promijeniti napredovanje delay the progression  odgoditi napredovanje lessen the progression  smanjiti napredovanje monitor the progression  nadzirati napredovanje prevent the progression  sprije iti napredovanje slow the progression  usporiti napredovanje stop the progression  zaustaviti napredovanje Prostate  prostate feel the prostate  opipati prostatu remove the prostate  ukloniti prostatu shrink the prostate  smanjiti prostatu widen the prostate  proairiti prostatu Protection  zaatita confer/provide protection  pru~iti, dati zaatitu need protection  trebati zaatitu offer protection  ponuditi zaatitu Psoriasis  psorijaza cause psoriasis  izazvati psorijazu have psoriasis  imati psorijazu treat psoriasis  lije iti psorijazu Psychotherapy  psihoterapija conduct/practice psychotherapy  provoditi psihoterapiju Puberty  pubertet accompany puberty  pratiti pubertet initiate puberty  zapo eti pubertet prevent puberty  sprije iti pubertet reach puberty  dosei pubertet Pulse  puls, bilo check/feel the pulse  provjeriti, opipati puls have the pulse  imati puls hear the pulse  uti puls Pus  gnoj contain pus  sadr~avati gnoj discharge/ooze pus  izlu ivati gnoj drain pus  iscijediti gnoj draw out pus  izvla iti gnoj fill with pus  ispuniti se gnojem produce pus  stvarati gnoj remove pus  ukloniti gnoj Rabies  bjesnoa contract rabies  zaraziti se bjesnoom detect rabies  otkriti bjesnou develop rabies  oboljeti od bjesnoe transmit rabies  prenositi bjesnou Radiation  radijacija, zra enje deliver radiation  zra iti emit radiation  emitirati zra enje receive radiation  primiti zra enje require radiation  trebati zra enje survive radiation  pre~ivjeti zra enje treat with radiation  lije iti zra enjem use radiation  koristiti zra enje rash  osip cause/produce a rash  uzrokovati, izazvati osip control a rash  kontrolirati osip develop a rash  dobiti osip have a rash  imati osip prevent a rash  sprije iti osip Reaction  reakcija, djelovanje na neato cause/produce/provoke reaction  izazvati reakciju detect reaction  otkriti reakciju develop reaction (to)  reagirati (na) have reaction  imati reakciju indicate reaction  ukazati na reakciju measure reaction  mjeriti reakciju prevent reaction  sprije iti reakciju show reaction  pokazati reakciju stop reaction  zaustaviti reakciju suppress reaction  suzbiti reakciju trigger reaction  potaknuti reakciju Receptor  receptor activate receptor  aktivirati receptor block receptor  blokirati receptor destroy receptor  uniatiti receptor have receptor  imati receptor stimulate receptor  stimulirati receptor target receptor  ciljati receptor, usmjeriti na receptor trigger receptor  potaknuti receptor use receptor  koristiti receptor Recovery  oporavak bring about recovery  dovesti do oporavka hasten/speed (up) recovery  ubrzati oporavak improve recovery  poboljaati oporavak prolong recovery  produ~iti oporavak promote recovery  potaknuti oporavak Rectum  rectum, ravno crijevo, zadnje crijevo examine the rectum  pregledati rektum press on the rectum  pritisnuti rektum Reflux  refluks, povrat (krvi, ~elu anog soka, mokrae) diagnose reflux  dijagnosticirati refluks have reflux  imati refluks prevent reflux  sprije iti refluks promote reflux  potaknuti refluks reduce reflux  smanjiti refluks worsen reflux  smanjiti refluks Regurgitation  regurgitacija, povraanje, povratni tijek cause regurgitation  uzrokovati regurgitaciju eliminate regurgitation  eliminirati regurgitaciju Rehabilitation  rehabilitacija provide rehabilitation  pru~iti rehabilitaciju Relief  olakaanje, ubla~enje, popuatanje provide relief  pru~iti olakaanje Remedy  lijek take a remedy  uzeti lijek use a remedy  koristiti lijek Removal  uklanjanje, odstranjenje complicate removal  komplicirati uklanjanje ease removal  olakaati uklanjanje guide removal  voditi uklanjanje increase removal  poveati uklanjanje recommend removal  preporu iti uklanjanje require removal  zahtijevati uklanjanje slow removal  usporiti uklanjanje speed (up) removal  ubrzati uklanjanje Replacement  zamjena need/require replacement  trebati zamjenu Resistance  rezistencija, otpornost change resistance  promijeniti otpornost develop resistance  razviti otpornost diminish/lower/reduce resistance  smanjiti otpornost increase resistance  poveati otpornost measure resistance  mjeriti otpornost produce resistance  stvoriti otpornost Response  reakcija affect response  utjecati na reakciju evaluate response  procijeniti reakciju measure response  mjeriti reakciju monitor response  nadzirati reakciju produce response  stvarati reakciju trigger response  potaknuti reakciju Retardation  retardacija, usporenje cause retardation  uzrokovati retardaciju develop retardation  razviti retardaciju have retardation  imati retardaciju prevent retardation  sprije iti retardaciju Retention  zadr~avanje cause retention  uzrokovati zadr~avanje increase retention  poveati zadr~avanje reduce retention  smanjiti zadr~avanje Retina  retina, mre~nica affect the retina  zahvatiti mre~nicu examine the retina  pregledati mre~nicu repair the retina  popraviti mre~nicu supply the retina  opskrbljivati mre~nicu Risk  rizik affect the risk  utjecati na rizik assess/evaluate the risk  procijeniti rizik decrease/reduce the risk  smanjiti rizik determine the risk  utvrditi rizik double the risk  udvostru iti rizik eliminate the risk  ukloniti rizik increase the risk  poveati rizik minimise the risk  svesti rizik na minimum pose a risk  predstavljati rizik suggest the risk  ukazivati na rizik triple the risk  utrostru iti rizik worsen the risk  pogoraati rizik Rubella  rubeola, rubella, crljenica, crvenica cause rubella  uzrokovati rubeolu have rubella  imati rubeolu Sac  vreica form the sac  formirati vreicu Saliva  slina choke on saliva  daviti se sa slinom produce saliva  stvarati slinu swallow saliva  gutati slinu Sample  uzorak check sample  provjeriti uzorak examine/inspect sample  pregledati uzorak give sample  dati uzorak obtain sample  dobiti uzorak remove sample  ukloniti uzorak send sample  poslati uzorak supply sample  pribaviti uzorak take sample  uzeti uzorak use sample  koristiti uzorak Sarcoidosis  sarkoidoza have sarcoidosis  imati sarkoidozu Scar  o~iljak leave a scar  ostaviti o~iljak Scarring  o~iljkavanje, stvaranje o~iljaka cause scarring  uzrokovati stvaranje o~iljaka have scarring  imati o~iljke prevent scarring  sprije iti stvaranje o~iljaka Schizophrenia  shizofrenija develop schizophrenia  oboljeti od shizofrenije diagnose schizophrenia  dijagnosticirati shizofreniju Sclerosis  skleroza, ovapnjenje, otvrdnue detect sclerosis  otkriti sklerozu have sclerosis  imati sklerozu suspect sclerosis  sumnjati na sklerozu Scrotum  skrotum, moanjica immobilise the scrotum  imobilizirati skrotum Secretion  sekrecija, lu evina, izlu evina cause/produce secretion  uzrokovati izlu evinu clear secretion  ukloniti izlu evinu cough up secretion  iskaaljati izlu evinu drain secretion  iscijediti izlu evinu loosen secretion  razrijediti izlu evinu remove secretion  ukloniti izlu evinu stimulate secretion  poticati izlu evinu suck out secretion  isisati izlu evinu thin secretion  prorijediti izlu evinu Sedative  sedativ give a sedative  dati sedativ take sedative  uzimati sedativ use sedative  koristiti sedativ Seizure  epilepti ni napadaj cause/produce seizure  izazvati epilepti ni napadaj control seizure  kontrolirati epilepti ni napadaj have seizure  imati epilepti ni napadaj induce/ provoke/trigger seizure  potaknuti epilepti ni napadaj prevent seizure  sprije iti epilepti ni napadaj stop seizure  zaustaviti epilepti ni napadaj Sepsis  sepsa cause sepsis  uzrokovati sepsu indicate sepsis  upuivati na sepsu recover from sepsis  oporaviti se od sepse Severity  ozbiljnost assess/evaluate the severity  procijeniti ozbiljnost classify the severity  klasificirati ozbiljnost consider the severity  razmotriti ozbiljnost detect the severity  utvrditi ozbiljnost determine the severity  utvrditi ozbiljnost increase the severity  poveati ozbiljnost indicate the severity  ukazati na ozbiljnost lessen/reduce the severity  smanjiti ozbiljnost measure the severity  mjeriti ozbiljnost monitor the severity  nadzirati ozbiljnost predict the severity  predvidjeti ozbiljnost Sex  1. Spol 2. spolni odnos abstain from sex  suzdr~avati se od spolnih odnosa determine sex  odrediti spol have sex  imati spolni odnos Shock  aok absorb shock  apsorbirati aok cause shock  uzrokovati aok counteract shock  suzbiti aok deliver shock  isporu iti aok develop/go into shock  pasti u aok experience shock  do~ivjeti aok prevent shock  sprije iti aok reverse shock  smanjiti znakove aoka Shoulder  rame strengthen the shoulder  ja ati rame Sickness  bolest cause sickness  uzrokovati bolest eliminate sickness  ukloniti bolest have sickness  biti bolestan prevent sickness  sprije iti bolest recognise sickness  prepoznati bolest reduce/relieve sickness  ubla~iti bolest treat sickness  lije iti bolest Sign  znak detect signs  otkriti znakove develop signs  razviti znakove have signs  imati znakove look for signs  tra~iti znakove recognise signs  prepoznati znakove show signs  pokazati znakove Sinus  sinus cleanse the sinuses  o istiti sinuse enter the sinuses  ui u sinuse open up the sinuses  otvoriti sinuse Skin  ko~a affect the skin  zahvatiti ko~u apply to the skin  nanijeti na ko~u break the skin  izazvati puknue ko~e cleanse the skin  o istiti ko~u damage/injure the skin  oatetiti, ozlijediti ko~u dry the skin  isuaiti ko~u infect the skin  inficirati ko~u inspect the skin  pregledati ko~u irritate the skin  nadra~iti ko~u observe the skin  promatrati ko~u pass through the skin  proi kroz ko~u penetrate the skin  prodrijeti kroz ko~u scar the skin  ostaviti o~iljak na ko~i soothe the skin  umiriti ko~u tear the skin  rastrgati ko~u thin the skin  istanjiti ko~u wash the skin  oprati ko~u Skull  lubanja affect the skull  zahvatiti lubanju Sore  velika rana, vrijed form a sore  stvoriti vrijed Spasm  gr  cause/produce spasm  uzrokovati, izazvati gr  detect spasm  otkriti gr  go into spasm  zgr iti se overcome spasm  prevladati gr  prevent spasm  sprije iti gr  relieve spasm  olakaati, ubla~iti gr  trigger spasm  potaknuti gr  Sphincter  sfinkter relax the sphincter  opustiti sfinkter tighten the sphincter  stisnuti sfinkter widen the sphincter  raairiti sfinkter Spine  kralje~nica affect the spine  zahvatiti kralje~nicu cushion the spine  apsorbirati udarce kraljeaaka stabilise the spine  stabilizirati kralje~nicu straighten the spine  izravnati kralje~nicu stress the spine  naprezati kralje~nicu Spleen  slezena damage the spleen  oatetiti slezenu lack the spleen  nemati slezenu remove the spleen  ukloniti slezenu rupture the spleen  izazvati rupturu slezene supply the spleen  opskrbiti slezenu Sputum  iskaaljaj bring up sputum  povratiti iskaaljaj produce sputum  stvarati iskaaljaj Stenosis  stenoza, su~enje cause stenosis  uzrokovati stenozu have stenosis  imati stenozu indicate stenosis  upuivati na stenozu Stethoscope  stetoskop hear/listen with/through a stethoscope  posluaati stetoskopom place a stethoscope  staviti stetoskop Stiffness  uko enost avoid stiffness  izbjei uko enost combat stiffness  suzbiti uko enost decrease/ reduce/relieve stiffness  smanjiti, ubla~iti uko enost develop stiffness  uko iti se prevent stiffness  sprije iti uko enost produce stiffness  izazvati uko enost Stimulation  stimulacija, poticaj block stimulation  blokirati stimulaciju reduce stimulation  smanjiti stimulaciju stop stimulation  prestati sa stimulacijom Stomach  ~eludac damage the stomach  oatetiti ~eludac empty the stomach  isprazniti ~eludac irritate the stomach  nadra~iti ~eludac obstruct the stomach  izazvati za epljenje ~eluca pass into the stomach  prei u ~eludac pass through the stomach  proi kroz ~eludac pierce the stomach  probiti ~eludac reach the stomach  doi do ~eluca remove the stomach  ukloniti ~eludac soothe the stomach  smiriti ~eludac view the stomach  gledati ~eludac wash out the stomach  isprati ~eludac Stone  kamenac develop stone  dobiti kamenac form stone  stvoriti kamenac remove stone  ukloniti kamenac show stone  pokazati kamenac trap stone  zaustaviti kamenac Stool  feces, stolica, izmet clear stool  klistirati move stool  potaknuti veliku nu~du pass stool  vraiti veliku nu~du Strain  1. prekomjerni napor, istezanje, oateenje miaia i tetiva 2. soj (npr. bakterija) cause strain  izazvati napor reduce strain  smanjiti napor Stress  stres alleviate stress  ubla~iti stres avoid stress  izbjei stress cause stress  uzrokovati stress decrease/reduce stress  smanjiti stress handle stress  izai na kraj sa stresom manage stress  upravljati stresom respond to stress  reagirati na stres withstand stress  podnijeti stres Stroke  kap, mo~dani udar cause a stroke  izazvati mo~dani udar have a stroke  imati mo~dani udar prevent a stroke  sprije iti mo~dani udar trigger a stroke  potaknuti mo~dani udar Substance  supstancija, tvar give a substance  dati tvar identify a substance  identificirati tvar inject a substance  ubrizgati tvar produce a substance  stvarati tvar release a substance  otpuatati tvar secrete a substance  izlu ivati tvar swallow a substance  progutati tvar take a substance  uzeti tvar use a substance  koristiti tvar Suicide  samoubojstvo attempt suicide  pokuaati samoubojstvo commit suicide  po initi samoubojstvo consider suicide  razmialjati o samoubojstvu Surgery  kiruraki zahvat, operacija avoid surgery  izbjei kiruraki zahvat have/undergo surgery  imati operaciju, ii na operaciju, podvrgnuti se kirurakom zahvatu need/require surgery  trebati operaciju perform surgery  izvraiti kiruraki zahvat recommend surgery  preporu iti kiruraki zahvat refuse surgery  odbiti kiruraki zahvat tolerate surgery  podnijeti kiruraki zahvat treat with surgery  lije iti kirurakim zahvatom Survival  pre~ivljavanje extend survival  produ~iti pre~ivljavanje Sweating  znojenje decrease sweating  smanjiti znojenje relieve sweating  ubla~iti znojenje stimulate sweating  poticati znojenje Swelling  oteklina cause/produce swelling  uzrokovati oteklinu combat swelling  suzbiti oteklinu control swelling  kontrolirati oteklinu decrease/reduce swelling  smanjiti oteklinu detect swelling  otkriti oteklinu develop swelling  dobiti oteklinu experience/have swelling  biti nateknut, imati oteklinu limit swelling  ograni iti oteklinu prevent swelling  sprije iti naticanje treat swelling  lije iti oteklinu Symptom  symptom aggravate/worsen symptoms  pogoraati simptome alleviate/relieve symptoms  ubla~iti simptome cause/produce symptoms  uzrokovati, izazvati simptome control symptoms  kontrolirati simptome develop/get symptoms  dobiti simptome diminish/lessen/ reduce symptoms  smanjiti simptome eliminate symptoms  ukloniti simptome experience/have symptoms  imati simptome identify symptoms  utvrditi simptome improve symptoms  poboljaati simptome intensify symptoms  poja ati simptome mimic symptom  oponaaati symptom minimise symptoms  svesti simptome na najmanju mjeru prevent symptoms  sprije iti simptome treat symptoms  lije iti simptome trigger symptoms  potaknuti simptome Syndrome  syndrome cause/produce a syndrome  uzrokovati, izazvati sindrom correct a syndrome  popraviti sindrom cure a syndrome  izlije iti sindrom develop a syndrome  razviti sindrom have a syndrome  imati sindrom prevent a syndrome  sprije iti sindrom suspect a syndrome  sumnjati na sindrom trigger a syndrome  potaknuti sindrom worsen a syndrome  pogoraati sindrom Syphilis  sifilis cause syphilis  uzrokovati sifilis have syphilis  imati sifilis suspect syphilis  sumnjati na sifilis transmit syphilis  prenositi sifilis System  sustav activate the system  aktivirati sustav enhance the system  poja ati sustav infect the system  inficirati sustav stimulate the system  stimulirati sustav Tablet  tablet formulate a tablet  kreirati formulaciju tableta produce a tablet  proizvesti tabletu swallow a tablet  progutati tabletu take a tablet  uzeti tabletu tolerate a tablet  podnositi tabletu Temperature  temperatura check/measure/take temperature  provjeriti temperaturu, izmjeriti temperaturu determine temperature  utvrditi temperaturu have temperature  imati temperaturu increase/raise temperature  povisiti temperaturu regulate temperature  regulirati temperaturu Tendon  tetiva cushion the tendon  smanjivati trenje tetive cut the tendon  prerezati tetivu lengthen the tendon  produ~iti tetivu tear the tendon  potrgati tetivu Test  test, ispitivanje develop a test  razviti test, napraviti test have a test  imati test order a test  naru iti ispitivanje perform a test  izvraiti ispitivanje repeat a test  ponoviti ispitivanje stop a test  zaustaviti ispitivanje undergo a test  podvrgnuti se ispitivanju use a test  koristiti test testing  testiranje, ispitivanje have testing  testirati se, ii na ispitivanje recommend testing  preporu iti ispitivanje require testing  zahtijevati ispitivanje undergo testing  podvrgnuti se ispitivanju Testis  testis, sjemenik examine the testis  pregledati testis Therapist  terapeut choose a therapist  odabrati terapeuta Therapy  terapija, lije enje adjust therapy  prilagoditi terapiju apply therapy  primijeniti terapiju begin therapy  zapo eti s terapijom continue therapy  nastaviti s terapijom discontinue therapy  prekinuti terapiju give therapy  dati terapiju need therapy  trebati terapiju receive therapy  dobiti terapiju respond to therapy  reagirati na terapiju take therapy  uzeti terapiju target therapy  ciljati terapiju treat with therapy  lije iti terapijom undergo therapy  biti podvrgnut terapiji use therapy  koristiti terapiju Throat  grlo infect the throat  inficirati grlo treat the throat  lije iti grlo view the throat  gledati grlo Thrombosis  tromboza develop thrombosis  dobiti trombozu have thrombosis  imati trombozu prevent thrombosis  sprije iti trombozu Tissue  tkivo affect tissue  zahvatiti tkivo attack/invade tissue  napasti tkivo cut tissue  razrezati tkivo damage/harm tissue  oatetiti tkivo destroy tissue  uniatiti tkivo detect tissue  otkriti tkivo enter tissue  ui u tkivo infiltrate tissue  infiltrirati tkivo irritate tissue  nadra~iti tkivo reach tissue  doi do tkiva remove tissue  ukloniti tkivo weaken tissue  oslabiti tkivo Toe  no~ni prst irritate the toe  nadra~iti no~ni prst protect the toe  zaatititi no~ni prst straighten the toe  izravnati no~ni prst Tomography  tomografija order tomography  naru iti tomografiju perform tomography  izvraiti tomografiju use tomography  koristiti tomografiju Tongue  jezik move the tongue  pomicati jezik Toxicity  toksi nost, akodljivost cause toxicity  uzrokovati toksi nost prevent toxicity  sprije iti toksi nost reduce toxicity  smanjiti toksi nost Toxin  toksin, otrov destroy toxin  uniatiti otrov neutralise toxin  neutralizirati otrov produce toxin  stvarati otrov release toxin  ispuatati otrov remove toxin  ukloniti otrov secrete toxin  izlu iti otrov Trachea  traheja, duanik intubate trachea  intubirati traheju Tract  trakt affect the tract  zahvatiti trakt block the tract  blokirati trakt enter the tract  ui u trakt examine the tract  pregledati trakt infect the tract  inficirati trakt irritate the tract  nadra~iti trakt protect the tract  zaatititi trakt reach the tract  doi do trakta Transfusion  transfuzija avoid transfusion  izbjegavati transfuziju give transfusion  dati transfuziju need/require transfusion  trebati transfuziju receive transfusion  dobiti transfuziju stop transfusion  zaustaviti transfuziju treat with transfusion  lije iti transfuzijom Transmission  prijenos block transmission  blokirati prijenos prevent transmission  sprije iti prijenos reduce transmission  smanjiti prijenos Transplantation  transplantacija, presaivanje, presadba have transplantation  imati transplantaciju require transplantation  trebati transplantaciju undergo transplantation  podvrgnuti se transplantaciji Treatment  1. lije enje 2. obrada begin treatment  zapo eti lije enje change treatment  promijeniti lije enje choose treatment  odabrati lije enje complete treatment  zavraiti lije enje complicate treatment  zakomplicirati lije enje discontinue treatment  prekinuti lije enje get/have/receive treatment  lije iti se monitor treatment  nadzirati lije enje need/require treatment  trebati lije enje plan treatment  planirati lije enje recommend treatment  preporu iti lije enje refuse treatment  odbiti lije enje respond to treatment  reagirati na lije enje seek treatment  tra~iti lije enje start treatment  zapo eti s lije enjem undergo treatment  podvrgnuti se lije enju Tremor  tremor, drhtanje cause/produce tremor  uzrokovati, izazvati tremor increase tremor  poja ati tremor reduce tremor  smanjiti tremor Tuberculosis  tuberkuloza cause tuberculosis  uzrokovati tuberkulozu develop tuberculosis  razviti tuberkulozu, oboljeti od tuberkuloze diagnose tuberculosis  dijagnosticirati tuberkulozu prevent tuberculosis  sprije iti tuberkulozu screen for tuberculosis  izvraiti pretragu na tuberkulozu suggest tuberculosis  sugerirati tuberkulozu treat tuberculosis  lije iti tuberkulozu Tumour  tumor, izraslina, oteklina destroy tumour  uniatiti tumor detect tumour  otkriti tumor exclude/rule out tumour  isklju iti tumor have tumour  imati tumor identify tumour  identificirati tumor indicate tumour  ukazati na tumor locate tumour  locirati tumor look for tumour  tra~iti tumor outline tumour  ocrtati tumor reduce/shrink tumour  smanjiti tumor remove tumour  ukloniti tumor suspect tumour  sumnjati na tumor treat tumour  lije iti tumor Ulcer  ulkus, ir, vrijed detect ulcer  otkriti ir develop ulcer  razviti ir, dobiti ir diagnose ulcer  dijagnosticirati ir have ulcer  imati ir heal ulcer  izlije iti ir suspect ulcer  sumnjati na ir Ultrasonography  ultrasonografija use ultrasonography  koristiti ultrasonografiju Ultrasound  ultrazvuk order ultrasound  naru iti ultrazvuk perform ultrasound  napraviti ultrazvuk repeat ultrasound  ponoviti ultrazvuk undergo ultrasound  ii na ultrazvuk Ureter  ureter, mokraovod enter a ureter  ui u mokraovod Urethra  uretra, mokrana cijev compress the urethra  stiskati mokranu cijev infect the urethra  inficirati mokranu cijev narrow the urethra  suziti mokranu cijev pass into the urethra  prei u mokranu cijev pass through the urethra  proi kroz mokranu cijev travel to the urethra  putovati do mokrane cijevi Urination  uriniranje, mokrenje control urination  kontrolirati mokrenje delay/postpone urination  odgoditi mokrenje start urination  po eti mokriti Urine  urin, mokraa acidify urine  zakiseliti urin check urine  provjeriti urin concentrate urine  koncentrirati mokrau dilute urine  razrijediti mokrau drain urine  drenirati, isprazniti mokrau examine urine  pregledati mokrau excrete urine  izlu iti mokrau expel urine  izbaciti mokrau obtain urine  uzeti mokrau pass urine  mokriti produce urine  stvarati mokrau test urine  pregledati mokrau withdraw urine  izvui mokrau Uterus  uterus, maternica - enter the uterus  ui u maternicu - examine the uterus  pregledati maternicu - exit the uterus  izai iz maternice - perforate the uterus  probuaiti maternicu - remove the uterus  ukloniti maternicu - reposition the uterus  repozicionirati maternicu Vaccination  vakcinacija, cijepljenje consider vaccination  razmotriti cijepljenje discontinue vaccination  prekinuti s cijepljenjem receive vaccination  cijepiti se require vaccination  zahtijevati cijepljenje Vaccine  vakcina, cjepivo administer/give vaccine  dati cjepivo die from vaccine  umrijeti od cjepiva get/receive vaccine  dobiti cjepivo, cijepiti se use vaccine  koristiti cjepivo Vagina  vagina, rodnica affect the vagina  zahvatiti vaginu enter the vagina  ui u vaginu irritate the vagina  nadra~iti vaginu pass through the vagina  proi kroz vaginu Valve  zalistak damage the valve  oatetiti zalistak plug the valve  za epiti zalistak repair the valve  popraviti zalistak replace the valve  zamijeniti zalistak unplug the valve  od epiti zalistak Vein  vena affect the vein  zahvatiti venu block the vein  za epiti venu cut the vein  razrezati venu open the vein  otvoriti venu remove the vein  ukloniti venu widen the vein  proairiti venu Ventricle  klijetka, komora activate the ventricle  aktivirati klijetku damage the ventricle  oatetiti klijetku leave the ventricle  napustiti klijetku reach the ventricle  doi do klijetke Vertebra  kralje~ak expand the vertebra  proairiti kralje~ak infect the vertebra  inficirati kralje~ak Vertigo  vrtoglavica accompany vertigo  pratiti vrtoglavicu experience/have vertigo  do~ivjeti vrtoglavicu, imati vrtoglavicu produce vertigo  izazvati vrtoglavicu relieve vertigo  ubla~iti vrtoglavicu Vessel  1. ~ila 2. posuda block the vessel  za epiti ~ilu close the vessel  zatvoriti ~ilu damage the vessel  oatetiti ~ilu dilate/widen the vessel  proairiti ~ilu tear the vessel  potrgati ~ilu Virus  virus attack virus  napasti virus destroy virus  uniatiti virus detect virus  otkriti virus eliminate virus  eliminirati virus eradicate virus  iskorijeniti virus grow virus  uzgajati virus identify virus  identificirati virus replicate virus  replicirati virus shed virus  ispuatati virus (npr. u urin) transmit virus  prenositi virus Vitamin  vitamin absorb vitamin  apsorbirati vitamin consume vitamin  konzumirati vitamin give vitamin  davati vitamin Vomiting  povraanje cause vomiting  izazvati povraanje control vomiting  kontrolirati povraanje develop vomiting  po eti povraati induce vomiting  inducirati, izazvati povraanje prevent vomiting  sprije iti povraanje relieve vomiting  ubla~iti povraanje trigger vomiting  potaknuti povraanje Wart  bradavica (na ko~i) burn warts  spaliti bradavice cause warts  uzrokovati bradavice have warts  imati bradavice recognise warts  prepoznati bradavice Weight  1. te~ina 2. uteg bear weight  nositi te~inu control weight  kontrolirati te~inu gain weight  dobiti na te~ini lose/reduce weight  izgubiti na te~ini, smanjiti te~inu measure weight  mjeriti te~inu monitor weight  nadzirati te~inu restore weight  vratiti te~inu Wheezing  piskanje, zvi~danje cause/produce wheezing  izazvati piskanje detect wheezing  otkriti piskanje develop wheezing  razviti piskanje hear wheezing  uti piskanje reduce wheezing  smanjiti piskanje Worsening  pogoraanje cause/produce worsening  izazvati pogoraanje stop worsening  zaustaviti pogoraanje Wound  rana clean/cleanse a wound  o istiti, isprati ranu contaminate a wound  kontaminirati ranu cover a wound  pokriti ranu decontaminate a wound  dekontaminirati ranu enter a wound  ui u ranu infect a wound  inficirati ranu reach a wound  doi do rane x-ray  1. rendgenska zraka 2. rendgenska snimka obtain x-rays  dobiti rendgensku snimku order x-rays  naru iti rendgensko snimanje perform x-rays  izvraiti rendgensko snimanje take x-rays  izvraiti rendgensko snimanje use x-rays  koristiti rendgenske snimke Prilog 3 - Test Sex:_______________ Town you come from: ____________________ Years of learning English: ______________ I Circle the correct answer: She is ________ well to treatment. responding b) answering c) recovering He _____________ a new kidney from his brother. had b) received c) obtained Playing football only ___________________ his knee injury. impaired b) deteriorated c) aggravated The doctors ________________ the patient s hip. changed b) replaced c) exchanged Some people want and need to ____________ weight. get b) gain c) grow My uncle _________________ malaria when he was working in Africa. contracted b) obtained c) received The doctor __________________ the diagnosis of heart failure. performed b) did c) established The ability to ___________________ pain may change with age. a) suffer b) tolerate c) experience Each doctor will _________________ physical examination in different orders. a) do b) make c) perform The authors recommend a wide range of foods to ________________ physical fitness. a) maintain b) hold c) sustain Similar procedures may be used to ____________ a person s prognosis after a heart attack. a) predict b) foresee c) determine The doctor _______________ the pulse in arteries in the neck, beneath the arms& a) feels c) touches c) tests Antacids ______________ relief more quickly than H2 blockers. a) give b) offer c) provide Respirators can _________ some risk for people with heart or lung ailments. a) represent b) show b) pose Steam inhalation can effectively __________________ secretion. a) weaken b) loosen c) lessen II Put the verbs in the gaps: When you are pregnant you should ______________ alcohol consumption. The bandage should be _____________ regularly. A bedsore can ____________ in hours and may take months to heal. Each time you give blood a doctor _________ blood samples for safety tests in the labs. The electrocardiogram (ECG) is an important and sometimes central tool used to _________________________ the diagnosis of myocardial ischemia. NSAIDs are often used to ____________ headache pain. The patient was _______________ to hospital due to terrible injury. Antibiotics are used to ____________ infection. He has __________ severe head injury. If you experience a severe allergic reaction e.g. with breathing difficulty ___________ medical attention urgently. Tony Snow will ____________ surgery on Monday to remove a small growth. The doctor will ____ penicillin or other antibiotics by pill or by injection. The task of a nurse is also to ____________ a patient s temperature. Health visitors visit families to ____________ check-ups on young children. I think I ve ____________the flu bug that s going round. III Translate into Croatian. Pay special attention to underlined words: The victim regained consciousness after 2 months of coma. ______________________________________________________________ You should induce vomiting. ___ ______________________________________ A person can quickly go into shock and die because of internal bleeding. __ ______________________________________________________________ Chemotherapy can sometimes extend survival to 8 months. ________________________________________________________________ Deep breathing may produce pain. __ ____________________________________________________________________ He strained his back lifting the table. ________________________________________________________________________ Treatment is directed against eradicating infections. __________________________________________________________________ Glucocorticoids suppress inflammation in the human placenta. __ ___________________________________________________________________ Over two hundred thousand Americans undergo kidney dialysis. ______________________________________________________________________ There is a higher percentage for men to develop kidney stone than women. ___ __________________________________________________________________ She detected a lump in her left breast. _____________________________________________________________________ Smoking in midlife may impair memory. ________________________________________ Some medications can abort migraine headaches. _________________________________________________________________________ Vomiting relieves nausea right away. ___________________________________________ Alcohol can speed the onset of hypothermia. ______________________________________ IV Translate into English. Pay special attention to underlined words: Dobro podnosi lijek. __________________________________________________________ Noge su mi bile mokre, pa sam se prehladila. _______________________________________ Mamografija se koristi za otkrivanje raka dojke. ____________________________________ Ranu treba dobro o istiti. _____________________________________________________ Komarci mogu prenositi bolesti._________________________________________________ Neki ljudi dobiju simptome kao djeca. ___________________________________________ Krvni testovi utvruju odreena antitijela. _______________________________________ Obi no se daje sedativ za ubla~avanje tjeskobe. _____________________________________ Lijekovi mogu poveati apetit. _________________________________________________ Emocionalni stress esto pospjeauje napad. ______________________________________ Antitusici suzbijaju kaaalj. ___________________________________________________ Dim mo~e izazvati nelagodu respiratornog sustava. __________________________________ Stres mo~e potaknuti razli ite bolesti. _____________________________________________ Primljen je u bolnicu zbog ozbiljne ozljede. ________________________________________ Ovi lijekovi mogu izazvati poboljaanje za nekoliko mjeseci. ________________________ _______________________________________________________________________________ Prilog 4 - Rezultati testiranja u postotcima I Circle the correct answer 1. She is ________ well to treatment.N%responding29298,3%answering31,0%recovering2,7%Ukupno297100,0% 2. He _____________ a new kidney from his brother.N%had31,0%received28395,3%obtained113,7%Ukupno297100,0% 3. Playing football only _______ his knee injury.N%impaired3812,8%deteriorated8428,3%aggravated16354,9%Bez odgovora124,0%Ukupno297100,0% 4. The doctors ________________ the patient s hip.N%changed103,4%replaced26689,6%exchanged196,4%Bez odgovora20,7Ukupno297100,0% 5. Some people want and need to _________ weight.N%get7424,9%gain21672,9%grow61,9%Bez odgovora10,3Ukupno297100,0% 6. My uncle ________ malaria when he was working in Africa.N%contracted12843,1%obtained13144,1%received3311,1%Bez odgovora51,7%Ukupno297100,0% 7. The doctor _____ the diagnosis of heart failure.N%performed186,1%did3411,4%established24381,8%Bez odgovora20,7%Ukupno297100,0% 8. The ability to ___________________ pain may change with age.N%suffer113,7%tolerate27592,6%experience103,4%Bez odgovora199,7%Ukupno297100,0% 9. Each doctor will __________ physical examination in different orders.N%do6521,9%make6421,5%perform16756,2%Bez odgovora10,3%Ukupno297100,0% 10. The authors recommend a wide range of foods to ________ physical fitness.N%maintain21773,1%hold279,1%sustain5117,2%Bez odgovora20,7Ukupno297100,0% 11. Similar procedures may be used to _____ a person s prognosis after a heart attack.N%predict13244,4%foresee3411,4%determine12843,1%Bez odgovora31,0%Ukupno297100,0% 12. The doctor _______________ the pulse in arteries in the neck, beneath the arms& N%feels14649,2%touches51,7%tests14649,2%Ukupno297100,0% 13. Antacids ______________ relief more quickly than H2 blockers.N%give3010,1%offer299,8%provide23579,1%Bez odgovora31,0%Ukupno297100,0% 14. Respirators can _________ some risk for people with heart or lung ailments.N%represent11739,4%show6120,5%pose11639,1%Bez odgovora31,0%Ukupno297100,0% 15. Steam inhalation can effectively __________________ secretion.N%weaken10836,4%loosen7826,3%lessen10836,4%Bez odgovora31,0%Ukupno297100,0% II. Put the verbs in the gaps 1. When you are pregnant you should ______ alcohol consumption.N%abort2,7%abstain1,3%avoid15451,8%cut down1,3%cut down on1,3%do1,3%drink41,3%drop1,3%give up31,0%keep1,3%lessen72,3%limit1,3%loosen1,3%lower1,3%not take any1,3%not use2,7%obstain for1,3%quit41,3%reduce258,4%restrain1,3%start1,3%stay away from1,3%stop5117,2%stop with41,3%sustain31,0%use1,3%void1,3%withold of2,7%Bez odgovora206,7%Ukupno297100,0% 2. The bandage should be _________ regularly. N%administered1,3%applied31,0%bound1,3%changed6220,9%checked31,0%done93,0%exchanged1,3%fasten1,3%fixed2,7%placed196,3%put4715,7%removed41,3%replaced5719,2%set51,7%stiched1,3%taken51,7%tied1,3%tighten1,3%treaten1,3%used113,7%very1,3%worn2,7%written1,3%Bez odgovora5819,3%Ukupno297100,0% 3. A bedsore can ____________ in hours and may take months to heal.N%ache2,7%agravate1,3%allure1,3%appear258,4%be1,3%be painful1,3%be put1,3%be received2,7%bleed1,3%cease1,3%come2,7%develop237,7%form155,1%grow41,3%happen1,3%hold2,7%hurt2,7%incubate2,7%last124,0%live1,3%long1,3%lost1,3%made1,3%make1,3%measure1,3%occur41,3%pass1,3%present1,3%progress1,3%put through1,3%show82,7%show up1,3%spread82,7%start72,4%take62,0%worsen1,3%Bez odgovora15351,3%Ukupno297100,0% 4. Each time you give blood a doctor _________ blood samples for safety tests in the labs.N%analyses2,7%checks2,7%collects93,0%do1,3%drinks1,3%examines31,0%give1,3%gives51,7%gives away1,3%keeps31,0%makes103,3%pass1,3%provides1,3%puts41,3%revises1,3%saves31,0%sends5819,5%stores1,3%takes13144,0%takes to1,3%tests155,1%transfers1,3%uses31,0%will1,3%will take1,3%Bez odgovora3712,5%Ukupno297100,0% 5. The electrocardiogram is an important and sometimes central tool used to _____ the diagnosis of myocardial ischemia.N%Confirm93,0%Detect1,3%determine3311,0%Diagnose1,3%Discover2,7%Do62,0%Establish10234,0%Exclude1,3%Explore1,3%Foresee1,3%Get2,7%Give41,3%Make3210,7%Measure2,7%Obtain1,3%Perform62,0%Predict103,4%Prove1,3%Provide134,3%Recording1,3%represent1,3%Retrieve1,3%Send1,3%Set31,0%set up1,3%Show113,7%Take31,0%Bez odgovora4715,8%Ukupno297100,0% 6. NSAIDs are often used to ____________ headache pain.N%abort72,4%activate1,3%block1,3%calm1,3%cause1,3%control1,3%cure134,4%cut1,3%decrease62,0%ease103,3%feel1,3%heal62,0%help1,3%kill62,0%lessen82,7%loose31,0%prevent41,3%provide1,3%receive1,3%reduce3812,8%release72,3%relieve7524,%remove1,3%stop299,8%suffer1,3%supress51,7%sustain41,3%treat103,4%weaken134,3%Bez odgovora4214,1%Ukupno297100,0% 7. The patient was _______________ to hospital due to terrible injury.N%accepted2 ,6%administered1,3%admitted113,7%brought3712,4%delivered72,3%driven103,4%held1,3%hospitalised1,3%put1,3%received124,0%rushed33,0%sent227,4%taken11438,3%transferred41,3%transported103,4%Bez odgovora5518,4%Ukupno297100,0% 8. Antibiotics are used to ____________ infection. N%abort2,7%bacterial2,6%brain1,3%brought1,3%calm1,3%clise1,3%cure5719,1%decrease1,3%destroy51,7%enable1,3%eradicate51,6%extinct1,3%fight41,3%grain41,3%heal134,4%induce2,7%inhibit1,3%kill82,7%lessen1,3%make1,3%minimize1,3%overcome1,3%prevent124,0%protect from1,3%provide31,0%reduce72,4%relieve2,6%slow down the1,3%smaller1,3%stop6822,9%substain1,3%supress126,7%suspend1,3%sustain72,4%treat196,3%weaken1,3%Bez odgovora3913,1%Ukupno297100,0% 9. He has __________ severe head injury. N%a72,4%become1,3%earned1,3%experienced103,4%few1,3%gained31,0%goin1,3%got3612,0%had6321,2%maintained1,3%obtained72,3%only1,3%recieved62,0%seriaus1,3%stolen1,3%substaine1,3%suffered7123,9%suffered from51,6%survived41,3%sustained51,6%taken2,7%undertaken1,3%Bez odgovora6822,9%Ukupno297100,0% 10. If you experience a severe allergic reaction e.g. with breathing difficulty _____ medical attention urgently.N%ask51,6%ask for3511,8%call41,3%consider1,3%consult1,3%contact2,6%demand31,0%find113,7%get186,1%look for103,4%make31,0%must1,3%need82,6%pay51,7%reach for2,7%receive2,6%relieve1,3%request31,0%search51,6%search for1,3%see1,3%seek3812,8%take82,7%use31,0%will receive1,3%you need82,7%Bez odgovora11739,4%Ukupno297100,0% 11. Tony Snow will ______ surgery on Monday to remove a small growth.N%attend41,3%be in1,3%be put to1,3%be undertaking1,3%do82,7%get31,0%go on62,0%go to62,0%have14350,0%make31,0%make his2,7%perform3411,2%sabotage1,3%take62,0%undergo3110,4%visit1,3%Bez odgovora4615,5%Ukupno297100,0% 12. The doctor will ____ penicillin or other antibiotics by pill or by injection. N%abuse1,3%administer113,7%applicate31,0%apply103,4%describe31,0%do1,3%establish1,3%give16154,1%inject165,3%prescribe3210,6%provide62,0%replace1,3%subscribe1,3%take1,3%use62,0%Bez odgovora4314,4%Ukupno297100,0% 13. The task of a nurse is also to________a patient s temperatureN%check4314,4%control61,9%determine1,3%look up1,3%lower62,0%measure16957,7%meter1,3%monitor1,3%pressure1,3%read1,3%reduce2,7%regulate1,3%rise1,3%take155,1%take care of2,7%test2,7%watch1,3%Bez odgovora4314,4%Ukupno297100,0% 14. Health visitors visit families to ________ check-ups on young children. N%colect1,3%control1,3%do11839,7%explore1,3%get2,7%give41,3%go1,3%have31,0%hospital2,7%improve1,3%make3110,4%perform3913,1%protest1,3%provide1,3%regular2,6%see1,3%take51,7%teach1,3%Bez odgovora8227,6%Ukupno297100,0% 15. I think I ve ____________the flu bug that s going round. N%been conctracted with1,3%been infected by1,3%catch up1,3%caught6226,0%collected31,0%contracted186,0%do1,3%eaten1,3%got11438,4%had196,4%hear about1,3%incubated1,3%killed1,3%obtained41,3%picked31,0%picked up51,7%recived41,3%seen41,3%swallowed2,6%took2,6%Bez odgovora3411,4%Ukupno297100,0% III. Translate into Croatian 1. The victim regained consciousness after 2 months of coma. N%Probudio iz kome3913,1%Zadobila posljedice1,3%Doala k svijesti8930,0%Osvijestila5618,9%Povratila svijest3411,4%Vratila se k svijesti227,4%Oporavila1,3%Vratila svijest279,1%Izaala iz kome31,0%Oporavila od posljedica1,3%Vratio u stanje svijesti1,3%Zadobio svijest1,3%Osjetila posljedice1,3%Ponovno pri svijesti1,3%Dobila svijest1,3%Uspostavila svijest1,3%Postati svjesna1,3%Dolaziti k sebi1,3%Bez odgovora165,4%Ukupno297100,0% 2. You should induce vomiting. N%Pokuaati povratiti41,3%Potaknuti povraanje10535,4%Povratiti na silu51,7%Uzrokovati povraanje41,3%Izazvati povraanje5618,9%Smanjiti povraanje82,7%Izbjegavati povraanje1,3%Nasilno povratiti41,3%Povraati72,4%Inducirati povraanje196,4%Potaknuti riganje1,3%Prouzro iti refleks povraanja1,3%Poja ati povraanje1,3%Prouzro iti povraanje1,3%Po eti povraati31,0%Natjerati povraati51,7%Suzbiti povraanje31,0%Reducirati povraanje31,0%Isprovocirati povraanje31,0%Prisiliti na povraanje1,3%Sprije iti povraanje1,3%Izazvati povraanje2,7%Probati povraati1,3%Bez odgovora5819,5%Ukupno297100,0% 3. A person can quickly go into shock and die because of internal bleeding. N%Doi u stanje aoka72,4%Pasti u aok17558,9%Pasti u stanje aoka155,1%Nai se u stanju aoka2,7%Do~ivjeti aok3110,4%Pasti u komu124,0%Upasti u aok103,4%`okirati31,0%Upasti u stanje aoka31,0%Biti u stanju aoka2,7%Ui u stanje aoka41,3%Ui u aok41,3%Dobiti aok31,0%Zapasti u aok1,3%Pasti u nesvijest41,3%Kolabirati 2,7%Dospjeti u stanje aoka 2,7%Otii u stanje aoka31,0%Prei u stanje aoka31,0%Zavraiti u aoku2,7%Zadobiti aok2,7%Otii u aok1,3%Do~ivjeti komu1,3%Izgubiti svijest1,3%Pretrpjeti aok1,3%Bez odgovora31,0%Ukupno297100,0% 4. Chemotherapy can sometimes extend survival to 8 months. N%Produ~iti ~ivot/ produljuje ~ivot 24181,1%Produ~iti pre~ivljavanje289,4%Protegnuti1,3%Prolongirati ~ivot1,3%Izazvati poboljaanje1,3%Produ~iti ~ivotni vijek93,0%Omoguiti pre~ivljavanje 1,3%Odr~ati na ~ivotu 2,7%Produ~iti trajanje ~ivota 2,7%Odr~ati ~ivot 1,3%Odr~ati pre~ivljavanje 1,3%Produ~iti opstanak 1,3%Poveati ~ivotni vijek 1,3%Bez odgovora72,4%Ukupno297100,0% 5. Deep breathing may produce pain.N%Izazvati bol9833,1%Uzrokovati bol8629,1%Prouzro iti bol7826,4%Stvoriti bol72,4%Proizvesti bol134,4%Biti bolno0,0%Rezultirati bolom0,0%Dovesti do osjeaja boli1,3%Ubla~iti bol31,0%Dovesti do boli 31,0%Producirati bol 1,3%Potaknuti bol 1,3%Boljeti 1,3%Smanjiti bol 2,7%Bez odgovora3,7%Ukupno297100,0% 6. He strained his back lifting the table.N%Istegnuo je lea20368,4%Uklijeatio je lea124,0%Zavrnuo je lea1,3%Uko ila su mu se lea165,4%Istegnuo je vrat41,3%Ozlijedio je lea3311,1%Istegnuo je kralje~nicu1,3%Iskrivio je lea2,7%Povrijedio je lea41,3%Uganuo je lea1,3%Ia aaio je lea 2,7%Nategnuo je lea 0,0%Prenapregnuo je lea 1,3%Izvrnuo je lea 2,7%Uaaknuo je lea 1,3%Ispru~io je lea 1,3%Iskrenuo je lea 1,3%Bez odgovora124,0%Ukupno297100,0% 7. Treatment is directed against eradicating infections.N%(protiv) infekcija6522,0%Izbijanja infekcija31,0%Zaustavljanju infekcija31,0%Uniatavanju infekcija72,4%Uzrokovanja infekcija31,0%Iskorijenjivanju infekcija124,1%Smanjiti infekcije31,0%Napretka/ Napredujuih infekcija72,4%`irenja infekcija3511,8%Uklanjanju infekcija2,7%Istrebljivanja infekcija62,0%Vladajue infekcije2,7%`ireih zaraza2,7%`ireih infekcija41,4%Iskorijenjivanju zaraza1,3%Goruih infekcija 1,3%Nadra~ujuih infekcija 62,0%Protiv zaraze 2,7%Ubla~avanju infekcije 2,7%Ispravljanju infekcije 1,3%Razarajuih infekcija 51,7%Smrtnih infekcija 2,7%Progresivne infekcije 1,3%Suzbijaju upale 2,7%Poveanja infekcije 1,3%Uzlazne infekcije 1,3%Rezistentnih infekcija 1,3%Odstranjivanje infekcije 1,3%Inducirane infekcije 1,3%Pogoraanje infekcija 2,7%Rastuih infekcija 1,3%Bez odgovora11237,5%Ukupno297100,0% 8. Glucocorticoids suppress inflammation in the human placenta.N%Zaustavljaju upalu 113,7%Suzbijaju upalu217,1%Smanjuje upalu6220,9%Potiskuju upalu3712,5%Sprje avaju zarazu72,4%Sprje avaju upalu7525,3%Poti u upalu72,4%Podr~ava prehladu1,3%Ko i upalu1,3%Suspre~u zarazu31,0%Sprje avaju prodiranje1,3%Suzbijaju inflamaciju 62,0%Lije e upale 1,3%Smanjuju rast 1,3%Sprje avaju propadanje 1,3%Usporuju propadanje 1,3%Potiau plinove 1,3%Sprje avaju implantaciju 2,7%Pospjeauju inflamaciju 1,3%Zaustavljaju zarazu 2,7%Ubla~uju upalu 62,0%Umiruju upalu 2,7%Stiaavaju upalu 31,0%Djeluju protuupalno 31,0%Inhibiraju upalu 31,0%Onemoguuju upalu 1,3%Prenose zaraze 2,7%Usporavaju zaraze 2,7%Bez odgovora3311,1%Ukupno297100,0% 9. Over two hundred thousand Americans undergo kidney dialysis.N%Ovise o hemodijalizi/ovisno je o 31,0%Ide na dijalizu7425,1%Prolazi dijalizu62,0%Podlije~u dijalizi4715,9%Moraju ii na dijalizu2,7%Podvrgnuti su dijalizi7826,4%Ne dolazi redovito na dijalizu1,3%Potrebna je dijaliza1,3%Koriste dijalizu62,0%Hoda na dijalizu2,7%Je na dijalizi155,1%Odlazi na dijalizu144,7%Prihvaaju dijalizu 0,0%Pohaaju dijalizu 2,7%Bi trebalo51,7%Prima dijalizu 2,6%Ne mo~e otii 1,3%Dobivaju dijalizu 1,3%Ima bubre~nu dijalizu 1,3%Provode dijalizu bubrega 1,3%Prisustvuju dijalizi 1,3%Bez odgovora3410,9Ukupno297100,0% 10. There is a higher percentage for men to develop kidney stone than women.N%Sklono bubre~nom kamencu1,3%Razviju bubre~ni kamenac/razvijanje bubre~nog kamenca/razvitak bubre~nog k.17057,4%Dobiti bubre~ne kamence5618,9%Imaju kamence u bubregu113,7%Stvore bubre~ni kamenci41,4%Oboliti od bubre~nih kamenaca134,4%Pojava bubre~nog kamenca41,4%Boluje od bubre~nog kamenca1,3%Zadobiti bubre~ne kamence2,7%S bubre~nim kamencima82,7%Otkriti bubre~ni kamen31,0%Nastanak bubre~nih kamenaca 62,0%Doe do pojave 1,3%Zaraditi kamence 1,3%Nastane kamenac 1,3%Podlo~ni razvoju bubre~nog kamenca 1,3%Javiti u bubre~ni kamenac 1,3%Bez odgovora134,1%Ukupno297100,0% 11. She detected a lump in her left breast.N%Otkrila je rak2,7%Osjetila je kvr~icu3110,4%Primijetila je kvr~icu165,4%Otkrila je kvr~icu15953,5%Pronaala je kvr~icu134,4%Naiala je na kvr~icu31,0%Napipala je kvr~icu3110,4%Osjetila je bol1,3%Opipala je kvr~icu72,4%Opazila je kvr~icu41,3%Otkrila je izbo inu41,3%Osjetila je udarac 1,3%Otkrila je bradavicu 2,7%Uo ila je kvr~icu 51,7%Otrkila je oteklinu 1,3%Naala je kvr~icu 31,0%Detektirala je kvr~icu 2,7%Otkrila je zadebljanje 1,3%Bez odgovora113,7%Ukupno297100,0% 12. Smoking in midlife may impair memory.N%Smanjiti pamenje3511,9%Oatetiti memoriju6923,5%Pogoraati pamenje3210,9%Oslabiti pamenje196,5%Utjecati na pamenje279,2%Pokvariti memoriju31,0%Poremetiti pamenje/memoriju124,1%Ograni iti memoriju1,3%Naruaava pamenje31,0%Utjecati na gubitak pamenja1,3%Unazaditi memoriju2,7%Naatetiti pamenju93,1%Usporiti memoriju31,0%Umanjiti memoriju31,0%`tetiti pamenju82,7%Poboljaati memoriju41,4%Uniatiti pamenje 2,7%Ugroziti pamenje31,0%Utjecati negativno na pamenje 1,3%Izazvati smanjenje pamenja 1,3%Popraviti pamenje 1,3%Naakoditi memoriji 2,7%Poboljaati pamenje 1,3%Pospjeaiti pamenje 1,3%Ometati pamenje 2,7%Uzrokovati gubitak pamenja 1,3%Uzrokovati slabije pamenje 1,3%Loae utjecati na pamenje 31,0%Ote~ati pamenje 2,7%`tetno utjecati na pamenje 2,7%Imati utjecaja na pamenje 2,7%Prouzro iti smetnje 1,3%Utjecati na pamenje 2,7%Rezultirati smanjenom mogunoau pamenja 2,7%Smanjiti sposobnost pamenja 1,3%Izbrisati pamenje 0,0%Bez odgovora3510,9%Ukupno297100,0% 13. Some medications can abort migraine headaches. N%Ukloniti glavobolje206,8%Prekinuti migrenske bolove/migrene5719,3%Uzrokovati migrene165,4%Sprije iti migrene/migrenske glavobolje4615,5%Zaustaviti migrenske glavobolje6823,0%Pomoi kod migrena31,0%Smanjiti migrene165,4%Izazvati glavobolju62,0%Ubla~iti migrene51,7%Poniatiti glavobolju31,0%Suzbiti migrenu175,7%Odgoditi glavobolju2,7%Potaknuti migrenu2,7%Otkloniti glavobolju41,4%Uniatiti bolove u glavi31,0%Ukinuti migrenu 2,7%Pridonijeti migrenama 1,3%Dovesti do migrene 1,3%Odstraniti glavobolju 1,3%Izlije iti migrenu 2,7%Odbaciti migrenu 1,3%Rijeaiti migrenu 2,7%eliminirati migrene 1,3%Bez odgovora185,7%Ukupno297100,0% 14. Vomiting relieves nausea right away.N%Zaustavlja mu ninu41,4%Oslobaa od mu nine155,1%Oslobaa slabosti41,4%Nestaje mu nina72,4%Prestaje biti mu no2,7%Ubla~ava mu ninu82,7%Uklanja mu ninu113,7%Vrtoglavica prestaje 1,3%Olakaava osjeaj mu nine31,0%Izaziva mu ninu1,3%Sprje avati mu ninu1,3%Smanjuje mu ninu248,1%Oslobaa mu nine124,1%Smiruje mu ninu51,7%Olakaava mu ninu5618,9%Rjeaava mu ninu175,7%Dovodi do prestanka slabosti1,3%Prekida mu ninu62,0%Smanjuje osjeaj mu nine2,7%Uklanja nelagodu2,7%Olakaava slabost 41,4%Prestaje mu nine 31,0%Opuata mu ninu 1,3%Otklanja mu ninu 31,0%Uzrokuje mu ninu 2,7%Nestaje osjeaj mu nine 1,3%Lije i mu ninu 1,3%Oslobaa osjeaja mu nine 1,3%Otjera mu ninu 1,3%Ne osjea mu ninu 1,3%Bez odgovora9732,4%Ukupno297100,0% 15. Alcohol can speed the onset of hypothermia.N%Ubrzati7324,6%Ubrzati odsustvo2,7%Ubrzati napredovanje31,0%Ubrzati nastanak134,4%Poveati2,7%Ubrzati pojavu3411,4%Ubrzati razvoj93,0%Ubrzati oporavak1,3%Ubrzati po etak3010,1%Ubrzati napadaje1,3%Ubrzati javljanje1,3%Ubrzati aok1,3%Ubrzati nastupanje113,7%Ubrzati nestanak temperature 1,3%Ubrzati olakaanje1,3%Ubrzati stanje41,3%Raairiti utjecaj1,3%Ubrzati prijelazak1,3%Ubrzati tijek2,7%Uzrokovati pojavu2,7%Ubrzati skidanje1,3%Ubrzati simptome 1,3%Ubrzati upadanje u 1,3%Proairiti 2,7%Ubrzati osjeaj 2,7%Ubrzati u inak 62,0%Ubrzati proces 2,7%Ubrzati porast 1,3%Ubrzati nastojanje 1,3%Pospjeaiti 2,7%Ubrzati pogoraanje 1,3%Ubrzati airenje 41,3%Zapo eti 1,3%Poveati brzinu nastanka 0,0%Ubrzati stvaranje 1,3%Ubrzati unos 2,7%Lakae dovesti do 2,7%Smanjiti utjecaj na 1,3%Uzrokovati 1,3%Smanjiti 1,3%Bez odgovora7123,9%Ukupno297100,0% IV. Translate into English 1. Dobro podnosi lijek. N%Responds well to treatment/medication/cure 9431,6%Takes well to medicine299,8%React well to medicine124,0%Feels good with medicine 1,3%Has a good response to medicine1,3%Tolerate medicine well3010,1%Holding medication well31,0%Puts up with treatment31,0%Stands the treatment/medications62,0%Treating drug well1,3%Handles the medication well113,7%Gets medicines well2,7%Suffers medication well31,0%Endures medications2,7%Obtains a medicament well2,7%Has toleration of that medicine1,3%Sustains medication2,7%Reaction to the medicine is ok1,3%Withstands the medicine good1,3%Persist cure1,3%Deal with the medication1,3%Bez odgovora9030,3%Ukupno297100,0% 2. Noge su mi bile mokre, pa sam se prehladila. N%I caught cold11037,2%So I get cold13244,6%Got flu186,1%Have flu1,3%Caught flu41,4%Get sore throat2,7%Have got cold2,7%Contracted flu1,3%Get sick2,7%Developed cold1,3%Cause flu1,3%Take flu1,3%Picked flu1,3%Bez odgovora216,8%Ukupno297100,0% 3. Mamografija se koristi za otkrivanje raka dojke. N%Detect a cancer11639,6%Discover breast cancer4615,7%Diagnosing breast cancer268,9%Relieve breast cancer2,7%Reveal mammary carcinome82,7%Recovering of breast cancer1,3%Determine breast cancer93,1%Develop breast cancer41,4%Used for breast cancer detection144,8%Predict breast cancer2,7%Prevention of breast cancer2,7%Show breast cancer1,3%Find breast cancer2,7%Prove breast cancer0,0%Establish breast cancer1,3%Screening of breast cancer1,3%Research breast cancer1,3%Bez odgovora6119,5%Ukupno297100,0% 4. Ranu treba dobro o istiti. N%Wound should be cleaned 21673,0%Clear the wound41,4%Would needs to be washed1,3%Wound needs to be purified2,7%Wound must be disinfected82,7%Wound must be sterilized2,7%Wound has to be well taken care of1,3%A wound should be well treated41,4%Wound should be cleaned up2,7%Wound needs good cleaning1,3%Bez odgovora5618,6%Ukupno297100,0% 5. Komarci mogu prenositi bolesti.N%Contract the disease51,7%Transfer illness/disease6321,3%Expand disease1,3%Transmit disease5217,6%Spread disease5719,3%Are disease carriers31,0%Give somebody else disease0,0%Transport disease51,7%Cause disease2,7%Be contagious1,3%Eradicate infections1,3%Carry on disease31,0%Carry disease186,1%Transpass illness1,3%Translate disease31,0%Share sickness1,3%Provide sickness1,3%Pass by disease1,3%Bring diseases1,3%Deliver diseases2,7%Obtain diseases1,3%Bez odgovora7525,0%Ukupno297100,0% 6. Neki ljudi dobiju simptome kao djeca. N%Get symptoms18963,6%Have symptoms268,8%Show symptoms144,7%Gain symptoms144,7%Develop symptoms144,7%Give symptoms1,3%Obtain symptoms31,0%Contract symptoms1,3%Catch symptoms1,3%Experience symptoms2,7%Grow symptoms1,3%Receive symptoms2,7%Acquire symptoms1,3%Start feeling symptoms1,3%Express symptoms1,3%Undergo symptoms1,3%Bez odgovora258,4%Ukupno297100,0% 7. Krvni testovi utvruju odreena antitijela.N%Indicate antigens2,7%Determine antibodies9732,7%Detect antibodies 5016,8%Confirm antibodies144,7%Test antibodies2,7%Show antibodies 165,4%Establish antibodies155,1%Contain antibodies1,3%Provide antibodies1,3%Prove antibodies62,0%Specificate antibodies1,3%Include the presence of antibodies 1,3%Find antibodies2,7%Considers antibodies1,3%Define antibodies1,3%Discover antibodies1,3%Bez odgovora8629,0%Ukupno297100,0% 8. Obi no se daje sedativ za ubla~avanje tjeskobe. N%Relieve anxiety5719,3%Suppress anxiety227,4%Decrease anxiety51,7%Reduce anxiety258,4%Ease the pain1,3%Ease anxiety113,7%Less anxiety1,3%Ease depression2,7%Loosen anxiety51,7%Calm anxiety2,7%Reduce depression1,3%Relieve depression51,7%Anxiety soothing1,3%Relieving pain62,0%Realise anxieties1,3%Treat anxiety1,3%Weaken anxiety2,7%Soothe anxiety1,3%Soften anxiety1,3%Lessen anxiety41,4%Kill anxiety1,3%Protect of anxiousness1,3%Kill pain1,3%Weaken depression1,3%Repress anxiety1,3%Release sadness2,7%Release anxiety41,4%Make anxiety smaller1,3%Bez odgovora13143,9%Ukupno297100,0% 9. Lijekovi mogu poveati apetit.N%Grow appetite93,0%Increase the appetite11438,5%Enlarge appetite144,7%Improve appetite217,1%Make your appetite grow82,7%Gain appetite1,3%Open appetite72,4%Induce appetite51,7%Get your appetite1,3%Boost appetite41,4%Develop appetite1,3%Expand appetite1,3%Cause bigger appetite1,3%Make feel hungry1,3%Release appetite1,3%Raise appetite41,4%Support appetite1,3%Enhance appetite31,0%Improve hunger2,7%Make your appetite bigger51,7%Increase hunger1,3%Maximise appetite1,3%Help with the appetite1,3%Reduce appetite1,3%Provide appetite1,3%Make hungry2,7%Induce hunger1,3%Grow up appetite1,3%Enlarge need for food1,3%Bez odgovora8327,7%Ukupno297100,0% 10. Emocionalni stres esto pospjeauje napad.N%Succeeds attack62,0%Increases attack144,7%Induces attack196,4%Improves seizure31,0%Speeds the onset2,7%Enhance seizure2,7%Makes attack more successful2,7%Encourages attack1,3%Induce seizure72,4%Indicate attack1,3%Triggers attack2,7%Aggravate attack1,3%Cause seizure1,3%Improves attack144,7%Makes seizures worse1,3%Boosts attack41,4%Makes attack more probable1,3%Support attack51,7%Makes attack better1,3%Enhance attack31,0%Upgrades attack1,3%Excel attack1,3%Increases assault2,7%Onset the attack2,7%Speeds up attack2,7%Leads to an attack2,7%Increases possibility to have attack1,3%Stimulate seizure1,3%Progress attack62,0%Fastens attack1,3%Make seizure more severe1,3%Proliferates attack1,3%Encourage seizure1,3%Quickens attack1,3%Speeds attack2,7%Suppress attack31,0%Promote attack2,7%Increase seizure31,0%Provide attack2,7%Cause attack82,7%Provokes seizures1,3%Make attack 1,3%Induces insult1,3%Worsen seizures1,3%Increase development of attack 1,3%Contributes to attack1,3%Add to attack1,3%Increase chance for attack1,3%Endulges attack1,3%Bez odgovora15551,9%Ukupno297100,0% 11. Antitusici suzbijaju kaaalj. N%Impair the cough1,3%Stop coughing155,1%Suppress cough7425,0%Sustain coughing175,7%Repress cough62,0%Reduce coughing144,7%Make cough better1,3%Weaken cough2,7%Help cough1,3%Relieve cough51,7%Used against cough1,3%Provide coughing1,3%Repair cough1,3%Treat cough41,4%Decrease coughing41,4%Prevent cough196,4%Increase cough1,3%Fight cough31,0%Make you not to cough1,3%Abort cough2,7%Restrain cough2,7%Solve cough1,3%Make cough smaller1,3%Make cough go away1,3%Suspend cough1,3%Bez odgovora11839,5%Ukupno297100,0% 12. Dim mo~e izazvati nelagodu respiratornog sustava. N%Produce a problem1,3%Can irritate1,3%Cause problem93,0%Cause discomfort51,7%Cause unease72,4%Induce anxiety2,7%Provoke disorder1,3%Induce soreness2,7%Cause difficulties41,4%Source of respiratory problem41,4%Cause illness31,0%Cause stress1,3%Make problems1,3%Cause inconvenience2,7%Cause unconfortability31,0%Induce unpleasure2,7%Cause irritation41,4%Cause uncomfortable feeling1,3%Cause reaction1,3%Cause nausea1,3%Cause inquiety 2,7%Use unpleasant feeling2,7%Induce difficulties1,3%Induce discomfort2,7%Reduce uncomfort1,3%Cause irritation31,0%Provoke discomfort2,7%Produce bad condition1,3%Cause bad feeling41,4%Induce uneasiness2,7%Make feel uncomfortable1,3%Cause awkwardness31,0%Cause distress31,0%Produce nausea1,3%Cause anxiety51,7%Create unease1,3%Had to unpleasant feeling0,0%Induce illness1,3%Induce irritation 2,7%Cause uncomfort31,0%Provide sickness1,3%Cause delay1,3%Cause disturbance1,3%Induce stress1,3%Bez odgovora19866,6%Ukupno297100,0% 13. Stres mo~e potaknuti razli ite bolesti.N%Provide diseases31,0%Induce illnesses/diseases/sickness9331,8%Develop diseases72,4%Cause diseases3612,0%Trigger diseases72,4%Invite diseases1,3%Undergo to diseases1,3%Provoke diseases0,0%Reduce diseases1,3%Impose diseases31,0%Bring different sickness2,7%Produce diseases72,4%Indicate diseases1,3%Start diseases31,0%Increase diseases72,4%Encourage illnesses2,7%Onset disease31,0%Have an impact on diseases1,3%Suppress disease2,7%Intice disease2,7%Improve disease31,0%Enhance diseases1,3%Stimulate diseases1,3%Invoke diseases1,3%Support diseases1,3%Cause of diseases1,3%Speeds the onset of diseases1,3%Bez odgovora10634,9%Ukupno297100,0% 14. Primljen je u bolnicu zbog ozbiljne ozljede. N%Taken in the hospital6020,3%Received in hospital5819,6%Admitted to hospital4816,2%Administered to hospital2,7%Been hospitalised155,1%Was in hospital51,7%Accepted to hospital144,7%Checked in hospital82,7%Brought to hospital41,4%Get to hospital1,3%Being held to hospital1,3%Confirm in hospital1,3%Checked up in hospital1,3%Transferred to hospital1,3%Bez odgovora7826,0%Ukupno297100,0% 15. Ovi lijekovi mogu izazvati poboljaanje za nekoliko mjeseci. N%Cause improvement5618,9%Extend survival2,7%Provoke melioration1,3%Show improvement31,0%Make better state1,3%Benefit improvement1,3%Lead to improvement51,7%Produce improvement41,3%Cause relieve51,7%Make feel you better103,4%Cause recovery41,3%Make improvement124,0%Make wellness1,3%Induce recovering31,0%Introduce good feeling1,3%Provide relief51,7%Cause feeling better1,3%Cause success1,3%Induce melioration1,3%Induce improvement103,4%Cause wellness1,3%Improve health93,0%Improve condition41,3%Obtain relief2,7%Indicate success31,0%Prove improvement 1,3%Induce relief1,3%Cause better state 2,7%Provoke better state1,3%Provide health1,3%Produce quicker recovery1,3%Improve state1,3%Produce relief1,3%Increase efficiency1,3%Make progress2,7%Cause healing1,3%Lead to recovery1,3%Help1,3%Provide getting better1,3%Make illness milder31,0%Provide relief1,3%Make you healthier1,3%Cause rehabilitation1,3%Have positive effects1,3%Bring better condition1,3%Induce wellness1,3%Provoke recovery1,3%Result in improvement1,3%Bez odgovora12441,8%Ukupno297100,0% Prilog 5 - Broj glagolskih kolokacija koje se javljaju s odreenim brojem imenica Broj glagolskih kolokacija (u zagradi je navedeno koliko se imenica javlja s tim brojem glagola)IMENICE1 (70 imenica)Anus, apnoea, aspirin, back, bandage, bedsore, betablocker, biopsy, birth, blindness, botulism, bronchoscopy, cartilage, cervix, cirrhosis, cocaine, cold, coma, cyst, diabetic, dilation, echocardiography, ejaculation, elbow, endoscopy, fibrillation, filter, fitness, gallbladder, gastritis, glucose, groin, haemorrhage, hypothyroidism, instrument, interactions, iodine, larynx, lobe, malfunction, membrane, metabolism, microscope, monitoring, onset, otitis, ovaries, overdose, pancreas, patient, plasma, poison, probe, rehabilitation, relief, sac, sarcoidosis, scar, scrotum, shoulder, skull, sore, survival, testis, therapist, tongue, trachea, ultrasonography, ureter2 (59 imenice)Allergy, angioplasty, anticonvulsant, antidepressant, antipsychotic, atherosclerosis, bowels, breastfeeding, breath, cavity, cell, check-up, colitis, congestion, conjunctivitis, consciousness, cornea, cream, deformity, diaphragm, disability, drowsiness, dystrophy, emphysema, endoscope, exercise, fibrosis, flu, gastroenteritis, gonorrhoea, hip, hives, hospitalisation, improvement, layer, lens, ligaments, lupus, memoryneedle, neuropathy, newborn, nodule, paralysis, placenta, pleura, polio, potassium, practitioner, preparation, psychotherapy, rectum, regurgitation, remedy, replacement, rubella, schizophrenia, sputum, strain, vertebra3 (80 imenica)Anorexia, antihistamine, arthritis, bladder, bronchitis, calcium, canal, cardiomyopathy, chromosome, clot, counselling, death, delirium, dermatitis, destruction, dialysis, diet, disturbance, diuretics, encephalitis, endocarditis, examination, exposure, fainting, fear, fibroids, fistula, genitals, hallucinations, head, hypotension, impairment, incision, inhibitor, jaundice, laxative, leg, leukaemia, lymph, lymphoma, marrow, measles, miscarriage, mouth, nail, neck, necrosis, nose, penicillin, penis, pneumothorax, polyp, preeclampsia, progesterone, progestin, , psoriasis, retention, saliva, scarring, sclerosis, sedative, sepsis, sex, sinuses, sphincter, stenosis, stethoscope, stimulation, stool, suicide, sweating, throat, thrombosis, toe, tomography, toxicity, transmission, transplantation, vitamin, worsening 4 (61 imenica)Abortion, acne, allergen, antacid, anticoagulant, antigen, appetite, arm, behaviour, breakdown, care, catheter, contraceptive, dizziness, duodenum, eardrum, eyelid, fatigue, finger, foot, gland, glaucoma, gout, hearing, hypertension, hyperthyroidism, injection, leakage, leprosy, limb, lymphocytes, malabsorption, menopause, numbness, oedema, oestrogen, ointment, pericarditis, poisoning, polycythemia, procedure, prognosis prostate, protection, puberty, pulse, rabies, retardation, retina, stroke, syphilis, system, tendon, testing, tremor, ultrasound, urination, vaccination, vagina, ventricle, wart5 (30 imenica)Accumulation, anaesthesia, antibiotic, artery, attack, breast, buildup, chemotherapy, circulation, cramp, discharge, encephalopathy, fungus, gas, hand, heart, HIV, hormone, intercourse, labour, migraine, ovulation, pneumonia, spine, spleen, stone, tablet, valve, vertigo, x-rays6 (31 imenica)Abdomen, AIDS, antibody, brain, burn, deficiency, dementia, flareup, gene, hospital, influenza, insomnia, malaria, nutrients, obesity, pancreatitis, parasite, prescription, rash, recovery, reflux, response, signs, toxin, ulcer, urethra, uterus, vaccine, vein, vessel, wheezing7 (23 imenice)Acid, bone, cataract, clotting, constipation, defect, density, diabetes, diarrhoea, dysfunction, enzymes, excretion, gallstone, hypoglycaemia, joint, liver, lump, microorganisms, progression, radiation, transfusion, tuberculosis, vomiting 8 (27 imenica)Cough, damage, dehydration, depression, diagnosis, foetus, growth, kidney, life, meningitis, nerve, opioid, organ, osteoporosis, pregnancy, pus, receptor, removal, resistance, sickness, spasm, stiffness, temperature, test, tract, weight, wound9 (17 imenica)Arrhythmia, asthma, blockage, breathing, complications, corticosteroids, doctor, failure, fever, headache, health, obstruction, organism, seizure, shock, stress, substance 10 (10 imenica)Aneurysm, bleeding, bloodstream, eye, illness, impulse, platelets, sample, secretion, surgery, syndrome, virus11 (9 imenica)Alcohol, angina, anxiety, condition, development, fracture, intestine, nausea 12 (7 imenica)Blood, body, dose, food, oesophagus, stomach, urine13 (6 imenica)Absorption, airways, drug, reaction, severity, swelling 14 (8 imenica)Abscess, anaemia, discomfort, fluid, oxygen, risk, therapy, tissue 15 (4 imenice)Bacterium, disorder, lungs, tumour17 (1 imenica)Cancer 18 (2 imenice)Injury, skin19 (2 imenice)Pressure, treatment20 (1 imenica)Abnormality 21 (1 imenica)Inflammation 23 (2 imenice)Disease, symptoms24 (1 imenica)Muscle 28 (1 imenica)Pain 30 (2 imenice)Function, infection Prilog 6 - Glagoli i broj puta koliko se pojavljuju s najfrekventnijim imenicama BROJ PUTA KOLIKO SE GLAGOL POJAVLJUJE U KORPUSUGLAGOLI1 (139 glagola)Absorb, absorb into, act on, admit to, allow, alter, amputate, approach, arouse, ask, aspirate, bear, bind, break down, bring about, call, carry out, characterise, check for, choke on, circulate, classify, clear out, clog, collect, confer, confine, consult, contact, contaminate, convey, cross, decompress, decontaminate, defend, deform, demonstrate, deplete, depress, deprive of, discourage, dispense, disrupt, distend, double, draw out, drink, eat, eject, emit, encounter, endanger, enlarge, entrap, equalise, erode, estimate, expose, fill with, flow into, force, gain, go (in)to, grasp, guide, help, hold, ignore, inactivate, inflate, insulate, interact with, introduce into, jolt, keep in, lift, line, listen to, loosen, misdiagnose, notify, offset, ooze, orchestrate, overexert, palpate, paralyse, pick, pinch, pose, practice, precede, precipitate, prepare, propel, pump, reabsorb into, rebuild, recover from, reflect, regurgitate, result in, resume, return, rub, run out of, see, select, send, separate, shake, shorten, speed, spread through, squeeze, stay in, strain, study, succumb to, suck out, suffer, survive, synthesize, take over, take to, talk with, tap, taper, tell, terminate, tolerate, train, transport, travel through, trim, triple, try, vomit, warm up, write2 (47 glagola)Abort, bring , bypass, clean, close, conduct, cough up, discover, elevate, empty, extend, facilitate, filter, generate, impede, inflame, influence, ingest, inherit, inhibit, initiate, intensify, interfere, interfere with, lead to, lower, modify, neutralise, observe, overproduce, pick up, pierce, press on, put, refrain from, release into, retain, rule out, sense, stretch, support, target, thin, threaten, tighten, touch, wash out3 (30 glagola)Abstain from, abuse, acquire, begin, bend, catch, choose, combat, dilate, diminish, donate, exit, go into, heal, hear, inspect, kill, locate, outline, predict, regain, relax, reverse, shrink, speed up, straighten, strengthen, sustain, visit, withdraw4 (30 glagola)Apply, assess, cleanse, confirm, consume, cover, create, cut, eradicate, exclude, follow, harm, immobilise, look for, lose, narrow, obstruct, open, order, penetrate, preserve, provide, provoke, recommend, repeat, restore, scar, stabilise, swallow, weaken5 (19 glagola)Accompany, aggravate, complicate, consider, deliver, ease, enhance, excrete, expose to, fight, find, invade, miss, obtain, pass through, secrete, spread, tear, trap6 (20 glagola)Change, check, clear, correct, delay, draw, evaluate, form, get, impair, insert, inject, leak, lessen, limit, manage, minimise, prescribe, promote, raise, rupture, widen7 (9 glagola)Contain, discharge, drain, injure, leave, prolong, regulate, respond to, slow8 (7 glagola)Break, recognise, maintain, repair, reveal, suppress, transmit9 (5 glagola)Block, carry, feel, monitor, recover10 (6 glagola)Attack, burn, destroy, enter, induce, stimulate, supply11 (3 glagola)Cure, release, suggest12 (3 glagola)Contract, eliminate, undergo13 (4 glagola)Fracture, improve, move, show14 (4 glagola)Decrease, irritate, need, pass15 (2 glagola)Perform, protect 16 (3 glagola)Infect, stop, treat with17 (2 glagola)Identify, test19 (1 glagol)Reach 20 (2 glagola)Increase, receive21 (3 glagola)Avoid, examine, trigger22 (1 glagol)Indicate 23 (2 glagola)give, require24 (1 glagol)Worsen 25 (1 glagol)Experience26 (1 glagol)Suspect 27 (1 glagol)Control 29 (1 glagol)Use 30 (1 glagol) Diagnose 32 (1 glagol)Take 33 (2 glagola)Damage, relieve35 (1 glagol)Remove 39 (1 glagol)Affect40 (1 glagol)Detect42 (1 glagol)Reduce 57 (1 glagol)Produce 77 (1 glagol)Prevent 79 (1 glagol)Treat 93 (1 glagol)Develop 114 (1 glagol)Have 130 (1 glagol)Cause   Rije  se obi no shvaa kao fonetska, semanti ka i sintakti na jedinica. U rije i razlikujemo: 1) oblik i glasovni sastav 2) pojmovni, zna enjski sadr~aj 3) funkciju koju rije  vrai u cjelini (neovisno je li re enica ili skup rije i). Rije  je skup glasova koja ima zna enje. U suvremenoj lingvistici rije  ima dva glavna zna enja: 1) krajnji sastavni dio re enice koji je sposoban da se neposredno suodnosi s predmetom misli kao poopenim odrazom danog  odsje ka (komadia) stvarnosti i da se usmjeri (da uka~e) na tu posljednju; uslijed toga rije  dobiva odreena leksi ka ili materijalna svojstva; 2) slobodni oblik (Simeon, 1969.:292).  Simeon (1969.: 373/374) razlikuje frazu i frazem. Fraza je polivalentno i to peterostruko definirana, ali u ovome radu je primjenjiva samo prva definicija i koja ka~e da je fraza lingvisti ki iskaz, uskli no, upitno, zapovjedno intoniran, spoj rije i koji izra~ava dovraenu misao i najmanja samostalna jedinica govora, automatizirana jedinica sporazumijevanja. S druge strane, frazem je ustaljena sveza, frazemska jedinica. Za razliku od njega, `kiljan (1980.:128) razlikuje idiom kao specifi ni konstrukt svakoga jezika, u kojima naj eae itava sintagma semanti ki odgovara jednoj rije i, npr., vui za nos = poigravati se, te frazu ili frazeologem u kojima dolazi do razli itih semanti kih pomaka od uobi ajenog sadr~aja semantema, npr., udarati glavom o zid.  Prema Omazi (2003.).  Leksem je vrsta semantema (osnovne semanti ke jedinice) u koje se preslikavaju podskupovi univerzuma u kojima postoje elementi n izvan jezika. (`kiljan, 1980.)  Sili i Pranjkovi (2007.:261) ka~u da su spojevi rije i ili spojevi sintagmema jedinica sintakti ke razine koje se sastoje od najmanje dviju meusobno povezanih sastavnica ili tagmema, tj. samozna nih rije i i/ili oblika, npr., mirno more, graditi kuu, baviti se trgovinom, spavati mirno.  Neki autori pribjegavaju druga ijim podjelama. Gledhill (2000.), npr., razlikuje tri skupine kriterija koje naziva diskursno-retori kim, semanti ko-sintakti kim i statisti ko-tekstualnim. Blagus Bartolec (2008.) razlikuje dva osnovna na ela u prou avanju kolokacija, semanti ki, iji su glavni zagovara i Mel' uk i Benson i koji se naslanjaju na europsku kontinentalnu frazeoloaku tradiciju te korpusni, odnosno. frekvencijski, ponajviae prihvaen u Velikoj Britaniji. Gotatajn (1986.) govori o tri temeljna modela s pomou kojih je mogue razlikovati kolokacije. Po prvome, iji su predstavnici Firth i Halliday, zna enje je posljedica kolokabilnosti leksi kih jedinica unutar kolokacije. Po drugome, kojega zastupaju Katz, Postal, McCawley, na temelju zna enja rije i mogue je predvidjeti sposobnost kolociranja te rije i u odreenim kolokacijama. Oba pristupa su djelomi no to na, ali proturje na, pa su neki istaknuti leksikolozi na elu s Lyonsom, Lehrerovom i Palmerom bili prisiljeni na kompromis koji se zala~e za kombinaciju ovih dvaju pristupa.  Leksik je ukupnost rije i odreenog jezika, rije ni fond kojega jezika.  Cirkularnost ozna ava da se pojam iz definiendumu (onoga ato se definira) ponovno javlja u definiensu (onome ime se definira). (Webster online dictionary)  Sinkronijska analiza opisuje stanje jezika u nekome vremenskome presjeku i te~i detaljnomu i iscrpnomu prou avanju svake jezi ne jedinice te njihovih meusobnih odnosa u takvu presjeku, neovisno o njihovu statusu u jezi nome standardu. Dijakronijska analiza jezika usporeuje vremenski odijeljene presjeke jezi nih sistema i istra~uje zakonitosti koje uvjetuju promjene nastale izmeu tih presjeka. (`kiljan 1980.:17)  U ovome radu kolokacije na semanti koj razini e se promatrati s pomou semanti kih polja koja nisu fiksna i koja mogu biti promjenjiva, sve kako bi se olakaale klasifikacije medicinskih kolokacija (poglavlje 3.3.)  Sposobnost rije i da se supojavljuje s ostalim leksi kim jedinicama  Lematizacija je proces prikupljanja razli itih oblika rije i i njihova svrstavanja pod leme. (Sinclair, 1991.:173/174). Npr., svi oblici glagola 'give' (give, gives, giving, given, gave) bit e svrstani pod lemu 'give'.  Tagiranje je obilje~avanje, signiranje vrsta rije i, a parsiranje je sintakti ko analiziranje re enice. (James, C. 1998.:126)  Termin jezgra vokabulara je prijevod engleskoga core vocabulary. Termin je preuzeo i }. Bujas u svome lanku 'O sredianjoj jezgri ameri ko-engleskog vokabulara' Filologija 14 (1986.), str. 69-76.  Hiponimija je semanti ka kategorija, a govori o odnosu izmeu leksi kih jedinica. Zna enje u~e leksi ke jedinice mora biti uklju eno u zna enja aire leksi ke jedinice. Na taj na in gradi se odreeni hijerarhijski odnos izmeu nadreenog pojma  hiperonima i njemu podreenog pojma, hiponima. S leksikografskoga motriata, pravilno uspostavljanje hiperonimijskog odnosa je od izuzetne va~nosti, jer se hiponim naj eae definira s pomou hiperonima. Npr., hiperonim je pluna bolest, njegov hiponim je bronhitis. Hiperonim plune bolesti je bolest, a hiponim bronhitisa je astmati ni bronhitis. (`tasni 2002.: 252-255)  Pavleti (2009.) navodi da autori Babi i Sili koriste izraze bliskozna nice i sli nozna nice, a da naziv 'nepravi sinonimi' ne smatraju dobrima. Tako e se i u ovoj radnji koristiti nazivi sinonimi i bliskozna nice.  Preuzeto iz knjige C. Gitsaki (1999.:53), s njezinom privolom te s prijevodom autorice ovoga rada.  Znakom asteriska (*) ozna avat e se pogreani izrazi.  Zna enja kratica su: NF  naruaavanje fiksnosti, KR  kolokacijski raspon, NDR  nema dostupnog raspona, JT - jezi ni transfer.  O tome je bilo govora u poglavlju 3.4.  Interlingvalna pogreaka proizlazi iz jezi nog transfera. Posljedica je utjecaja u enikova materinskoga jezika, npr., *drink medicine* umjesto take medicine.  Intralingvalna pogreaka nastaje uslijed krivoga ili djelomi no nau enoga ciljanoga jezika, npr., u enik mo~e rei *She is goes, kao mjeaavinu engleskih struktura She is going i She goes.  U engleskome, performance se prevodi s 'uporaba'. Usporedi lanak Omazi, M. i Pavi i, V., 'Pragmati ka kompetencija i na ela komunikacije u stranom jeziku' (1999.) u kome autorice competence prevode s 'lingvisti ko poznavanje', a performance s 'uporabom jezika' (str. 549).  Sintakti ka i morfoloaka razina razmatrat e se zajedno, o emu viae u poglavlju 4.6.1.  web stranica priru nika je  HYPERLINK "http://www.merckmanuals.com" www.merckmanuals.com.  Prijevod hrvatskih poglavlja je iz MSD Medicinskoga priru nika za pacijente (2002.), urednik }eljko Ivan evi, Placebo d.o.o., Split, koji je slu~beni hrvatski prijevod The Merck Manual of Medical Information.  Prijevod je preuzet iz diplomskoga rada Ane Cvitaa s Fakulteta elektrotehnike i ra unarstva Automatsko indeksiranje dokumenata u modelu vektorskog prostora, Zagreb, srpanj 2005.  O tome viae: u Church et al. :1990, te Dunning: 1993.  Zahvaljujem prof. dr. Bojani Dalbelo Baai i njezinim suradnicima, naro ito Davoru Dela u i Janu `najderu. koji su Merckov korpus obradili tim programom.  Detaljnije o tom programu i na inu njegovog instaliranja i funkcioniranja vidi u Dela  (2009.).  Kako neke vrste rije i u engleskome imaju isti oblik (npr., glagoli i imenice), trebalo je pregledati korpus kako bi provjerili je li odreena pojavnica glagol ili imenica  Isto navodi i Sinclair (1991.) u prilozima na kraju knjige te Gledhill (2000.:225).  Dr.Sc. Nataaa Antoljak, specijalist epidemiologije u Hrvatskom zavodu za javno zdravstvo.  Za detaljan popis imenica koje se javljaju s odreenim brojem glagola vidi Prilog 5.  Za detaljniji popis tih glagola vidi Prilog 6.  U zagradama pored glagola navedeno je koliko esto se odreeni glagol pojavljuje u korpusu.  Kurzivom su ozna eni glagoli koji se nalaze samo u ovome korpusu medicinske struke, a masno otisnutim slovima glagoli, koji ovisno o kontekstu, mogu pripadati dvjema razli itim skupinama glagola prema zna enju  Ovi glagoli su na treem mjesto jer se pojavljuju eae od glagola koji ozna uju mentalne procese.  Semanti ka polja podijeljena su prema Mii (2004.), a prilagoena su korpusu koji se ovdje koristio.  U Websterovom online rje niku propel je definiran kao:'to drive forward or onward by or as if by means of a force that imparts motion'.  Oxford Collocations Dictionary for students of English (2009.)  Glagol use bi se uz imenicu alcohol mogao takoer koristiti u zna enju 'zlorabiti', ali u ovome korpusu pojavljuje se u : 'Many people use alcohol as a social lubricant , ali ne u zna enju zlorabiti.  Iako kolokacija observe breasts primarno ozna ava vizualni pregled dojki radi utvrivanja njezina izgleda i simetri nosti, a examine pregled palpacijom te utvrivanje postojanja iscjetka i sl.  Ova kolokacija se nalazi u dva polja, jer je dvozna na, s pozitivnim zna enjem (za premraavu osobu) i s negativnim (za pretilu osobu, koja je joa dobila na masi).  U izra unu razlika meu zadatcima, produktivno-receptivna razina spojila se s receptivnom, jer se smatralo da su sli nije, jer ispitanici trebaju prepoznati zna enje kolokacije na engleskome (receptivno), ali moraju sami ponuditi prijevod (produktivno).  Skupina I. predstavlja receptivnu razinu, skupine II. i IV. produktivnu razinu, a skupina III produktivno-receptivnu.  Analizirane su testirane kolokacije, a ne cijeli korpus, jer se ~eljela provjeriti povezanost kolokacijske kompetencije i loga vjerodostojnosti, odnosno uzajamne informacije.  U zagradi je broj koji govori koliko se puta kolokacija pojavila u korpusu.  U grafu je broj koji govori koliko se puta pojavila pogreaka odreenog tipa te u kojem postotku.  Popis web-stranica na kojima su se provjeravale sintagme, kolokacije:  HYPERLINK "http://www.webmd.com" www.webmd.com;  HYPERLINK "http://www.healthline.com" www.healthline.com;  HYPERLINK "http://www.nlm.nih.gov" www.nlm.nih.gov;  HYPERLINK "http://www.achoo.com" www.achoo.com;  HYPERLINK "http://www.merck.com" www.merck.com;  HYPERLINK "http://www.mayoclinic.com" www.mayoclinic.com;  HYPERLINK "http://www.netdoctor.co.uk" www.netdoctor.co.uk;  HYPERLINK "http://www.patient.co.uk" www.patient.co.uk;  HYPERLINK "http://www.thelancet.com" www.thelancet.com;  HYPERLINK "http://www.bma.org.uk" www.bma.org.uk;  HYPERLINK "http://www.bmj.com" www.bmj.com;  HYPERLINK "http://www.nhsdirect.nhs.uk" www.nhsdirect.nhs.uk  Provjereno: Oxford Collocations Dictionary, 2009.  Nitko od ispitanika nije odgovorio o ekivano s cleanse the wound.  Nije dobivena o ekivana kolokacija identify antibodies.  Mogue je bilo odgovoriti s alleviate anxiety, premda nitko nije ponudio.takav odgovor.  Nitko nije ponudio to an odgovor precipitates attack.  Niti ovdje nitko nije tvorio o ekivanu kolokaciju produce discomfort.  Takav korpus postoji na Sveu iliatu u Edinburghu, ali pristup njemu mogu je samo djelatnicima tog Sveu iliata. Jedina je informacija da je naj estotniji glagol u tome korpusu pop te da se koristi umjesto glagola give, npr., davati injekciju i sl. (informacija prof. Jennifer Spencer, na IATEFL-u, u Exeteru)  U zagradi je naveden ukupan broj glagola koji se odreeni broj puta pojavljuje u korpusu.      PAGE \* MERGEFORMAT 42  PAGE \* MERGEFORMAT 44  PAGE \* MERGEFORMAT 150  PAGE \* MERGEFORMAT 153  PAGE \* MERGEFORMAT 172 Kombinacije rije i Slo~enice Formule Ograni ene kolokacije Figurativni idiomi isti idiomi Rutinske formule Govorne formule Frazemi Semanti ki frazemi Pragmati ki frazemi (pragmatemi) Polu- frazemi ili kolokacije Kvazi-frazemi ili kvazi-idiomi Potpuni frazemi ili idiomi (FRfz|ؾ0DFڿ 0DhjFfFfHd$&&`#$/IfgdAFf$d$&&`#$/Ifa$gdAj:>`.:NFfJ#Ff$d$&&`#$/Ifa$gdAd$&&`#$/IfgdA :LN`bdf:<j|~4XZ*<>PRTV"$HJLNǼǼǼǼǼǼhNh|7CJaJhh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhNh|7CJOJQJaJJNbd~:`j~"FfL-Ff)d$&&`#$/IfgdAFf&$d$&&`#$/Ifa$gdA"4Z*>RT~$JLFfN7Ff3d$&&`#$/IfgdAFf0$d$&&`#$/Ifa$gdA 46fjVZ|Ff=Ff:$d$&&`#$/Ifa$gdAd$&&`#$/IfgdA  2468jl Z\|~02Z\  NPt4FHZ\^`~ôôôôôôhigh|7CJOJQJaJhNh|7CJOJQJaJh|7CJaJhNh|7CJaJhh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJG(0Zz Nht(4FfGFfD$d$&&`#$/Ifa$gdAd$&&`#$/IfgdAFfPA4H\^z~(ZfzFfQFfNd$&&`#$/IfgdAFfRK$d$&&`#$/Ifa$gdA (*fxz 0246XZvx>@j|~,>@RTVX|~"$&(TV˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼hh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhNh|7CJaJhNh|7CJOJQJaJJ 24TXv>`j~Ff\FfXd$&&`#$/IfgdAFfTU$d$&&`#$/Ifa$gdA ,@TVx|$&PT(FfbFfV_d$&&`#$/IfgdA$d$&&`#$/Ifa$gdA&(*,JLXZ(*j|~*,>@BDfh68t˼˼˼˼˼˼˼high|7CJOJQJaJhNh|7CJOJQJaJhNh|7CJaJhh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJJ(*FJX|(^jFflFfXi$d$&&`#$/Ifa$gdAd$&&`#$/IfgdAFffj~ ,@Bbf6FfvFfZsd$&&`#$/IfgdAFfp$d$&&`#$/Ifa$gdA6ht>D\FfFf\}d$&&`#$/IfgdAFfz$d$&&`#$/Ifa$gdA DF\^  :<>bd   "468:np <>df˼˼˼˼˼high|7CJOJQJaJhNh|7CJOJQJaJhNh|7CJaJh|7CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJJ 2>d"68bnFf^Ffd$&&`#$/IfgdA$d$&&`#$/Ifa$gdA8<d4Dl 0Ff`Ff $d$&&`#$/Ifa$gdAd$&&`#$/IfgdAFf@BDjl,.0@BTVz|~"$&(LNjl<bd˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼˼h|7CJaJhh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhNh|7CJOJQJaJhNh|7CJaJG0BV|~$&HLjFfbFf d$&&`#$/IfgdAFf$d$&&`#$/Ifa$gdA0<d(*NTxFfdFfFf$d$&&`#$/Ifa$gdAd$&&`#$/IfgdA&(*,TVxz HJz|~TVlpr˼˼ڴ˼h|7B*CJOJQJaJph%high|7B*CJOJQJaJphh6CJOJQJaJh|7CJaJhigh|7CJOJQJaJhNh|7CJOJQJaJhNh|7CJaJh|7CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJ0Hj~hj$dh`a$gd|7 $dha$gd|7gd/ $dha$gd|7gd|7Ff$d$&&`#$/Ifa$gdAd$&&`#$/IfgdAr*,4:N^prt@j&,6\"4Bf0BDZh}h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh}~CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ h]dDh|7%high|7B*CJOJQJaJphh|7B*CJOJQJaJph(high|76B*CJOJQJaJph7 z@JPTdnv"(6<>Tbhjv NLd׻׬׬׬׬׬׬ב~n~n~nh|7B*CJOJQJaJph%high|7B*CJOJQJaJphhh|7CJOJQJaJh8 CJOJQJaJhigh|7CJOJQJaJhigh|76CJOJQJaJhRiCJOJQJaJh|7CJOJQJaJh}h|7CJOJQJaJh|76CJOJQJaJ+ "6j|&&++,, ,,,,,0,6,J,N,,,-ƺƭƑƑƭƁr_rL%he&h|7B*CJOJQJaJphOb(%he&h|7B*CJOJQJaJphhe&h|7CJOJQJaJh<]}h|7>*CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhZh|75CJOJQJaJh|76CJOJQJaJh}~CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhh|70J06h|7B*CJOJQJaJph%high|7B*CJOJQJaJph+0,J,Z./01,2n22;8ATA4BPBBCCXD EFJ $dha$gd|7$dh1$7$8$H$a$gd|7$dh`a$gd|7------,.D.Z.^.j..../,///////:0\00ǴnjwePeǴ@h|7B*CJOJQJaJph)h|76B* CJOJQJ]^JaJph#h|7B* CJOJQJ^JaJph)hh|7B* CJOJQJ^JaJph%h58h|7B*CJOJQJaJph(he&h|76B* CJOJQJaJph%he&h|7B*CJOJQJaJphhe&h|7CJOJQJaJ+he&h|76B* CJOJQJ]aJph%he&h|7B* CJOJQJaJph000,111111*2,202L2l2n22222L3r3t3v3z3333ųդՔnXEXn%h|76B* CJOJQJ]aJph+he&h|76B* CJOJQJ]aJph%he&h|7B* CJOJQJaJph%he&h|7B*CJOJQJaJphhh|7CJOJQJ]aJhh|7CJOJQJaJ"h|76B* CJOJQJaJphh|7B* CJOJQJaJphh|7CJOJQJaJh|7B*CJOJQJaJphhe&h|7CJOJQJaJ344 4N4v44455L5h555L6P6h6666>7B7\77778 8.8>8`8n8p8r8888888889&9X9b9r9ǴǴǴǴǤǘLjuǴ%h|76B* CJOJQJ]aJphh|7B* CJOJQJaJphh|7CJOJQJaJh|7B*CJOJQJaJph%he&h|7B*CJOJQJaJphhe&h|7CJOJQJaJ%he&h|7B* CJOJQJaJph+he&h|76B* CJOJQJ]aJph.r999999":0:n:r::::B;f;;;;;<<^<b<z<<<< ==0=d======p>>>>&?V????@(@f@@@@ǷǤǘǤǤǤǤǤǤljheh|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ%he&h|7B*CJOJQJaJphh|7B*CJOJQJaJphhe&h|7CJOJQJaJ%he&h|7B* CJOJQJaJph+he&h|76B* CJOJQJ]aJph2@@@@A AA6A8ATAXAAAAAAA4BPBTB`BrBtBBBBBʴʴݨvfQfvvfQ(hh|76B* CJOJQJaJphh|7B* CJOJQJaJph%he&h|7B*CJOJQJaJphh|7B*CJOJQJaJphhe&h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ+heh|76B* CJOJQJ]aJph%heh|7B* CJOJQJaJphheh|7CJOJQJaJ%heh|7B*CJOJQJaJphBBBCCC.C>CVCXCCCCCCCCCCCCCDDD$D*D,DTDVDXD\DzܲgQgQܲ+he&h|76B* CJOJQJ]aJph%h|76B* CJOJQJ]aJph(hh|76B* CJOJQJaJph%he&h|7B*CJOJQJaJphh|7B*CJOJQJaJphhe&h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJhh|7CJOJQJaJh|7B* CJOJQJaJph%he&h|7B* CJOJQJaJph\DjDzDDDEE EGGGHHJJJJJJJЀnЀ_PLP@4hCJOJQJaJh|7CJOJQJaJh|7high|7CJOJQJaJhl/8h|7CJOJQJaJ#jh|70JCJOJQJUaJh}~CJOJQJaJhh|76CJOJQJaJ(hh|76B* CJOJQJaJphh|7B* CJOJQJaJphhe&h|7CJOJQJaJh|7CJOJQJaJ%he&h|7B*CJOJQJaJphh|7B*CJOJQJaJphJJJJJJJJJJJJJJJJJJKKrL$ & Fdha$gd,dhgd,  & FO^Ogd/$a$gd$dh^a$gd|7gd|7 $dha$gd|7JKKXK"LpLLJMlNNOPPQQlRRRtSSSSTTT\TU UfUTVWJWW XXXZZZҾүҾүzkhh)FCJOJQJaJh)F6CJOJQJaJh)FCJOJQJaJh,CJOJQJaJhh,6CJOJQJaJhh,CJOJQJaJ'hh,6CJOJQJaJmH sH $hh,CJOJQJaJmH sH hh,OJQJmH sH h68h,0J06]&rL,NOQRSvT4UVpWHXXZ[\p]:^__`a~bcdDf%$ & Fdha$gd,m$$ & Fdha$gd,Z2[[[[[J\:]X]^^^^__`N``Haa,bZb|b~bb^cccdpddeeBfDfŵŵŵŵŵŵŵŢԂsԂscsWh,OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hh,6OJQJ'hh,6CJOJQJaJmH sH $hh,CJOJQJaJmH sH hh,6CJOJQJaJhh,CJOJQJaJhh,OJQJ"hh,6OJQJ]nHtHhh,OJQJnHtH"Dffg`gbggghhPijjXkkblvlll(nLnfnnjoopqrrrrssDsZssssss.tdttJupuuvƶƶƶƪƶƟƟƶƪƶƪƶƄsƶƶ hh,6B*OJQJphhh,B*OJQJphhh,6OJQJhh,OJQJhHOJQJmH sH hh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH h,OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH -DfbghPik4llmfnoqrlsstu.vvJx6ytz{|J}L~Z%$ & Fdha$gd,m$%$ & Fdha$gdm$vrvvwxxyzZ{|p||}t}}"~H~J~L~~Xn:@n|ĂBDvҭ񢖢{񢖢ooh,OJQJnHtHhh,6OJQJ\]hh,OJQJ\hh,6OJQJhh,OJQJ$hh,CJOJQJaJnHtH"hh,6OJQJ]nHtHhh,OJQJnHtHhh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH )ZDօr*v6"ZPZR̔%$ & Fdh^`a$gd,m$.$ & Fdh^`a$gd,%$ & Fdha$gd,m$vxzڄLNԅօ&*P҇rt։6 ":ZҶҶҧҶҶҶ҈҈xҶҶihh,OJQJnHtHhh,6CJOJQJaJhh,CJOJQJaJh$qRh,6OJQJmHsHh$qRh,OJQJmHsHhh,6OJQJmH sH h,OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hh,6OJQJhh,OJQJh,OJQJ$8NPXRvʔ̔dfjvDķěoߛccoߛXhh,OJQJhgOJQJnHtHhh,6OJQJnHtHh,OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH h?<6OJQJnHtHh,6OJQJnHtHh,OJQJnHtHh_@Rh,OJQJmH sH hh,OJQJnHtH"hh,6OJQJ]nHtH|֘FHrĚܛ؜(> F(Pģƣ\ĥbƧ.TؼؼuhttFh,6OJQJmH sH httFh,OJQJmH sH hhDOJQJmH sH hD6OJQJmH sH hDOJQJmH sH h,OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hh,OJQJhh,6OJQJ],HhH0Х.THPRĴ%$ & Fdha$gd,m$%$ & Fdh^`a$gd,m$TިDԪ֪تT&*tNPPR$*0޳v>ٽٮٽ͇||paٽٽh)Fh)FOJQJmH sH h)Fh)F6OJQJh)Fh)FOJQJh)Fh,eOJQJmH sH h)FOJQJh$qRh,6OJQJmHsHh$qRh,OJQJmHsHhh,6OJQJmH sH h,OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hh,OJQJhh,6OJQJ&Ĵ&>z*2p"p%$ & FSdh^S`a$gd}~m$%$ & Fdha$gd,m$>ܷ"ld¼.VF־F(*|246tvb࠶o h}~h,OJPJQJnHtHh}~h,OJQJnHtH hh,0J&OJQJmH sH +jŪhh,OJQJUmH sH %jhh,OJQJUmH sH hh,6OJQJhh,OJQJhh,OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH )Tnp 2l npF^`nʽ宜}宜mZ$hh,CJOJQJaJnHtHhh,6OJQJnHtHhh,6OJQJ$hh,CJOJQJaJnHtH"hh,6OJQJ]nHtHhh,OJQJnHtHhh,0J0OJQJhh,OJQJhh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hgOJQJmH sH "p`z<~v% & FSdh^S`gd}~m$%$ & FSdh^S`a$gd}~m$nrJ*pN^ .2"xzȶڧtftXtXhh,6OJQJ]hh,;OJQJ\hh,OJQJ\hh,6OJQJhh,OJQJhh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH "hh,6OJQJ]nHtH#hh,6OJPJQJnHtH$hh,CJOJQJaJnHtH$hh,CJOJQJaJnHtH":<`dd|^TVz|~毣ppcphh,0J&OJQJjhh,OJQJUhOOJQJhhh:~OJQJmH sH hh:~6OJQJmH sH hh:~OJQJmH sH h,OJQJmH sH h$qRh,OJQJmHsHhh,6OJQJmH sH hh,6OJQJhh,OJQJmH sH hh,OJQJ"~Ntv BĶwgXL?Lh)F6OJQJmH sH h)FOJQJmH sH h)Fh,OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH "hh,6OJQJ]mH sH hh,OJQJmH sH hh>OJQJmH sH h>6B*OJQJphh>B*OJQJphh>h,OJQJmH sH !hh,0J0B*OJQJphhh,B*OJQJphZt@FJPJ:rt>dƷteTeeTe hh,6B*OJQJphhh,B*OJQJph"httFh,6OJQJ]nHtHhttFh,OJQJnHtH#httFh,6OJPJQJmH sH httFh,6OJQJmH sH httFh,OJQJmH sH h,OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hh)FOJQJmH sH 6Ft@pZzJh>x`%$ & FSdh^S`a$gd}~m$L"\npTZ~R8jV0R,2T2v¬—sh6OJQJmH sH h,OJQJmH sH hh,OJQJ(hh,6B*CJOJQJaJph+hh,6B*CJOJQJ]aJph%hh,B*CJOJQJaJphhh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hgOJQJmH sH ,DrlP`   նՓt_LAhh,OJQJ%hh,B*OJQJnHph"""tH(hh,6B*OJQJnHph"""tHhh,OJQJ\nHtHhh,OJQJnHtH%jhh,OJQJUnHtHh$qRh,6OJQJmHsHh$qRh,OJQJmHsHhh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hh6OJQJmH sH hOJQJmH sH &f  < X  ~\824%$ & FSdh^S`a$gd}~m$ $ d    : <  * T V X x   DPxf@2jlr\nsdhh,OJQJnHtHh)FOJQJmH sH h$qRh,OJQJmHsHh$qRh,6OJQJmHsHhhOJQJmH sH 'hh6CJOJQJaJmH sH $hhCJOJQJaJmH sH h,OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH %nr>f^nrt:f`4޽}uiYYYYJh$qRh,OJQJmHsHhh,6OJQJmH sH h_@Rh,6OJQJh,OJQJhh,0J0OJQJhh,0J06OJQJhh,OJQJhh,5OJQJhh,0J15OJQJhh,OJQJmH sH "hh,6OJQJ]nHtHhh,OJQJnHtH$hh,CJOJQJaJnHtH^b& z  ! !t!!!!"2#z##$N%%%%%&& '''B()Ѳpp`єUhh,OJQJhh,6OJQJnHtH"hh,6OJQJ]nHtH#hh,6OJPJQJnHtHhh,OJQJnHtHhMNhMNOJQJnHtHhMNh,OJQJnHtHhh,6OJQJmH sH hh,OJQJmH sH h$qRh,OJQJmHsHh$qRh,6OJQJmHsHz t!"P#$%N&'B()H*+,-.B01123<55 & FSdh7$8$H$^S`gd}~%$ & FSdh^S`a$gd}~m$)T)d)f)))) *F*H*+++,,,-----4.../0@0001@1111&2`222233345:5<5絥uhh,6OJQJmH sH hh2OJQJmH sH !h26CJOJQJaJmH sH h2CJOJQJaJmH sH h2h,OJQJmH sH hh,6OJQJhh,OJQJmH sH hOJQJhh,OJQJhh,6OJQJ]-<5p5555666677777J8|8~8|9999:*;T;V;v;x;;;;(<<<<<<4=ŹŹŮŹŹŹŹТВЃq^Ѓ$hh,CJOJQJaJnHtH"hh,6OJQJ]nHtHhh,OJQJnHtHhh,6OJQJmH sH hr3-OJQJmH sH h$qRh,OJQJhh,6OJQJhh,OJQJhh,OJQJmH sH !hh,0J0B*OJQJphhh,B*OJQJph$567~89x;(<<>^?(@>\?^?n????&@(@@@AACLCCC D$DD4EEEEEwЋk[[[KЋkkhh,H*OJQJmH sH hh,6OJQJmH sH hh,6OJQJh_@Rh,6OJQJh,OJQJhh,OJQJhh,0J15OJQJhh,eOJQJmH sH h,eOJQJ^JnHtHh,eh,OJQJmH sH hh,OJQJmH sH hh,OJQJnHtH"hh,6OJQJ]nHtHEEFFFFXGrGtGGGGHHH(ITIVInIpIIIIJJJFJҝ|j|j|j|T|+h|^h,6CJOJPJ QJaJnHtH"h,CJOJPJ QJaJnHtH(h_@Rh,CJOJPJ QJaJnHtHh,OJQJmH sH $hh,CJOJQJaJnHtHhh,6OJQJmH sH "hh,6OJQJ]nHtHhh,6OJQJnHtHhh,OJQJnHtHhh,OJQJmH sH FJHJLKNKRKKLHMMMNOPlPQ>QQRRRRpSSS@TTUnUUUBVbVV.W޳ޘ~ocVchm6OJQJmH sH hmOJQJmH sH h@$Eh,OJQJmHsHhMNOJQJmH sH hh,6OJQJ]hh,OJQJh$qRh,6OJQJmHsHh$qRh,OJQJmHsHhh,6OJQJmH sH h\kOJQJmH sH hh,OJQJmH sH $h_@Rh,CJOJQJaJmH sH !BNOlPQRSfTBUBV0WXrYZ[2]]^Z`hab`ddJf%$ & FSdh^S`a$gdMNm$%$ & FSdh^S`a$gd}~m$.W0W@WBWPWRWTWWWXXXXpYrYFZZZZZZ[[,\\0]2]]]]]^^^^__検uj^hMNh,6OJQJhMNh,OJQJhMNh,OJQJmH sH hh)FOJQJmH sH h)F6OJQJh)FOJQJh)Fh,OJQJmH sH hh,6OJQJhh,OJQJmH sH h\kOJQJh>OJQJhmOJQJhh,OJQJhhmOJQJmH sH $___X`Z`$aLafahaZbbbbcc^d`ddddd e eeeHfJfLfNfXf؞phdXLhUGCJOJQJaJhCJOJQJaJhhz /OJQJhMNh7+OJQJmH sH hMNhnOJQJnHtHhMNh7+6OJQJnHtHhMNh7+OJQJnHtHhMNh,OJQJnHtHhMNh,6OJQJnHtHhMNh,6OJQJhMNh,OJQJmH sH  j~hh,OJQJhMNh,OJQJJfLfNfPfRfTfVfXfZf\f^f`fbfdfffhfjflfnfpffov$dh`a$gdUG  & FO^Ogd/$a$gdSdh^S`gd}~Xfpfrf~ffnovvwwwwĆȆΆ܉.ƍRTlylylyly]NhUGhCJOJQJaJhachUGCJOJQJaJhUG6CJOJQJaJhUGCJOJQJaJh$qRhUGmHsHh/CJOJQJaJ,h\kh\k0J:CJOJPJQJaJmH sH h\kh\kCJOJQJaJh}~CJOJQJaJhcXCJOJQJaJhUGhUGCJOJQJaJh/ hUGhUGhMNCJOJQJaJvvwww ƆȆʆ̆ΆTVXZ\^`bdf$a$gd $dha$gdUGdhgd\k $dha$gd\k  & FO^Ogd/dhgdUGfhjl֒ޓ*TxĔ2T~ȕ>fЖgd  & FO^Ogd/$a$gdl~֒ޓ(<R^v΢RXh~.̸26>VbzԹǼǩǩǡǡǡǖǀh 3hmH sH h 3hmH sH hF{hmH sH hmH sH hphmH sH hmH sH hphmH sH hmH sH hx_hmH sH hUGh5CJOJQJaJh$qRh>@)mHsHh$qRhmHsH2$LrƗ2Rx˜ 2bΙ@h2XgdXƛ:`ޜ(Lp0Zʞ<dgdԟ HpĠ4ZΡBd֢ Fl gd .Zڤ .R֥$LrĦ8dڧ&Ntgd,\ʩHn,Zԫ&JrĬgd>bح*T~Bp :\İ 0V|gd|ʱH~β8`ڳ Fn´HtȵgdJtDl0Rz¸4X|ֹ8^gdԹ0>>bdpr@R(8RϹtdtTtTthhCJOJQJaJmH sH h/CJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmHsH hhhh,CJOJQJaJhCJOJQJaJhx_hmH sH h]hmH sH hmH sH h$qRhmHsHhmH sH h 3hmH sH h 3hmH sH Ժ$LrƻDjȼ F|ֽ :bܾ(Hrgdrȿ4X.X<h<f:bgdb0Z0f*V*T0gd0X0V>j :b4^gd.X(Nr"F|8Z6dgd.V4^Hx$Lx.P|gd|&T|$JlDv*NBxgdx,`*JpBf"Px:gd:lJxFr Dh(LvgdFlJr 0`$FpJpgdBn&T~Fn<f <dgd 4b*R~DnDj0gd0V<b<lDfhjlnprt$a$gdgdtvxz|~6xbR & Fgdzgdh  & FO^Ogdh$a$gdN2Nh2 Z @ N. & Fgdzgdh & Fgdz.d,2DL   n   v   B    & Fgdzgdh & Fgdz  t   &^.h,Z&:N & Fgdz & Fgdzgdh & FgdzR2n(|,RlLR & F!gdzgdh & FgdzRr~ N--230687ZCCEEGHz{|J}>@ę6F~NP(ڴڤڤڤڴڤڤڕڕڤڴڂڂ$hhhCJOJQJaJmHsHhhhCJOJQJaJhhCJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmHsH$hhhCJOJQJaJmHsH$hhhCJOJQJaJmH sH $h$qRhhCJOJQJaJmHsH3,rHj j~  !:!|!!D""###$ & Fgdz & Fgdzgdh & F!gdz$$$F%r%%&V&|&&&2'r'''D(((@)l))*b**+R+++b, & Fgdzgdhb,,-N--.N../&/n// 0^001T111H222363~33B444gdh & Fgdz4&555526`666:7h777 8L889T99:j::;f;;; <j< & Fgdzgdh & Fgdzj<<=0===>2>n>|>>?J???@T@@@ApAAA0BBBC\C & Fgdzgdh & Fgdz\CtCCC,DDDEEE,FzFFG^GGG6H^HHH&IIIJbJJJJ & FgdzgdhJKLKKK~~n & Fgdzgdh & FgdznDĀŕ<&D΃B6:^Ά & F#gdz & Fgdz & FgdzgdhΆZ2jb RZ@܎,`gdh & Fgdz` L@V’z `$XЖhlZgdh & FgdzZę6dԛH2j ^vL0JΠ & F$gdzgdh & FgdzΠZ(nLģZFZ&vħ & Fgdzgdh & FgdzDƨlĩ xҪ.>R88 & Fgdzgdh & Fgdz2~TXN~гPδ4Ե^D<gdh & FgdzиbL6λHtLн"tҾ, jBgdh & FgdzB.x\&p8 t^&n: & Fgdzgdh & Fgdz:dh0L0v ^`Jtgdh & Fgdzb(r* v:~$Hgdh & Fgdzr8|"Px& h ,     TTZ  !8;;`<l<(?v?pGGGG6H8HMOVpWWڷڤʔڔڔڷڤq$h$qRhhCJOJQJaJmH sH hD CJOJQJaJmHsHhD CJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmHsH$hhhCJOJQJaJmHsHhhCJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmH sH $h$qRhhCJOJQJaJmHsH,2**p:~BVzgdh & Fgdzd:~Bv>BVTvgdh & Fgdz~L" v&f<|\4gdh & Fgdz`N"Fv.NP|(x & Fgdzgdh & Fgdz<p$dF&L:x`ngdh & FgdzB.~$Z&48 t   f   " h    & Fgdz & Fgdzgdh ,  D    V Tx\~&f(j0rgdh & FgdzrB`4l4r*d V`Bgdh & FgdzB xZbVB   T!!"`""#`##$\$gdh & Fgdz\$$%N%%&r&&'f''H((()`))*d***T+++.,,,,--gdh & Fgdz---6....(/v// 0z00021f1112V222N333 4Z444gdh & Fgdz45n555:6^666H777788888:9992:v:::8;;;.<< & Fgdzgdh<<<4=z===(>B>>>>(?v??4@v@@AZAAA*BpBBCZCCDgdh & FgdzD.DrDDD&E@EEEFFFFFFGpGGGlll mPmmmnXnnngdh & FgdznBoopXppp2qTqqqRrrr:sss2tttuZuuu"v~vvwbwgdh & Fgdzbwww:xxyyzBzzz {Z{{{N|||D}}}D~^~~~.h & FgdzgdhT(xށ$hĂF̃8t8t `gdh & Fgdz >^ \BzPҌ@ZT & FgdzgdhTNb$@ȐZܑ>n4r PДgdh & FgdzДX*rF̗`|̘4<JHgdh & FgdzHt,xƞ D̟JJ$lgdh & F gdz gdh & Fgdz8b62xX>dĪ$J:~gdh & Fgdz~ܬV&zخ ^|Fذ(dL"bgdh & Fgdz6ȴFε(f¶ t,nBֹTzºgdh & FgdzB^R@~@Ҿ8XNNgdh & Fgdz.0 `~BJbp*  @))H,,.1177<>>YNY$b4b(de hhhi*oڷڧڧڷڔڧڔڧڷڷڷڔڄڄڔڔuh4hhCJOJQJaJhCJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmHsHhaCJOJQJaJmH sH $h$qRhhCJOJQJaJmHsHhhCJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmHsH.N`hD,bDZ (fgdh & FgdzVfT`dh^Pgdh & FgdzXJ>Z&l*l@,*~ gdh & Fgdz HV8VVHTL^gdh & Fgdz^DXhdZHZ.gdh & Fgdz.BJpZ$^*bHfgdh & FgdzVJF`H^X XVtgdh & Fgdzt<"r DH8x*nR`gdh & Fgdz` <*v\ V   0 v   F   <   & Fgdz & Fgdzgdh   R   XF@vDTFgdh & FgdzFTx0XB d"d\b & Fgdzgdh*b4l&\ ^   "!j!!!N"""#b## & Fgdzgdh##$V$$%T%%%0&x&& 'R'''(`(((0)))D***+b++gdh & Fgdz++H,,,D-- .D.../V//(00001111 2^222D333,4gdh & Fgdz,4~445@5554666@7778T888:999:p::;h;;;><<gdh & Fgdz<<=b==> >h>>?^???6@@@AhAA BRBBBBCTCCCC & FgdzgdhC2DDDD8ErEEE&FXFFFFVGGGRHHH\IIIʇ<ֈ@j  & Fgdzgdh & Fgdz t‹bBB&tH:0~ʒ:gdh & Fgdz:Г$D>zƕ<x NܙV6 & Fgdzgdh & Fgdz6ěhlh:֟(b<x `gdh & FgdzH>8r6l8v֧&tȨJ gdh & Fgdz L2~8v0dέXޮ&p2Ұ0gdh & Fgdzֱ6f \г*D,|ܶ4ַ,vθr` & Fgdzgdh & Fgdz`>\ҽ.ʾ Fпd l,b & Fgdzgdh4b N db*~Fgdh & Fgdz\<z `"z"t,2`^gdhgdh & Fgdz6fdXN"t>gdh & Fgdzx<PJLPnpT@B\ژڔtiti\NihlF|h0J06OJQJhhCh0J0OJQJhhChOJQJhhCh5OJQJhhOhCJOJQJaJhhhhhCJOJQJaJhhCJOJQJaJmHsH$hhhCJOJQJaJmHsHhhCJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmH sH $hhhCJOJQJaJmHsHd8B4n.xDJH & F gdzgdh & FgdzHL<r0~6t&j>R & Fgdzgdh & F gdz*D.:FJLNPpDFgd  & FO^Ogd/$a$gdgdh & Fgdzv&8:P % & F-gdzm$ % & F,gdzm$ % & F+gdzm$ % & F*gdzm$%h^hgd % & F)gdzm$%gd % & F(gdzm$ % & F'gdzm$^`&(>z|TV % & F'gdzm$%h^hgd % & F.gdzm$T>p2Jnvgd%^gd & F/dh^`gdz edh^egd%h^hgdJv~ :Db&>      $  .     zTr&@2Dj$8LJ۴۴hhCh>*OJQJmHsHhhChOJQJmHsHhhCh>*OJQJhhCh5OJQJhhChOJQJh(V2h(V2OJQJh(V2h(V20J06OJQJ@vhB"    (  H  &  PBgd %d^gd %ed^egd% & F&d^`gdzm$dTL46gdz!  & FO^Ogd/$a$gd %ed^egd% & F%d^`gdzm$gdJh @4Fh\prtv~tg`g`g`g` h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^Jh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!5CJOJ QJ aJhz!hOmHsHhz!hmHsHhCJOJQJaJh>*OJQJhhCh>*OJQJmHsHhhChOJQJmHsHhhCh>*OJQJhhChOJQJ%rtvz~}q $$Ifa$gdc^nkdv$$If44  04af4p $<<$If]<^<a$gdc^~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd!$$If44FF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb$$If44FF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FF 0    4af4p &(.(*TVz|~  " H J n p        2!4!6!8!@!B!\!^!|!~!!!!!!!!l"h| Xhz!CJOJQJaJh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JL UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FF 0    4af4p VQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4FF 0    4af4pqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd$$If44/ .  0/ 4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd³$$If44F/ F 0/     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F/ F 0/     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8$$If44F/ F 0/     4af4p&UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd_$$If44F/ F 0/     4af4p&(*,.VQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4F/ F 0/     4af4p||$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^bkd$$Ifl  0 44 laveQQ$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdF$$IflFZ '0     44 laveQQ$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd*$$IflFZ '0     44 la(veQQ$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd*$$IflFZ '0     44 la(*DJTveQQ$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$IflFZ '0     44 laTVdlzveQQ$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$IflFZ '0     44 laz|~vqqq]$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$IflFZ '0     44 laoo$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd$$If44   0 4af4p     SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO  0     4af4p " 4 < H SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO  0     4af4pH J ^ d n SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO  0     4af4pn p    SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ$$If44FO  0     4af4p     SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu$$If44FO  0     4af4p      4!TOOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4FO  0     4af4p4!6!8!$f$h$$$$$$% %"%$%,%.%L%N%t%v%%%%%%%%&&&&&&&&&&&'('*'N'P'T'V'X'Z''''ɾh| Xhc^OJ QJ hz!OJ QJ h| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JKn"p"r"v"z"qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd$$If44  04af4p z"|""""UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI$$If44FG 0    4af4p"""""UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p"""""UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p""###UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p# #.#6#D#UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FG 0    4af4pD#F#H#J#L#N##VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd4$$If4FG 0    4af4p#####qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkdf$$If4410  014af4p #####UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F1F 01    4af4p###$$UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdR$$If44F1F 01    4af4p$$($0$<$UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F1F 01    4af4p<$>$X$\$f$UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F1F 01    4af4pf$h$v$~$$UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F1F 01    4af4p$$$$$ %VQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4F1F 01    4af4p %"%$%(%,%qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd.$$If44   0 4af4p ,%.%<%B%L%UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F F 0     4af4pL%N%`%h%t%UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F F 0     4af4pt%v%%%%UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO$$If44F F 0     4af4p%%%%%UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv$$If44F F 0     4af4p%%%%%UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F F 0     4af4p%%%%%%&VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4F F 0     4af4p&&&&&qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd$$If44   0 4af4p &&&&&UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4p&&&&&UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4p&&&&&UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4p&'''('UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd>$$If44FO S 0     4af4p('*'8'@'N'UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kde$$If44FO S 0     4af4pN'P'R'T'V'X'Z'VQQQQQgdz!kd$$If4FO S 0     4af4pZ''''((zn $$Ifa$gdc^pkd$$If44/ /  0/ 4af4p $<<$If]<^<a$gdc^''((,(.(H(J(l(n((((((v)x)z)|)))))))))"*$*H*J*R****++ +*+,+J+L+l+n++++ ,",$,&,.,0,L,N,j,l,,,,,,,,----------..,...R.T.\...h| Xhz!5OJ QJ \^J h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^Jh| Xhz!OJ QJ R((( (,(RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdn$$If44F/ F 0/     4af4p,(.(8(>(H(RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F/ F 0/     4af4pH(J(Z(`(l(RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F/ F 0/     4af4pl(n((((RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F/ F 0/     4af4p(((((RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdF$$If44F/ F 0/     4af4p((((((((TOOOOOOgdz!kdr$$If4F/ F 0/     4af4p(x)z)|)))}q $$Ifa$gdc^nkd$$If44   0 4af4p $<<$If]<^<a$gdc^)))))UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT$$If44Fb fF 0     4af4p)))))UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44Fb fF 0     4af4p)))))UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44Fb fF 0     4af4p))**"*UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44Fb fF 0     4af4p"*$*2*:*H*UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44Fb fF 0     4af4pH*J*L*N*P*R**VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd?$$If4Fb fF 0     4af4p**+++qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkdq$$If44   0 4af4p + +++*+UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F E 0     4af4p*+,+<+@+J+UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd]$$If44F E 0     4af4pJ+L+X+`+l+UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F E 0     4af4pl+n+|+++UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F E 0     4af4p++++++",VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4F E 0     4af4p",$,&,*,.,qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd$$If44   0 4af4p .,0,:,@,L,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F F 0     4af4pL,N,Z,`,j,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F F 0     4af4pj,l,|,,,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd3$$If44F F 0     4af4p,,,,,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdZ $$If44F F 0     4af4p,,,,,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0     4af4p,,,,,,-VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd $$If4F F 0     4af4p-----qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd $$If44{ {  0{ 4af4p -----UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F5{ 9F 0{     4af4p-----UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F5{ 9F 0{     4af4p----.UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F5{ 9F 0{     4af4p...".,.UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd"$$If44F5{ 9F 0{     4af4p,...<.D.R.UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI$$If44F5{ 9F 0{     4af4pR.T.V.X.Z.\..VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdp$$If4F5{ 9F 0{     4af4p.....qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd$$If44   0 4af4p .....//6/8/Z/\///////////0000000000001 1.101B1D1^1`1v1x1111111112222D2F2b2d22222222ƶh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!5CJOJ QJ aJh| Xhc^OJ QJ hc^OJ QJ hz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!A..///UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdM$$If44F  0     4af4p//$/*/6/UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F  0     4af4p6/8/F/N/Z/UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F  0     4af4pZ/\/v/z//UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F  0     4af4p/////UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F  0     4af4p//////////VQQQQQQQQgdz!kd8$$If4F  0     4af4p //00000xl $$Ifa$gdc^nkdj$$If44##  0#4af4p $<<$If]<^<a$gdc^gdz!00000UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F #F 0#    4af4p00000UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdV$$If44F #F 0#    4af4p00000UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd}$$If44F #F 0#    4af4p00011UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F #F 0#    4af4p1 1"1&1.1UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd!$$If44F #F 0#    4af4p.10161:1B1UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd"$$If44F #F 0#    4af4pB1D1P1T1^1UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$$If44F #F 0#    4af4p^1`1j1n1v1UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd@%$$If44F #F 0#    4af4pv1x1111UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdg&$$If44F #F 0#    4af4p11111UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd'$$If44F #F 0#    4af4p11111UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd($$If44F #F 0#    4af4p11111UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd)$$If44F #F 0#    4af4p11112UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd+$$If44F #F 0#    4af4p22222UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd*,$$If44F #F 0#    4af4p2282<2D2UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdQ-$$If44F #F 0#    4af4pD2F2V2Z2b2UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdx.$$If44F #F 0#    4af4pb2d2|222UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd/$$If44F #F 0#    4af4p22222UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd0$$If44F #F 0#    4af4p22222UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd1$$If44F #F 0#    4af4p22222UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd3$$If44F #F 0#    4af4p22222UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd;4$$If44F #F 0#    4af4p2222(3*3F3H3j3l3333333334 4.404444444444444 5 5.505N5P5h5j5555555555566B6D6Z6\6x6z66666666677774767R7T777777B8D8F8h| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!R223 3(3UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb5$$If44F #F 0#    4af4p(3*343:3F3UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd6$$If44F #F 0#    4af4pF3H3\3`3j3UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd7$$If44F #F 0#    4af4pj3l3|333UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8$$If44F #F 0#    4af4p33333UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd9$$If44F #F 0#    4af4p33333UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd%;$$If44F #F 0#    4af4p33333UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdL<$$If44F #F 0#    4af4p33334UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kds=$$If44F #F 0#    4af4p4 44 4.4UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd>$$If44F #F 0#    4af4p.40424444VQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd?$$If4F #F 0#    4af4p44444qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd@$$If44  04af4p 44444UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdA$$If44Frd rF 0    4af4p44444UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdB$$If44Frd rF 0    4af4p4445 5UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdD$$If44Frd rF 0    4af4p 5 55"5.5UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd;E$$If44Frd rF 0    4af4p.505@5D5N5UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdbF$$If44Frd rF 0    4af4pN5P5Z5^5h5UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdG$$If44Frd rF 0    4af4ph5j5~555UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdH$$If44Frd rF 0    4af4p55555UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI$$If44Frd rF 0    4af4p55555UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ$$If44Frd rF 0    4af4p55555UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd%L$$If44Frd rF 0    4af4p55555UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdLM$$If44Frd rF 0    4af4p55666UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdsN$$If44Frd rF 0    4af4p660666B6UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO$$If44Frd rF 0    4af4pB6D6L6P6Z6UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdP$$If44Frd rF 0    4af4pZ6\6l6p6x6UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdQ$$If44Frd rF 0    4af4px6z6666UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdS$$If44Frd rF 0    4af4p66666UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd6T$$If44Frd rF 0    4af4p66666UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd]U$$If44Frd rF 0    4af4p66666UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdV$$If44Frd rF 0    4af4p66667UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdW$$If44Frd rF 0    4af4p77777UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdX$$If44Frd rF 0    4af4p77(7,747UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdY$$If44Frd rF 0    4af4p4767F7J7R7UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd [$$If44Frd rF 0    4af4pR7T7n7t77UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdG\$$If44Frd rF 0    4af4p77777UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdn]$$If44Frd rF 0    4af4p7777777VQQQQQgdz!kd^$$If4Frd rF 0    4af4p7D8F8H8L8P8}q $$Ifa$gdc^nkd_$$If44  04af4p $<<$If]<^<a$gdc^F8H8P8R8h8j8888888888899>9@9X9Z9r9t9999999999:::.:0:N:P:j:l:::::::::::;;;;4;6;R;T;r;t;;;;;;;;; < <$<&<@<B<p<r<<<<X=Z=h| Xhz!5OJ QJ \^J h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^Jh| Xhz!OJ QJ RP8R8\8`8h8UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdr`$$If44FG 0    4af4ph8j8|888UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kda$$If44FG 0    4af4p88888UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb$$If44FG 0    4af4p88888UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdd$$If44FG 0    4af4p88888UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd(e$$If44FG 0    4af4p88888UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdOf$$If44FG 0    4af4p88 999UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdvg$$If44FG 0    4af4p992969>9UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdh$$If44FG 0    4af4p>9@9L9P9X9UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdi$$If44FG 0    4af4pX9Z9f9j9r9UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdj$$If44FG 0    4af4pr9t9~999UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdl$$If44FG 0    4af4p99999UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd9m$$If44FG 0    4af4p99999UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd`n$$If44FG 0    4af4p99999UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo$$If44FG 0    4af4p99999UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp$$If44FG 0    4af4p9: :::UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdq$$If44FG 0    4af4p::":&:.:UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdr$$If44FG 0    4af4p.:0:B:F:N:UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd#t$$If44FG 0    4af4pN:P:Z:`:j:UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJu$$If44FG 0    4af4pj:l:v:z::UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdqv$$If44FG 0    4af4p:::::UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdw$$If44FG 0    4af4p:::::UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdx$$If44FG 0    4af4p:::::UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdy$$If44FG 0    4af4p:::::UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd {$$If44FG 0    4af4p::::;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd4|$$If44FG 0    4af4p;;;;;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd[}$$If44FG 0    4af4p;;(;,;4;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~$$If44FG 0    4af4p4;6;F;J;R;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4pR;T;f;j;r;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdЀ$$If44FG 0    4af4pr;t;;;;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p;;;;;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p;;;;;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdE$$If44FG 0    4af4p;;;;;UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdl$$If44FG 0    4af4p;;;< <UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p < <<<$<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p$<&<4<8<@<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p@<B<\<d<p<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4pp<r<<<<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd/$$If44FG 0    4af4p<<<Z=VQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdV$$If4FG 0    4af4pZ=\=^=b=f=nn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd$$If44``  0`4af4p Z=\=^=f=h===========>>.>0>J>L>n>p>>>>>>>>>>>??4?6?T?V?p?r????????? @@$@&@F@H@t@v@@@@AAAAAAAAAA BB,B.BLBNBbBdBBBBBBh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ ^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!Rf=h=z=~==RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8$$If44F( `(F 0`    4af4p=====RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~$$If44F( `(F 0`    4af4p=====RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p=====RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p=====RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p==> >>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd<$$If44F( `(F 0`    4af4p>>">&>.>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdh$$If44F( `(F 0`    4af4p.>0><>@>J>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4pJ>L>b>f>n>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4pn>p>|>>>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p>>>>>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p>>>>>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdD$$If44F( `(F 0`    4af4p>>>>>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp$$If44F( `(F 0`    4af4p>>>>>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p>> ???RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdȞ$$If44F( `(F 0`    4af4p??&?*?4?RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p4?6?B?H?T?RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F( `(F 0`    4af4pT?V?d?h?p?RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdL$$If44F( `(F 0`    4af4pp?r?~???RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdx$$If44F( `(F 0`    4af4p?????RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p?????RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdХ$$If44F( `(F 0`    4af4p?????RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4p???@ @RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd($$If44F( `(F 0`    4af4p @@@@$@RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT$$If44F( `(F 0`    4af4p$@&@:@>@F@RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4pF@H@b@h@t@RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F( `(F 0`    4af4pt@v@@@@RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdج$$If44F( `(F 0`    4af4p@@@@@ATOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4F( `(F 0`    4af4pAAAAAnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd;$$If44  04af4p AAAAARA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pAAAAARA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd1$$If44F G 0    4af4pAAAB BRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd]$$If44F G 0    4af4p BB B$B,BRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4p,B.B@BDBLBRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pLBNBTBXBbBRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pbBdBxBBBRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F G 0    4af4pBBBBBRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd9$$If44F G 0    4af4pBBBBBRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kde$$If44F G 0    4af4pBBBBBRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pBBBBBBCC4C6CRCTCnCpCCCCCCCCCDD0D2DPDRDhDjDDDDDDDDDEE&E(E4EEEEEEEEEEEFF(F*FBFDF`FbF|F~FFFFFFFFFGGGG4G6GRGTGnGpGGGh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!RBBBBBRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pBBC CCRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pCC"C(C4CRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4p4C6CFCJCRCRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdA$$If44F G 0    4af4pRCTCbCfCnCRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdm$$If44F G 0    4af4pnCpCCCCRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pCCCCCRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pCCCCCRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pCCCCCRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pCCDDDRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI$$If44F G 0    4af4pDD$D(D0DRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu$$If44F G 0    4af4p0D2DDDHDPDRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pPDRD\D`DhDRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4phDjDrDvDDRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pDDDDDRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd%$$If44F G 0    4af4pDDDDDRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdQ$$If44F G 0    4af4pDDDDDRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd}$$If44F G 0    4af4pDDDDERA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4pEEEE&ERA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F G 0    4af4p&E(E*E,E.E0E2E4ETOOOOOOgdz!kd$$If4F G 0    4af4p4EEEEEE}q $$Ifa$gdc^nkd8$$If44l l  0l 4af4p $<<$If]<^<a$gdc^EEEEEUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pEEEEEUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$$If44F&l *F 0l     4af4pEEFFFUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdY$$If44F&l *F 0l     4af4pFFF F(FUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4p(F*F6F:FBFUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pBFDFTFXF`FUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4p`FbFlFrF|FUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4p|F~FFFFUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pFFFFFUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdC$$If44F&l *F 0l     4af4pFFFFFUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdj$$If44F&l *F 0l     4af4pFFFFFUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pFFFFGUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pGGGGGUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pGG&G*G4GUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4p4G6GDGHGRGUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd-$$If44F&l *F 0l     4af4pRGTG`GdGnGUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT$$If44F&l *F 0l     4af4pnGpGGGGUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd{$$If44F&l *F 0l     4af4pGGGGGUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pGGGGGGG HH.H0HJHLHfHhHHHHHHHHHII.I0ITIVIXIZI\IIIIIJJFJHJnJpJJJJJJJJJKK:K$$If44F&l *F 0l     4af4p.H0H>HBHJHUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kde$$If44F&l *F 0l     4af4pJHLHVH\HfHUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pfHhHvHzHHUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pHHHHHUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pHHHHHUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pHHHHHUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd($$If44F&l *F 0l     4af4pHHHHIUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO$$If44F&l *F 0l     4af4pIII"I.IUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv$$If44F&l *F 0l     4af4p.I0I>IFITIUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F&l *F 0l     4af4pTIVIXIZI\IIVQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4F&l *F 0l     4af4pIIIIJnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd$$If44  04af4p JJJJRA-$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44Frd rF 0    4af4pJFJHJbJ>-<<$If]<^<gdc^kd$$If44Frd rF 0    4af4p$<<$If]<^<a$gdc^bJfJnJpJJJ>-<<$If]<^<gdc^kd&$$If44Frd rF 0    4af4p$<<$If]<^<a$gdc^JJJJJJ>-<<$If]<^<gdc^kdR$$If44Frd rF 0    4af4p$<<$If]<^<a$gdc^JJJJJRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~$$If44Frd rF 0    4af4pJJJJJRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44Frd rF 0    4af4pJJK KKRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44Frd rF 0    4af4pKK.K2K:KRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44Frd rF 0    4af4p:KLDLPLRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb $$If44Frd rF 0    4af4pPLRL`LhLvLRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Frd rF 0    4af4pvLxLzL|L~LLTOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd $$If4Frd rF 0    4af4pLLLLLnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd$$If44  04af4p LLLLMM8M:MRMTMpMrMMMMMMMMMNNNN@NBN^N`NzN|NNNNNNNNNOO"O$O:OPBPJPRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdm/$$If44F F 0    4af4pJPLP\P`PhPRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd0$$If44F F 0    4af4phPjPtPzPPRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd1$$If44F F 0    4af4pPPPPPRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd2$$If44F F 0    4af4pPPPPPRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd4$$If44F F 0    4af4pPPPPPRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI5$$If44F F 0    4af4pPPPPQRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu6$$If44F F 0    4af4pQQQQ$QRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd7$$If44F F 0    4af4p$Q&Q4Q8Q@QRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8$$If44F F 0    4af4p@QBQ\QbQnQRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd9$$If44F F 0    4af4pnQpQ~QQQRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd%;$$If44F F 0    4af4pQQQQQQQTOOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdQ<$$If4F F 0    4af4pQRRR Rqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd=$$If44  04af4p QRR R RR R:R$$If44Frd rF 0    4af4pR R.R2R:RUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdt?$$If44Frd rF 0    4af4p:RZ^Z`ZZZZZZZZZZZ[[*[,[J[L[n[p[[[[[[[[[\\:\<\H\z\h| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!NWWWWWUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdk$$If44F F 0    4af4pWWWWWUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd*l$$If44F F 0    4af4pWWWWWUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdQm$$If44F F 0    4af4pWWWWWUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdxn$$If44F F 0    4af4pWWX XXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo$$If44F F 0    4af4pXX&X*X4XUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp$$If44F F 0    4af4p4X6XLXPXXXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdq$$If44F F 0    4af4pXXZXbXfXnXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kds$$If44F F 0    4af4pnXpXzXXXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd;t$$If44F F 0    4af4pXXXXXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdbu$$If44F F 0    4af4pXXXXXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv$$If44F F 0    4af4pXXXXXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdw$$If44F F 0    4af4pXXXXYUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdx$$If44F F 0    4af4pY Y$Y,Y8YUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdy$$If44F F 0    4af4p8Y:YHYPY^YUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd%{$$If44F F 0    4af4p^Y`YbYdYfYhYjYVQQQQQgdz!kdL|$$If4F F 0    4af4pjYYYYZZ}q $$Ifa$gdc^nkd~}$$If4433  034af4p $<<$If]<^<a$gdc^ZZZZ"ZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd)~$$If44F 3G 03    4af4p"Z$Z0Z4ZZRZVZ^ZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4p^Z`Z~ZZZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdƁ$$If44F 3G 03    4af4pZZZZZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4pZZZZZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4pZZZZZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd;$$If44F 3G 03    4af4pZZZZZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb$$If44F 3G 03    4af4pZZZ[[UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4p[[[ [*[UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4p*[,[>[B[J[UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd׉$$If44F 3G 03    4af4pJ[L[\[b[n[UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4pn[p[[[[UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd%$$If44F 3G 03    4af4p[[[[[UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdL$$If44F 3G 03    4af4p[[[[[UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kds$$If44F 3G 03    4af4p[[[[[UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4p[[\\\UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4p\\$\,\:\UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F 3G 03    4af4p:\<\>\@\B\D\F\H\VQQQQQQgdz!kd$$If4F 3G 03    4af4pz\|\\\\\\\\\\\]]>]@]b]d]]]]]]]]]]]^^@^B^`^b^~^^^^^^^^^_$_&_._________``"`$`@`B`\`^```````````˾۾˾۾ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^Jh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!0J0OJ QJ h| Xhz!5OJ QJ HH\\\\\\}q $$Ifa$gdc^nkdA$$If44nn  0n4af4p $<<$If]<^<a$gdc^\\ ]]]UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F4' n4G 0n    4af4p]].]4]>]UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd-$$If44F4' n4G 0n    4af4p>]@]T]X]b]UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT$$If44F4' n4G 0n    4af4pb]d]p]v]]UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd{$$If44F4' n4G 0n    4af4p]]]]]UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F4' n4G 0n    4af4p]]]]]UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdɚ$$If44F4' n4G 0n    4af4p]]]]]UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F4' n4G 0n    4af4p]]]]]UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F4' n4G 0n    4af4p]]^^^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd>$$If44F4' n4G 0n    4af4p^^.^4^@^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kde$$If44F4' n4G 0n    4af4p@^B^R^V^`^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F4' n4G 0n    4af4p`^b^r^v^~^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F4' n4G 0n    4af4p~^^^^^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdڢ$$If44F4' n4G 0n    4af4p^^^^^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F4' n4G 0n    4af4p^^^^^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd($$If44F4' n4G 0n    4af4p^^^^^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO$$If44F4' n4G 0n    4af4p^___$_UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv$$If44F4' n4G 0n    4af4p$_&_(_*_,_.__VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4F4' n4G 0n    4af4p_____nn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkdϩ$$If44  04af4p _____RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p____`RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdū$$If44FG 0    4af4p````"`RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p"`$`4`8`@`RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd+$$If44FG 0    4af4p@`B`N`R`\`RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdW$$If44FG 0    4af4p\`^`n`v``RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p`````RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p`````RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd۲$$If44FG 0    4af4p`````RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p`````RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd3$$If44FG 0    4af4p``aaaRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd_$$If44FG 0    4af4p`aa.a0aFaHabadaaaaaaaaabbbbbbbbbbbbbcc6c8cLcNcfchczc|cccccccccdd2d4dPdRdndpddddddddd eeeeeeeeeee ff,f.fNfPfrftfh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JRaa"a&a.aRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4p.a0a:a>aFaRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4pFaHaRaXabaRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4pbada~aaaRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4paaaaaRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd;$$If44FG 0    4af4paaaaaRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdg$$If44FG 0    4af4paaaaaRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4paaabbRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FG 0    4af4pbbbbbbbTOOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd$$If4FG 0    4af4pbbbbbnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd"$$If44   0 4af4p bbbbbRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pbbbbbRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pbbc ccRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdR$$If44FO S 0     4af4pcc*c.c6cRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~$$If44FO S 0     4af4p6c8c@cDcLcRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pLcNcXc\cfcRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pfchcncrczcRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pzc|ccccRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd.$$If44FO S 0     4af4pcccccRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdZ$$If44FO S 0     4af4pcccccRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pcccccRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pccdddRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pdd&d*d2dRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FO S 0     4af4p2d4dDdHdPdRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd6$$If44FO S 0     4af4pPdRdbdfdndRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb$$If44FO S 0     4af4pndpdxd|ddRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pdddddRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pdddddRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pdddddRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44FO S 0     4af4pdddd eRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd>$$If44FO S 0     4af4p eeeeeeeTOOOOOgdz!kdj$$If4FO S 0     4af4peeeeee}q $$Ifa$gdc^nkd$$If44dd  0d4af4p $<<$If]<^<a$gdc^eeeeeUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdL$$If44F+ d+G 0d    4af4peeff fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F+ d+G 0d    4af4p ff f$f,fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F+ d+G 0d    4af4p,f.fgFgUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd!$$If44F+ d+G 0d    4af4pFgHgVgZgbgUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdH$$If44F+ d+G 0d    4af4pbgdgvgzggUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo$$If44F+ d+G 0d    4af4pgggggUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F+ d+G 0d    4af4pgggggUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F+ d+G 0d    4af4pgggggUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$$If44F+ d+G 0d    4af4pgggghUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F+ d+G 0d    4af4phhhh"hUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd2$$If44F+ d+G 0d    4af4p"h$h.h2h:hUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdY$$If44F+ d+G 0d    4af4p:hmFmTmUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0    4af4pTmVmXmZmmVQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd $$If4F F 0    4af4pmmmmmnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd $$If44  04af4p mmmmmRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pmmnn&nRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p&n(nLnPnZnRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdA $$If44Fz l z F 0    4af4pZn\nnnnRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdm $$If44Fz l z F 0    4af4pnnnnnRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pnnno oRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p o o:o>oFoRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pFoHolopozoRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pzo|ooooRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI $$If44Fz l z F 0    4af4poooooRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu $$If44Fz l z F 0    4af4poopppRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pppNpRpZpRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pZp\ppppRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4ppppppRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd% $$If44Fz l z F 0    4af4ppppppRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdQ! $$If44Fz l z F 0    4af4ppq(q,q6qRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd}" $$If44Fz l z F 0    4af4p6q8q^qbqlqRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd# $$If44Fz l z F 0    4af4plqnqqqqRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$ $$If44Fz l z F 0    4af4pqqqqqRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd& $$If44Fz l z F 0    4af4pqqr r(rRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd-' $$If44Fz l z F 0    4af4p(r*rVrZrbrRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdY( $$If44Fz l z F 0    4af4pbrdrrrrRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd) $$If44Fz l z F 0    4af4prrrrrRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd* $$If44Fz l z F 0    4af4prrrrrRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd+ $$If44Fz l z F 0    4af4prrsssRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd - $$If44Fz l z F 0    4af4ps s"ssTO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd5. $$If4Fz l z F 0    4af4psssssqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkdl/ $$If44dd  0d4af4p ssst tUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd0 $$If44F+ d+G 0d    4af4p t t$t,t8tUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdX1 $$If44F+ d+G 0d    4af4p8t:tbthtrtUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd2 $$If44F+ d+G 0d    4af4prttttttUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd3 $$If44F+ d+G 0d    4af4ptttttttu u4u6uVuXuuuuuuuvvBvDvlvnvvvvvwwwtwvwwwwwwwxxLxNxxxzxxxxxxPyRyTyVy^y`yyyyz"z$zVzXzzzzz{{D{F{{{{{h| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^J hXhz!OJ QJ ^JmHsHLtttttUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd4 $$If44F+ d+G 0d    4af4pttttuUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd6 $$If44F+ d+G 0d    4af4pu u$u*u4uUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd)7 $$If44F+ d+G 0d    4af4p4u6uHuLuVuUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdP8 $$If44F+ d+G 0d    4af4pVuXuuuuUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdw9 $$If44F+ d+G 0d    4af4puuuuuUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd: $$If44F+ d+G 0d    4af4puuuuuUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd; $$If44F+ d+G 0d    4af4puuvvvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd< $$If44F+ d+G 0d    4af4pvv4v8vBvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd> $$If44F+ d+G 0d    4af4pBvDv`vdvlvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd:? $$If44F+ d+G 0d    4af4plvnvvvvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kda@ $$If44F+ d+G 0d    4af4pvvvvvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdA $$If44F+ d+G 0d    4af4pvvvvwUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdB $$If44F+ d+G 0d    4af4pww.w2wwfwjwtwUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdD $$If44F+ d+G 0d    4af4ptwvwwwwUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$F $$If44F+ d+G 0d    4af4pwwwwwUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdKG $$If44F+ d+G 0d    4af4pwwwwwUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdrH $$If44F+ d+G 0d    4af4pwwxxxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI $$If44F+ d+G 0d    4af4pxx@xDxLxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ $$If44F+ d+G 0d    4af4pLxNxlxpxxxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdK $$If44F+ d+G 0d    4af4pxxzxxxxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdM $$If44F+ d+G 0d    4af4pxxxxxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd5N $$If44F+ d+G 0d    4af4pxxxxxRyVQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd\O $$If4F+ d+G 0d    4af4pRyTyVyZy^ynn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkdP $$If44  04af4p ^y`yyyyRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd>Q $$If44Fz l z F 0    4af4pyyyyyRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdR $$If44Fz l z F 0    4af4pyzzz"zRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdS $$If44Fz l z F 0    4af4p"z$zJzNzVzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT $$If44Fz l z F 0    4af4pVzXzzzzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdV $$If44Fz l z F 0    4af4pzzzzzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdBW $$If44Fz l z F 0    4af4pzz{{{RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdnX $$If44Fz l z F 0    4af4p{{8{<{D{RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdY $$If44Fz l z F 0    4af4pD{F{|{{{RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdZ $$If44Fz l z F 0    4af4p{{{{{RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd[ $$If44Fz l z F 0    4af4p{{{{{RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd] $$If44Fz l z F 0    4af4p{{{(|*|f|h||||||}}}}} }L}N}~}}}}}} ~~0~2~b~d~~~~~~.0Z\z|\^`bjlڀ܀ 6FHxz T hXhz!OJ QJ ^JmHsHh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JL{{| |(|RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ^ $$If44Fz l z F 0    4af4p(|*|Z|^|f|RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv_ $$If44Fz l z F 0    4af4pf|h||||RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd` $$If44Fz l z F 0    4af4p|||||RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kda $$If44Fz l z F 0    4af4p||||||}TOOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdb $$If4Fz l z F 0    4af4p}}}}}nn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd1d $$If44  04af4p } }:}@}L}RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdd $$If44F G 0    4af4pL}N}l}r}~}RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd'f $$If44F G 0    4af4p~}}}}}RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdag $$If44F G 0    4af4p}}}}}RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdh $$If44F G 0    4af4p}}}~ ~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdi $$If44F G 0    4af4p ~~$~(~0~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdj $$If44F G 0    4af4p0~2~V~Z~b~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdl $$If44F G 0    4af4pb~d~~~~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd=m $$If44F G 0    4af4p~~~~~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdin $$If44F G 0    4af4p~~~~~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo $$If44F G 0    4af4p~"&.RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp $$If44F G 0    4af4p.0NRZRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdq $$If44F G 0    4af4pZ\nrzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kds $$If44F G 0    4af4pz|RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdEt $$If44F G 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdqu $$If44F G 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv $$If44F G 0    4af4p^TOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdw $$If4F G 0    4af4p^`bfjnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkdy $$If44  04af4p jlRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdy $$If44FhZ hF 0    4af4pʀЀڀRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdz $$If44FhZ hF 0    4af4pڀ܀RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd0| $$If44FhZ hF 0    4af4p 6<FRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd\} $$If44FhZ hF 0    4af4pFHjnxRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~ $$If44FhZ hF 0    4af4pxzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4p FJTRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8 $$If44FhZ hF 0    4af4pTVtxRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdd $$If44FhZ hF 0    4af4pTVLN~46:„Ą46tv46jl,.npЇ҇BDvx \^ΉЉ  :<rth| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!RRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4pւڂRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4p@DLRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4pLNrv~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd@ $$If44FhZ hF 0    4af4p~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdl $$If44FhZ hF 0    4af4pփڃRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdč $$If44FhZ hF 0    4af4p&4RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FhZ hF 0    4af4p468:TOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd $$If4FhZ hF 0    4af4p„qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkdS $$If44  04af4p „ĄUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p&*4UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd? $$If44Fz l z F 0    4af4p46fjtUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdt $$If44Fz l z F 0    4af4ptvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pޅUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd– $$If44Fz l z F 0    4af4p$*4UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p46\`jUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pjlUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd7 $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd^ $$If44Fz l z F 0    4af4p $,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p,.`dnUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pnpUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdӞ $$If44Fz l z F 0    4af4pćȇЇUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pЇ҇UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd! $$If44Fz l z F 0    4af4p6:BUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdH $$If44Fz l z F 0    4af4pBDjnvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo $$If44Fz l z F 0    4af4pvxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pֈڈUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p PT\UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p\^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd2 $$If44Fz l z F 0    4af4p‰ƉΉUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdY $$If44Fz l z F 0    4af4pΉЉ UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p  .2:UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p:<fjrUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdέ $$If44Fz l z F 0    4af4prtUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p؊܊UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p&UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdC $$If44Fz l z F 0    4af4p&(`bЋҋ&(,ŒČ.0`bʍ̍,.^`,.VX(*jl<>npܑޑ>@rtƒȒΒVXh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JR&(TX`UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdj $$If44Fz l z F 0    4af4p`bUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pċȋЋUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pЋҋUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdߵ $$If44Fz l z F 0    4af4p&UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p&(*,VQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd- $$If4Fz l z F 0    4af4pŒnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd_ $$If44GG  0G4af4p ŒČRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p$.RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdU $$If44F  G F 0G    4af4p.0NT`RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p`bRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4pʍRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4pʍ̍RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p",RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd? $$If44F  G F 0G    4af4p,.RV^RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdk $$If44F  G F 0G    4af4p^`vzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p",RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p,.JNVRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdG $$If44F  G F 0G    4af4pVXvzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kds $$If44F  G F 0G    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p (RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p(*^bjRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd# $$If44F  G F 0G    4af4pjlRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO $$If44F  G F 0G    4af4pԐؐRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd{ $$If44F  G F 0G    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p04<RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p<>`dnRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4pnpRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd+ $$If44F  G F 0G    4af4pΑґܑRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdW $$If44F  G F 0G    4af4pܑޑRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p26>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4p>@fjrRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4prtRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  G F 0G    4af4pƒRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd3 $$If44F  G F 0G    4af4pƒȒʒ̒ΒXTOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd_ $$If4F  G F 0G    4af4pXZ\`dqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd $$If44  04af4p XZ\df XZ֔ؔ"$Z\$&\^DF—ė(*NPV>@02rtBDʛh| Xhz!5OJ QJ \^J hXhz!OJ QJ ^JmHsHh| Xhz!OJ QJ ^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!LdfUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdA $$If44F l  tF 0    4af4pړUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4p FLXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pXZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pĔʔ֔UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd, $$If44F l  tF 0    4af4p֔ؔ"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdS $$If44F l  tF 0    4af4p"$NRZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdz $$If44F l  tF 0    4af4pZ\~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pܕUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4p$UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4p$&PT\UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd= $$If44F l  tF 0    4af4p\^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdd $$If44F l  tF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pؖܖUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4p8<DUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pDFtxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd' $$If44F l  tF 0    4af4p—UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdN $$If44F l  tF 0    4af4p—ėUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu $$If44F l  tF 0    4af4p(UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4p(*8@NUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F l  tF 0    4af4pNPRTVVQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd $$If4F l  tF 0    4af4pqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd $$If44    0 4af4p 26>UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4p>@ؙUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4p$0UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd= $$If44F   R 0     4af4p02bhrUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdd $$If44F   R 0     4af4prtUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4p48BUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4pBD|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4p›ʛUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd' $$If44F   R 0     4af4pʛ̛UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdN $$If44F   R 0     4af4pʛ̛DF tv  lnprz|"$^`ҟԟ<>rtPR02np¢ʢ "$,.df֣أ h| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!R6:DUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu $$If44F   R 0     4af4pDFUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4p hltUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8 $$If44F   R 0     4af4ptvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd_ $$If44F   R 0     4af4pԝڝUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F   R 0     4af4p  nVQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd $$If4F   R 0     4af4pnprvzqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd $$If44  04af4p z|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0    4af4pО֞UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0    4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd' $$If44F F 0    4af4p"$JR^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdN $$If44F F 0    4af4p^`UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu $$If44F F 0    4af4pğȟҟUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0    4af4pҟԟUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0    4af4p04<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0    4af4p<>dhrUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0    4af4prtUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8 $$If44F F 0    4af4pҠ֠UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd_ $$If44F F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F F 0    4af4pDHPUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd! $$If44F F 0    4af4pPRx|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd" $$If44F F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd# $$If44F F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd"% $$If44F F 0    4af4p$(0UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI& $$If44F F 0    4af4p02bfnUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp' $$If44F F 0    4af4pnpUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd( $$If44F F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd) $$If44F F 0    4af4p¢ĢƢȢʢ VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd* $$If4F F 0    4af4p "$(,qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd, $$If44  04af4p ,.RXdUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd, $$If44Fz l z F 0    4af4pdfUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd. $$If44Fz l z F 0    4af4pģʣ֣UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8/ $$If44Fz l z F 0    4af4p֣أ UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd_0 $$If44Fz l z F 0    4af4p 8>HUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd1 $$If44Fz l z F 0    4af4p HJ~ʤ̤46|~NP "np"$Z\Ĩƨ TV̩ΩZ\̪Ϊ02z|ޫprtv~JLh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!RHJpt~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd2 $$If44Fz l z F 0    4af4p~ʤUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd3 $$If44Fz l z F 0    4af4pʤ̤UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd4 $$If44Fz l z F 0    4af4p&*4UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd"6 $$If44Fz l z F 0    4af4p46pt|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI7 $$If44Fz l z F 0    4af4p|~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp8 $$If44Fz l z F 0    4af4pإܥUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd9 $$If44Fz l z F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd: $$If44Fz l z F 0    4af4p@DNUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd; $$If44Fz l z F 0    4af4pNPrvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd = $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd3> $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdZ? $$If44Fz l z F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd@ $$If44Fz l z F 0    4af4p "bfnUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdA $$If44Fz l z F 0    4af4pnpUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdB $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdC $$If44Fz l z F 0    4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdE $$If44Fz l z F 0    4af4p"$NRZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdDF $$If44Fz l z F 0    4af4pZ\UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdkG $$If44Fz l z F 0    4af4pĨUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdH $$If44Fz l z F 0    4af4pĨƨ UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI $$If44Fz l z F 0    4af4p HLTUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ $$If44Fz l z F 0    4af4pTVUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdL $$If44Fz l z F 0    4af4pĩ̩UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd.M $$If44Fz l z F 0    4af4p̩Ω UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdUN $$If44Fz l z F 0    4af4pNRZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd|O $$If44Fz l z F 0    4af4pZ\UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdP $$If44Fz l z F 0    4af4pĪ̪UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdQ $$If44Fz l z F 0    4af4p̪Ϊ$(0UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdR $$If44Fz l z F 0    4af4p02nrzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT $$If44Fz l z F 0    4af4pz|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd?U $$If44Fz l z F 0    4af4p̫ҫޫUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdfV $$If44Fz l z F 0    4af4pޫUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdW $$If44Fz l z F 0    4af4prVQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdX $$If4Fz l z F 0    4af4prtvz~nn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkdY $$If44  04af4p ~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdZ $$If44Fz l z F 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd[ $$If44Fz l z F 0    4af4p:@JRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd] $$If44Fz l z F 0    4af4pJLRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdB^ $$If44Fz l z F 0    4af4pL8:ln֮خBDxz$&TVưȰ8:jlԱֱ&(2Ȳʲ68fhγг:<|~HJxzh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JRRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdn_ $$If44Fz l z F 0    4af4p*.8RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd` $$If44Fz l z F 0    4af4p8:\blRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kda $$If44Fz l z F 0    4af4plnRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb $$If44Fz l z F 0    4af4pȮ̮֮RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdd $$If44Fz l z F 0    4af4p֮خRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJe $$If44Fz l z F 0    4af4p28BRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdvf $$If44Fz l z F 0    4af4pBDlpxRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdg $$If44Fz l z F 0    4af4pxzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdh $$If44Fz l z F 0    4af4p֯گRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdi $$If44Fz l z F 0    4af4p$RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd&k $$If44Fz l z F 0    4af4p$&HLTRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdRl $$If44Fz l z F 0    4af4pTVRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~m $$If44Fz l z F 0    4af4pưRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdn $$If44Fz l z F 0    4af4pưȰRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo $$If44Fz l z F 0    4af4p,08RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdq $$If44Fz l z F 0    4af4p8:^bjRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd.r $$If44Fz l z F 0    4af4pjlRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdZs $$If44Fz l z F 0    4af4pȱ̱ԱRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdt $$If44Fz l z F 0    4af4pԱֱRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu $$If44Fz l z F 0    4af4p&RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv $$If44Fz l z F 0    4af4p&(*,.02TOOOOOgdz!kd x $$If4Fz l z F 0    4af4p2}q $$Ifa$gdc^nkdAy $$If44  04af4p $<<$If]<^<a$gdc^ȲUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdy $$If44Fz l z F 0    4af4pȲʲUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd-{ $$If44Fz l z F 0    4af4p(,6UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb| $$If44Fz l z F 0    4af4p68X\fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd} $$If44Fz l z F 0    4af4pfhUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~ $$If44Fz l z F 0    4af4pijγUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pγгUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p.2:UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd% $$If44Fz l z F 0    4af4p:<nr|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdL $$If44Fz l z F 0    4af4p|~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kds $$If44Fz l z F 0    4af4pԴشUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p8>HUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pHJjnxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pxzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd6 $$If44Fz l z F 0    4af4pеֵUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd] $$If44Fz l z F 0    4af4p (UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p(*XZȶʶ02^`ķƷ24vxظڸ,.6ȹʹ24fhJLz|һԻ  TVBDtvh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!R(*JNXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pXZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdҎ $$If44Fz l z F 0    4af4pȶUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pȶʶUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p"&0UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdG $$If44Fz l z F 0    4af4p02RV^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdn $$If44Fz l z F 0    4af4p^`UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pķUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pķƷUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p&*2UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p24jnvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd1 $$If44Fz l z F 0    4af4pvxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdX $$If44Fz l z F 0    4af4p̸иظUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pظڸUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd͝ $$If44Fz l z F 0    4af4p,.0246VQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd $$If4Fz l z F 0    4af4pqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd& $$If44  04af4p ȹUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdѠ $$If44Fz l z F 0    4af4pȹʹUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p$(2UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdG $$If44Fz l z F 0    4af4p24V\fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdn $$If44Fz l z F 0    4af4pfhz~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pغܺUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p8>JUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd1 $$If44Fz l z F 0    4af4pJLnrzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdX $$If44Fz l z F 0    4af4pz|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pƻʻһUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pһԻ UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdͮ $$If44Fz l z F 0    4af4p  HLTUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pTVz~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdB $$If44Fz l z F 0    4af4pؼܼUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdi $$If44Fz l z F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p6:BUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pBDhltUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd޶ $$If44Fz l z F 0    4af4ptvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pʽνֽUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd, $$If44Fz l z F 0    4af4pֽؽ 02`b"$HJ~ҿԿHJrt$&RTxzpr24@BFHh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!5CJOJ QJ aJh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JLֽؽ UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdS $$If44Fz l z F 0    4af4p $(0UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdz $$If44Fz l z F 0    4af4p02TX`UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p`bUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdȽ $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd= $$If44Fz l z F 0    4af4p"$<@HUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdd $$If44Fz l z F 0    4af4pHJrv~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pƿʿҿUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pҿԿ UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p<@HUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd' $$If44Fz l z F 0    4af4pHJfjrUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdN $$If44Fz l z F 0    4af4prtUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p$UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p$&@FRUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4pRTbjxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8 $$If44Fz l z F 0    4af4pxz|~VQQQQQQgdz!kd_ $$If4Fz l z F 0    4af4p}q $$Ifa$gdc^nkd $$If44  04af4p $<<$If]<^<a$gdc^^dpUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd< $$If44Fffn 0    4af4pprUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd} $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4p&*2UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4p24txUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd' $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdN $$If44Fffn 0    4af4p26@UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdu $$If44Fffn 0    4af4p@BUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4p:>FUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4pFHx|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd8 $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd_ $$If44Fffn 0    4af4pLN@BJLNPXZ$&RT|~68Z\&(*,46jl*,ln.0h| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!RUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4p@DLUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4pLNvzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd" $$If44Fffn 0    4af4p48@UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdI $$If44Fffn 0    4af4p@BtxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fffn 0    4af4pVQQQQQgdz!kd $$If4Fffn 0    4af4pLNPTX{o $$Ifa$gdc^pkd $$If44!!  0!4af4p $<<$If]<^<a$gdc^XZv~SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4pSB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4pSB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdD $$If44F} !}l8 0!    4af4pSB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo $$If44F} !}l8 0!    4af4p$SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4p$&FJRSB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4pRTpt|SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4p|~SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4pSB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdF $$If44F} !}l8 0!    4af4pSB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdq $$If44F} !}l8 0!    4af4p SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4p*.6SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4p68NRZSB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4pZ\v|SB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F} !}l8 0!    4af4pSB..$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdH $$If44F} !}l8 0!    4af4p(TOOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kds $$If4F} !}l8 0!    4af4p(*,04qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd $$If44  04af4p 46V^jUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT $$If44F  R 0    4af4pjlUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4p"*UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4p*,^blUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4plnUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd? $$If44F  R 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdf $$If44F  R 0    4af4p $.UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4p.0rxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4p68jl"$^`XZ PR24vx hjlnvx"$XZ <>fhh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!RUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4p*.6UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd) $$If44F  R 0    4af4p68^bjUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdP $$If44F  R 0    4af4pjlUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdw $$If44F  R 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4p"$RV^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4p^`zUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F  R 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd: $$If44F  R 0    4af4pVQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kda $$If4F  R 0    4af4p qq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd $$If44  04af4p DLXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd> $$If44F f SL 0    4af4pXZz~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F f SL 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F f SL 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F f SL 0    4af4p BFPUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F f SL 0    4af4pPRUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd)! $$If44F f SL 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdP" $$If44F f SL 0    4af4p$(2UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdw# $$If44F f SL 0    4af4p24jnvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$ $$If44F f SL 0    4af4pvxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd% $$If44F f SL 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd& $$If44F f SL 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd( $$If44F f SL 0    4af4p VQQQQQgdz!kd:) $$If4F f SL 0    4af4pjlnrv}q $$Ifa$gdc^nkdl* $$If44  04af4p $<<$If]<^<a$gdc^vxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd+ $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdX, $$If44F  S 0    4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd- $$If44F  S 0    4af4p"$FLXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd. $$If44F  S 0    4af4pXZx~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd/ $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd1 $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd)2 $$If44F  S 0    4af4p .2<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdP3 $$If44F  S 0    4af4p<>Z^fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdw4 $$If44F  S 0    4af4pfhUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd5 $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd6 $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd7 $$If44F  S 0    4af4p(UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd9 $$If44F  S 0    4af4p(*Z\DFtvZ\^`hj"$VXDFnp  :<jl0246>@pr"$Ph| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!R(*NRZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd:: $$If44F  S 0    4af4pZ\UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kda; $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd< $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd= $$If44F  S 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd> $$If44F  S 0    4af4p8<DUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd? $$If44F  S 0    4af4pDFhltUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$A $$If44F  S 0    4af4ptvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdKB $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdrC $$If44F  S 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdD $$If44F  S 0    4af4p\VQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdE $$If4F  S 0    4af4p\^`dhqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkdF $$If44  04af4p hjUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdG $$If44F G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdH $$If44F G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ $$If44F G 0    4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd:K $$If44F G 0    4af4p"$FLVUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdaL $$If44F G 0    4af4pVXtxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdM $$If44F G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdN $$If44F G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO $$If44F G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdP $$If44F G 0    4af4p8<DUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$R $$If44F G 0    4af4pDFbfnUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdKS $$If44F G 0    4af4pnpUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdrT $$If44F G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdU $$If44F G 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdV $$If44F G 0    4af4p  .2:UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdW $$If44F G 0    4af4p:<^bjUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdY $$If44F G 0    4af4pjlUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd5Z $$If44F G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd\[ $$If44F G 0    4af4pVQQQQQQgdz!kd\ $$If4F G 0    4af4p246:>}q $$Ifa$gdc^nkd] $$If44    0 4af4p $<<$If]<^<a$gdc^>@dhpUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd`^ $$If44F/  /  0     4af4pprUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd_ $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd` $$If44F/  /  0     4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kda $$If44F/  /  0     4af4p"$DHPUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$c $$If44F/  /  0     4af4pPRtzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdKd $$If44F/  /  0     4af4pPR(*Z\RT68fh@Bhj.0`bh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhc^OJ QJ hz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!KUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdre $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdf $$If44F/  /  0     4af4p (UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdg $$If44F/  /  0     4af4p(*LPZUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdh $$If44F/  /  0     4af4pZ\UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdj $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd5k $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd\l $$If44F/  /  0     4af4pFJRUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdm $$If44F/  /  0     4af4pRTx|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdn $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdr $$If44F/  /  0     4af4pVQQQQQQQgdz!kdFs $$If4F/  /  0     4af4p}q $$Ifa$gdc^nkdxt $$If44  04af4p $<<$If]<^<a$gdc^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd#u $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kddv $$If44Fx G 0    4af4p(,6UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdw $$If44Fx G 0    4af4p68V\fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdx $$If44Fx G 0    4af4pfhUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdy $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd{ $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd5| $$If44Fx G 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd\} $$If44Fx G 0    4af4p26@UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~ $$If44Fx G 0    4af4p@B\`hUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4phjUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdр $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4p $.UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdF $$If44Fx G 0    4af4p.0TX`UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdm $$If44Fx G 0    4af4p`b~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4p.2<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd0 $$If44Fx G 0    4af4p<>df"$PRhjlnvxLNDFrt  :<jl&(jl46dfh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JR<>X\dUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdW $$If44Fx G 0    4af4pdfUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~ $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd̏ $$If44Fx G 0    4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4p"$DHPUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4pPRrvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdA $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdh $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fx G 0    4af4pVQQQQQQgdz!kdݗ $$If4Fx G 0    4af4pjlnrv}q $$Ifa$gdc^nkd $$If44  04af4p $<<$If]<^<a$gdc^vxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd0 $$If44Fj \ j F 0    4af4p<BLUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdW $$If44Fj \ j F 0    4af4pLN~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~ $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd̠ $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4p8<DUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pDFdhrUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdA $$If44Fj \ j F 0    4af4prtUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdh $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4p  .2:UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdݨ $$If44Fj \ j F 0    4af4p:<^bjUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pjlUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd+ $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdR $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdy $$If44Fj \ j F 0    4af4p&UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4p&(\`jUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdǯ $$If44Fj \ j F 0    4af4pjlUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd< $$If44Fj \ j F 0    4af4p(,4UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdc $$If44Fj \ j F 0    4af4p46X\dUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pdf~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdط $$If44Fj \ j F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fj \ j F 0    4af4p LNrt~LN|~ TV@BjlDFrt,.^`JL|~NPh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!RUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd& $$If44Fj \ j F 0    4af4p :@LUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdM $$If44Fj \ j F 0    4af4pLN\drUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdt $$If44Fj \ j F 0    4af4prtvxz|~VQQQQQgdz!kd $$If4Fj \ j F 0    4af4p~}q $$Ifa$gdc^nkd; $$If44    0 4af4p $<<$If]<^<a$gdc^ UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdx $$If44F/  /  0     4af4p<BLUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pLNlr|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p|~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd< $$If44F/  /  0     4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdc $$If44F/  /  0     4af4p HLTUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pTVz~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd& $$If44F/  /  0     4af4p48@UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdM $$If44F/  /  0     4af4p@B^bjUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdt $$If44F/  /  0     4af4pjlUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p8<DUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pDFdhrUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd7 $$If44F/  /  0     4af4prtUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd^ $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p $,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p,.RV^UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p^`UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd! $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdH $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo $$If44F/  /  0     4af4p>BJUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pJLpt|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p|~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd2 $$If44F/  /  0     4af4pBFNUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdY $$If44F/  /  0     4af4pNPtxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p 46fhBDpr"$fh68:<DFtv 46fhDFtv&(RTz|h| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JRUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p (,4UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p46X\fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdC $$If44F/  /  0     4af4pfhUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdj $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p6:BUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pBDdhpUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd- $$If44F/  /  0     4af4pprUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd{ $$If44F/  /  0     4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4p"$Z^fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pfhUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F/  /  0     4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd> $$If44F/  /  0     4af4p8VQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kde $$If4F/  /  0     4af4p8:<@Dqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd $$If44  04af4p DFhltUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdB $$If44FJ< JF 0    4af4ptvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4p &*4UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4p46V\fUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd- $$If44FJ< JF 0    4af4pfhUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdT $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd{ $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4p8<DUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4pDFhltUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4ptvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd> $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kde $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4p&UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4p&(FJRUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4pRTlpzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4pz|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd( $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv $$If44FJ< JF 0    4af4p,.`b "RT|~<><>z|$&PRxzJLz|PRh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!R $,UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4p,.TX`UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4p`bUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd9 $$If44FJ< JF 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd` $$If44FJ< JF 0    4af4pVQQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kd $$If4FJ< JF 0    4af4pqq$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^nkd $$If44  04af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdd $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44Fz l z F 0    4af4p "DHRUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd! $$If44Fz l z F 0    4af4pRTnr|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd(" $$If44Fz l z F 0    4af4p|~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO# $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv$ $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd% $$If44Fz l z F 0    4af4p.2<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd& $$If44Fz l z F 0    4af4p<>z~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd' $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd) $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd9* $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd`+ $$If44Fz l z F 0    4af4p04<UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd, $$If44Fz l z F 0    4af4p<>lpzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd- $$If44Fz l z F 0    4af4pz|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd. $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd/ $$If44Fz l z F 0    4af4p$UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd#1 $$If44Fz l z F 0    4af4p$&DHPUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ2 $$If44Fz l z F 0    4af4pPRlpxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdq3 $$If44Fz l z F 0    4af4pxzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd4 $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd5 $$If44Fz l z F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd6 $$If44Fz l z F 0    4af4p>BJUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd 8 $$If44Fz l z F 0    4af4pJLnrzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd49 $$If44Fz l z F 0    4af4pz|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd[: $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd; $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd< $$If44Fz l z F 0    4af4pBFPUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd= $$If44Fz l z F 0    4af4pPRvzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd> $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd@ $$If44Fz l z F 0    4af4p"$NPz|FHvx(*XZ~ xz<>rt@Brt  < > h j       8 : h h| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!h| Xhz!OJ QJ ^JRUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdEA $$If44Fz l z F 0    4af4p"UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdlB $$If44Fz l z F 0    4af4p"$BFNUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdC $$If44Fz l z F 0    4af4pNPlpzUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdD $$If44Fz l z F 0    4af4pz|UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdE $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdG $$If44Fz l z F 0    4af4p UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd/H $$If44Fz l z F 0    4af4p:>FUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdVI $$If44Fz l z F 0    4af4pFHhlvUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd}J $$If44Fz l z F 0    4af4pvxUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdK $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdL $$If44Fz l z F 0    4af4pUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdM $$If44Fz l z F 0    4af4p (UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdO $$If44Fz l z F 0    4af4p(*DLXUD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd@P $$If44Fz l z F 0    4af4pXZhp~UD00$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdgQ $$If44Fz l z F 0    4af4p~VQQQ=$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdR $$If4Fz l z F 0    4af4pnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkdS $$If44  04af4p RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdpT $$If44Fz l z F 0    4af4p flxRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdU $$If44Fz l z F 0    4af4pxzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdV $$If44Fz l z F 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdX $$If44Fz l z F 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdHY $$If44Fz l z F 0    4af4p04<RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdtZ $$If44Fz l z F 0    4af4p<>fjrRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd[ $$If44Fz l z F 0    4af4prtRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd\ $$If44Fz l z F 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd] $$If44Fz l z F 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd$_ $$If44Fz l z F 0    4af4p48@RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdP` $$If44Fz l z F 0    4af4p@BdhrRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd|a $$If44Fz l z F 0    4af4prtRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdb $$If44Fz l z F 0    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdc $$If44Fz l z F 0    4af4p RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kde $$If44Fz l z F 0    4af4p  0 4 < RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd,f $$If44Fz l z F 0    4af4p< > Z ^ h RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdXg $$If44Fz l z F 0    4af4ph j    RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdh $$If44Fz l z F 0    4af4p     RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdi $$If44Fz l z F 0    4af4p     RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdj $$If44Fz l z F 0    4af4p  * . 8 RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdl $$If44Fz l z F 0    4af4p8 : \ ` h RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd4m $$If44Fz l z F 0    4af4ph j    RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd`n $$If44Fz l z F 0    4af4ph j       , . t v      4 6 8 : B D       > @ t v     PR~,.jlHJLNVX$&VX(*dfh| Xhz!5OJ QJ \^Jh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!R     RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdo $$If44Fz l z F 0    4af4p     RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdp $$If44Fz l z F 0    4af4p   $ , RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdq $$If44Fz l z F 0    4af4p, . h l t RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kds $$If44Fz l z F 0    4af4pt v    RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd B nn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkdw $$If4488  084af4p B D p v  RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd{x $$If44F 8 F 08    4af4p     RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdy $$If44F 8 F 08    4af4p     RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdz $$If44F 8 F 08    4af4p  2 6 > RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd'| $$If44F 8 F 08    4af4p> @ d j t RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdS} $$If44F 8 F 08    4af4pt v    RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~ $$If44F 8 F 08    4af4p     RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F 8 F 08    4af4p   RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd׀ $$If44F 8 F 08    4af4pBFPRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F 8 F 08    4af4pPRrv~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd/ $$If44F 8 F 08    4af4p~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd[ $$If44F 8 F 08    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F 8 F 08    4af4p $,RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F 8 F 08    4af4p,.^bjRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd߇ $$If44F 8 F 08    4af4pjlRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F 8 F 08    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd7 $$If44F 8 F 08    4af4pJTOO;$<<$If]<^<a$gdc^gdz!kdc $$If4F 8 F 08    4af4pJLNRVnn$<<$If]<^<a$gdc^ $$Ifa$gdc^pkd $$If44ee  0e4af4p VX|RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdʏ $$If44F-  e- F 0e    4af4p$RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p$&JNVRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd" $$If44F-  e- F 0e    4af4pVXRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdN $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdz $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p(RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdҖ $$If44F-  e- F 0e    4af4p(*TZdRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pdfRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd* $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdV $$If44F-  e- F 0e    4af4p$&`b$&\^FHz|>@~  46^`FHz|(*VXhP~jmHsHh| Xhz!OJ QJ h| Xhz!OJ QJ ^J h| Xhz!QRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p$RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p$&TX`RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdڝ $$If44F-  e- F 0e    4af4p`bRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd2 $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd^ $$If44F-  e- F 0e    4af4p$RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p$&LR\RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p\^|RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd: $$If44F-  e- F 0e    4af4p RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdf $$If44F-  e- F 0e    4af4p8<FRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pFHnrzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pz|RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdB $$If44F-  e- F 0e    4af4p26>RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdn $$If44F-  e- F 0e    4af4p>@rv~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdƱ $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p  (,4RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdJ $$If44F-  e- F 0e    4af4p46RV^RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdv $$If44F-  e- F 0e    4af4p^`RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdθ $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd& $$If44F-  e- F 0e    4af4p:>FRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdR $$If44F-  e- F 0e    4af4pFHnrzRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd~ $$If44F-  e- F 0e    4af4pz|RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdֿ $$If44F-  e- F 0e    4af4p (RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4p(*JNVRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd. $$If44F-  e- F 0e    4af4pVXz~RA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kdZ $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pRA--$<<$If]<^<a$gdc^<<$If]<^<gdc^kd $$If44F-  e- F 0e    4af4pTOCC8 $dha$gdA  & FO^Ogd/gdz!kd $$If4F-  e- F 0e    4af4p*2*8b v     p!v!"("r""t#~## $J$V$ &&&&,&.&@&B&,,,,*->-h1j1r1t1113333666 6 6 6"6*6˿˿˿˿˿˿˿˿˸˿ˬ˿˿˿˿˿˸ˬˬˬ˸˿˿˸ˬˬ˸ˬ˸ˬˬhACJOJQJaJ highAhSCJOJQJaJhighACJOJQJaJhighA6CJOJQJaJh$qRhOmHsHh$qRhAmHsHD eT$d$Ifa$gdSzkdA $$Ifl0 # U t0644 la$d$Ifa$gdAd$IfgdA   ! &sbTd$IfgdA$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la &&&,&,ssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkde $$Ifl0 # U t0644 la,,,,h1sbTd$IfgdA$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 lah1j1n113ssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la33336ssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la666 68sbTd$IfgdS$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la*6.688 8 8 8"888 : ::::;;;;;;;;;<<<<<<<<<B=D=L=N=======> >\>^>f>h>>>>>??j?l?t?v????????????????????hSCJOJQJaJhighSCJOJQJaJ highAhighACJOJQJaJhACJOJQJaJM888 8 :ssed$IfgdS$d$Ifa$gdAzkd? $$Ifl0 # U t0644 la : ::*:;sbTd$IfgdA$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la;;;;<sbTd$IfgdS$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkdc $$Ifl0 # U t0644 la<<<<B=sbTd$IfgdS$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 laB=D=J=b==sbTd$IfgdS$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la====\>sbTd$IfgdA$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la\>^>d>|>?ssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la?? ?$?j?ssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd= $$Ifl0 # U t0644 laj?l?r???sbTd$IfgdS$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la?????sbTd$IfgdS$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkda $$Ifl0 # U t0644 la????@ssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la??@@V@X@v@x@@@@@@@@@@@@@@@@@AAAA&A(A.A0A2A4ARATAzA|A~AAAADBBBB޼y)jhighA0JCJOJQJUaJh$qRhAmHsHh$qRhOmHsHhACJOJQJaJhCJOJQJaJhAhlnhACJOJQJaJhighSCJOJQJaJ highAhighACJOJQJaJhSCJOJQJaJ-@@$@<@V@ssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 laV@X@^@v@@ssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la@@@@@sbTd$IfgdA$d$Ifa$gdS$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la@@@@Assed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd; $$Ifl0 # U t0644 laAAA&A2Assed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la2A4A:ARAzAssed$IfgdA$d$Ifa$gdAzkd_ $$Ifl0 # U t0644 lazA|A~AAAAAAAAAAAAwwwwwwwwwww$a$gdgdAzkd $$Ifl0 # U t0644 la AAAAAAAADBBB$d$Ifa$gdA  & FO^Ogd/$a$gd BBBBLsbTd$Ifgd<$d$Ifa$gdX?$d$Ifa$gdAzkd $$Ifl0# t0644 laBBBBBCD`JjJJJ.K>K(Ld ġҡ B`,hnwhh0J$OJQJhhOJQJhgOJQJh8OJQJ!jhnwhh0JOJQJUhnwhh6OJQJhnwhhOJQJ@V H$$ $dha$gd|7 $dha$gdlB $dha$gd|7 dhgd|7gd|7FHJ<> "jl֭ح>@Z\`b֮خܮޮ.0VX\^ǸǩǩǔǩǩǩǩǩǩǩǩǩǩǩǩhhOJQJhnwhh0J&OJQJjhnwhhOJQJUhnwhhCJOJQJaJhnwhhOJQJ!jhnwhh0JOJQJUhlBhhOJQJ!jhlBhh0JOJQJU:^ίЯԯ֯"$FHLNlnfֲ<^$&$blhnwhh6CJOJQJaJhhCJOJQJaJhnwhhCJOJQJaJhnwhh6OJQJ!jhnwhh0JOJQJUhnwhh0J&OJQJjhnwhhOJQJUhnwhhOJQJ9l"$&(޷.0468<>lnrtxz|*,2ƻyh2mHnHuh{hjhUhchmHnHuh# jh# UhhjhZ^9UhZ^9h{hhOJQJ!jh{hh0JOJQJUhnwhhOJQJhnwhhCJOJQJaJhnwhhCJOJQJaJ/$&޷8:<vxz  $a$ dgd|7gdAgd|7248:<TVln¹Ĺ46JLdftv̺κNPƻȻ̻ɾԺhAhhhCJ aJhhhCJaJhhhhCJaJhd6hhCJaJhZ^9h{hjhU(68:<ln¹Ĺ46df̺κ$a$gd|7  $a$NPƻȻʻ̻gdA$a$gd|7= 01h/R :p9TBP. A!"#$% G0P1h/R :p# BP. A!"#$% Dp@ 01h0/R :p9TBPA .!"#$% = 01h/R :p9TBP. A!"#$% @ 01h0/R :p9TBPA .!"#$% 5 01h:p9T. A!"#$% }DyK _Toc319262402}DyK _Toc319262402}DyK _Toc319262403}DyK _Toc319262403}DyK _Toc319262404}DyK _Toc319262404}DyK _Toc319262405}DyK _Toc319262405}DyK _Toc319262407}DyK _Toc319262407}DyK _Toc319262408}DyK _Toc319262408}DyK _Toc319262409}DyK _Toc319262409}DyK _Toc319262410}DyK _Toc319262410}DyK _Toc319262411}DyK _Toc319262411}DyK _Toc319262412}DyK _Toc319262412}DyK _Toc319262413}DyK _Toc319262413}DyK _Toc319262414}DyK _Toc319262414}DyK _Toc319262415}DyK _Toc319262415}DyK _Toc319262416}DyK _Toc319262416}DyK _Toc319262417}DyK _Toc319262417}DyK _Toc319262418}DyK _Toc319262418}DyK _Toc319262419}DyK _Toc319262419}DyK _Toc319262421}DyK _Toc319262421}DyK _Toc319262422}DyK _Toc319262422}DyK _Toc319262423}DyK _Toc319262423}DyK _Toc319262424}DyK _Toc319262424}DyK _Toc319262425}DyK _Toc319262425}DyK _Toc319262426}DyK _Toc319262426}DyK _Toc319262427}DyK _Toc319262427}DyK _Toc319262428}DyK _Toc319262428}DyK _Toc319262430}DyK _Toc319262430}DyK _Toc319262431}DyK _Toc319262431}DyK _Toc319262432}DyK _Toc319262432}DyK _Toc319262433}DyK _Toc319262433}DyK _Toc319262434}DyK _Toc319262434}DyK _Toc319262435}DyK _Toc319262435}DyK _Toc319262436}DyK _Toc319262436}DyK _Toc319262437}DyK _Toc319262437}DyK _Toc319262438}DyK _Toc319262438}DyK _Toc319262439}DyK _Toc319262439}DyK _Toc319262440}DyK _Toc319262440}DyK _Toc319262441}DyK _Toc319262441}DyK _Toc319262442}DyK _Toc319262442}DyK _Toc319262443}DyK _Toc319262443}DyK _Toc319262444}DyK _Toc319262444}DyK _Toc319262445}DyK _Toc319262445}DyK _Toc319262446}DyK _Toc319262446}DyK _Toc319262447}DyK _Toc319262447}DyK _Toc319262448}DyK _Toc319262448}DyK _Toc319262449}DyK _Toc319262449}DyK _Toc319262450}DyK _Toc319262450}DyK _Toc319262451}DyK _Toc319262451}DyK _Toc319262452}DyK _Toc319262452}DyK _Toc319262453}DyK _Toc319262453}DyK _Toc319262454}DyK _Toc319262454}DyK _Toc319262455}DyK _Toc319262455}DyK _Toc319262456}DyK _Toc319262456}DyK _Toc319262457}DyK _Toc319262457}DyK _Toc319262458}DyK _Toc319262458}DyK _Toc319262459}DyK _Toc319262459Dd!*D  3 @@"?Dd!4D  3 @@"?$$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l4 t06+5?55 $$If!vh5?55 #v?#v#v :V l t065?55 $$If!vh5`9#v`9:V l t 6P0`965`9/  / $$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51/ $$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V lj t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l~ t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51$$If!vh5H 5 5 5N51#vH #v #v #vN#v1:V l t 6P0`965H 5 5 5N51(Dd !)#b  c $A? ?3"`?"X'a%FMb4'\T@=,'a%FMb=Y}"SXW&x} x\yJ^ml+^؀,KF$X&8 88 8@)Jqi-WnbrsE$ ? NmK<#NwΎvj̜of={Ƅ72 q5  ѷR5"&yLJ$8Z)@ ItqP@Ҙ 5  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~                           ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | } ~                            ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | } ~                            ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | } ~                            ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | } ~                            ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | } ~        !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~      !"#$%&'()*uQHsWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~Root Entry  Fz SData  WordDocument #ObjectPool`)? z _1392987595!F`)? `)? Ole EPRINTVXCompObji  !FMicrosoft Office Excel ChartBiff8Excel.Chart.89q Oh+'0@HXd | EvelinaPcMicrosoft Excel@"@q      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrvwxyz{|}~l C;> EMFX "fF, EMF+@XXF\PEMF+"@ @ $@ 0@?!@ @     !" !!s % % % 0        : # ??$$??s F(GDIC F, EMF+@``FxEMF+@ @ 0@?!@ "@ *@$??*@$,:,:BB*@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ @!! n!b $$>>'% % V0 ttnttn% % $$AAFXLEMF+&@+@ @ !@ @ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE @  $$>>% % V0~  k\k\  % % $$AAFEMF+&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE@@4@?@th@         @( $$>>_888% '%  [} -L Lkk L d$ d$k4$k4$ d$ |, |,kL,kL, |, 4 4kd4kd4 4 < >'O%  % [` Z x,iL,iLjj,i,eC,eCff,e,aT,aTbb,a,]E,]E^^,],Yd,,Yd,ZZ,Y,U4-,U4-VV,U,Q&,Q&RR,Q,M),M)NN,M,I!,I!JJ,I,E4,E4FF,E,Ad,AdBB,A,=,=>>,=,9,9::,9,5,566,5,1\,1\22,1,-,-..,-,),)**,),%,%&&,%,!,!"",!,,,,,,$$$$$$$ $ $ %  % $$AA" F|pEMF+&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE@@4@? @@  ( $$>>_888% '%  V,{ k\k\ll % % $$AA( FX L EMF+&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE@@4@? @@  $$>>_888% %  V,} k 4 4k % % $$AA( " FEMF+&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??p\E*@$??p\E*@$??p\E*@$??p\E*@$??p\E*@$,:,:BB*@$??p\E*@$??p\E*@$??p\E@ !!K@0 !! !! # ??p\E$$??p\E# ??p\E$$??p\E# ??p\E$$??p\E# ??p\E$$??p\ERp"CalibriZ;DCB><;t@v;!!@! n 1|1|${=|=|h | |@${${y;v;,| | | .wHw@p$ww${${GDIC3wT>w0'w`w`dv%    TTo 1OLP0*% ( " " FdXEMF+*@$??p\E*@$??p\E*@$,:,:BB*@$??p\E*@$??p\E*@$??p\E*@$??p\E*@$??p\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$,:,:BB*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$??`UU\E@ !!K@0 !! !! # ??`UU\E$$??`UU\E# ??`UU\E$$??`UU\E# ??`UU\E$$??`UU\E# ??`UU\E$$??`UU\ERp"CalibriZ; mD9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! ̰$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TX] 1OLP10**% ( " " FdXEMF+*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$,:,:BB*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$??`UU\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??э\E*@$??э\E*@$??э\E*@$??э\E*@$??э\E*@$,:,:BB*@$??э\E*@$??э\E*@$??э\E@ !!K@0 !! !! # ??э\E$$??э\E# ??э\E$$??э\E# ??э\E$$??э\E# ??э\E$$??э\ERp"CalibriZ;ID9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! Ͱ$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TX` 1OLP20**% ( " " FdXEMF+*@$??э\E*@$??э\E*@$,:,:BB*@$??э\E*@$??э\E*@$??э\E*@$??э\E*@$??э\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$,:,:BB*@$??\E*@$??\E*@$??\E@ !!K@0 !! !! # ??\E$$??\E# ??\E$$??\E# ??\E$$??\E# ??\E$$??\ERp"CalibriZ;JD9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! ΰ$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TXc 1OLP30**% ( " " FdXEMF+*@$??\E*@$??\E*@$,:,:BB*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$,:,:BB*@$??\E*@$??\E*@$??\E@ !!K@0 !! !! # ??\E$$??\E# ??\E$$??\E# ??\E$$??\E# ??\E$$??\ERp"CalibriZ;LD9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! ϰ$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TXf 1OLP40**% ( " " FdXEMF+*@$??\E*@$??\E*@$,:,:BB*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$??\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$,:,:BB*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$??#7C\E@ !!K@0 !! !! # ??#7C\E$$??#7C\E# ??#7C\E$$??#7C\E# ??#7C\E$$??#7C\E# ??#7C\E$$??#7C\ERp"CalibriZ;8D9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! а$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TXi 1OLP50**% ( " " FdXEMF+*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$,:,:BB*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$??#7C\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? C\E*@$?? C\E*@$?? C\E*@$?? C\E*@$?? C\E*@$,:,:BB*@$?? C\E*@$?? C\E*@$?? C\E@ !!K@0 !! !! # ?? C\E$$?? C\E# ?? C\E$$?? C\E# ?? C\E$$?? C\E# ?? C\E$$?? C\ERp"CalibriZ;D9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! Ѱ$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TXl 1OLP60**% ( " " FdXEMF+*@$?? C\E*@$?? C\E*@$,:,:BB*@$?? C\E*@$?? C\E*@$?? C\E*@$?? C\E*@$?? C\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$,:,:BB*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$??W/D\E@ !!K@0 !! !! # ??W/D\E$$??W/D\E# ??W/D\E$$??W/D\E# ??W/D\E$$??W/D\E# ??W/D\E$$??W/D\ERp"CalibriZ;D9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! Ұ$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TXo 1OLP70**% ( " " FdXEMF+*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$,:,:BB*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$??W/D\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$,:,:BB*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$??ipD\E@ !!K@0 !! !! # ??ipD\E$$??ipD\E# ??ipD\E$$??ipD\E# ??ipD\E$$??ipD\E# ??ipD\E$$??ipD\ERp"CalibriZ;D9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! Ӱ$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TXs 1OLP80**% ( " " FdXEMF+*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$,:,:BB*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$??ipD\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$,:,:BB*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$??wsD\E@ !!K@0 !! !! # ??wsD\E$$??wsD\E# ??wsD\E$$??wsD\E# ??wsD\E$$??wsD\E# ??wsD\E$$??wsD\ERp"CalibriZ;D9CB><;t@v;! !;!! nL@;l(l>H]|h! ԰$$Ty;v;`w`!wwGDIC^Zwp$ww${${GDIC3wXT>|`w`dv%    TXv 1OLP90**% ( " " FEMF+*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$,:,:BB*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$??wsD\E*@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??ßPE+@ @ !@ @ *@$??ßPE!@ 2@[CCC*@$??ßPE*@$??ßPE*@$??ßPE*@$??ßPE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??ßPE!@ *@$,:,:BB*@$??ßPE+@ @ !@ @ *@$??ßPE!@ 2@[CCC*@$??ßPE*@$??ßPE@ !!K@0 v i v i # ??ßPE$$??ßPE# ??ßPE$$??ßPE# ??ßPE$$??ßPE# ??ßPE$$??ßPERp"CalibriZ;CCB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w` <wwGDICT^ZwTp$ww${${GDIC3wT>`w`dv%    T 5m O Ld1 kolokacija*&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$??ßPE*@$??ßPE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??ßPE!@ *@$,:,:BB*@$??ßPE+@ @ !@ @ *@$??ßPE!@ 2@[CCC*@$??ßPE*@$??ßPE*@$??ßPE*@$??ßPE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??ßPE!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??`eƈHE+@ @ !@ @ *@$??`eƈHE!@ 2@[mC`CC*@$??`eƈHE*@$??`eƈHE*@$??`eƈHE*@$??`eƈHE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`eƈHE!@ *@$,:,:BB*@$??`eƈHE+@ @ !@ @ *@$??`eƈHE!@ 2@[mC`CC*@$??`eƈHE*@$??`eƈHE@ !!K@0 t i t i # ??`eƈHE$$??`eƈHE# ??`eƈHE$$??`eƈHE# ??`eƈHE$$??`eƈHE# ??`eƈHE$$??`eƈHERp"CalibriZ;CCB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w` <wwGDICT^ZwTp$ww${${GDIC3wT>`w`dv%    T 4 O Ld2 kolokacije*&,,&(#)% ( " " FEMF+*@$??`eƈHE*@$??`eƈHE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`eƈHE!@ *@$,:,:BB*@$??`eƈHE+@ @ !@ @ *@$??`eƈHE!@ 2@[mC`CC*@$??`eƈHE*@$??`eƈHE*@$??`eƈHE*@$??`eƈHE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`eƈHE!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??`e@E+@ @ !@ @ *@$??`e@E!@ 2@[mC`CC*@$??`e@E*@$??`e@E*@$??`e@E*@$??`e@E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`e@E!@ *@$,:,:BB*@$??`e@E+@ @ !@ @ *@$??`e@E!@ 2@[mC`CC*@$??`e@E*@$??`e@E@ !!K@0 t i t i # ??`e@E$$??`e@E# ??`e@E$$??`e@E# ??`e@E$$??`e@E# ??`e@E$$??`e@ERp"CalibriZ;8CCB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w` <wwGDICT^ZwTp$ww${${GDIC3wT>`w`dv%    T 4m O Ld3 kolokacije*&,,&(#)% ( " " FEMF+*@$??`e@E*@$??`e@E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`e@E!@ *@$,:,:BB*@$??`e@E+@ @ !@ @ *@$??`e@E!@ 2@[mC`CC*@$??`e@E*@$??`e@E*@$??`e@E*@$??`e@E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`e@E!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??`e8E+@ @ !@ @ *@$??`e8E!@ 2@[mC`CC*@$??`e8E*@$??`e8E*@$??`e8E*@$??`e8E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`e8E!@ *@$,:,:BB*@$??`e8E+@ @ !@ @ *@$??`e8E!@ 2@[mC`CC*@$??`e8E*@$??`e8E@ !!K@0 t i t i # ??`e8E$$??`e8E# ??`e8E$$??`e8E# ??`e8E$$??`e8E# ??`e8E$$??`e8ERp"CalibriZ;8CCB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`  <wwGDICT^ZwTp$ww${${GDIC3wT>`w`dv%    T 4 O Ld4 kolokacije*&,,&(#)% ( " " FEMF+*@$??`e8E*@$??`e8E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`e8E!@ *@$,:,:BB*@$??`e8E+@ @ !@ @ *@$??`e8E!@ 2@[mC`CC*@$??`e8E*@$??`e8E*@$??`e8E*@$??`e8E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??`e8E!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??30E+@ @ !@ @ *@$??30E!@ 2@[CCC*@$??30E*@$??30E*@$??30E*@$??30E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??30E!@ *@$,:,:BB*@$??30E+@ @ !@ @ *@$??30E!@ 2@[CCC*@$??30E*@$??30E@ !!K@0 v i v i # ??30E$$??30E# ??30E$$??30E# ??30E$$??30E# ??30E$$??30ERp"CalibriZ;8CCB>;Dk;(@)`1|1|${=|=|  | |@${${!H| | | .w{@Tp$w|${${GDIC3wT>`w`dv%    T 5l O Ld5 kolokacija*&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$??30E*@$??30E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??30E!@ *@$,:,:BB*@$??30E+@ @ !@ @ *@$??30E!@ 2@[CCC*@$??30E*@$??30E*@$??30E*@$??30E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??30E!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??Y(E+@ @ !@ @ *@$??Y(E!@ 2@[CCC*@$??Y(E*@$??Y(E*@$??Y(E*@$??Y(E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??Y(E!@ *@$,:,:BB*@$??Y(E+@ @ !@ @ *@$??Y(E!@ 2@[CCC*@$??Y(E*@$??Y(E@ !!K@0 v i v i # ??Y(E$$??Y(E# ??Y(E$$??Y(E# ??Y(E$$??Y(E# ??Y(E$$??Y(ERp"CalibriZ;8CCB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`  <wwGDICT^ZwTp$w|${${GDIC3wT>`w`dv%    T 5 O Ld6 kolokacija*&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$??Y(E*@$??Y(E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??Y(E!@ *@$,:,:BB*@$??Y(E+@ @ !@ @ *@$??Y(E!@ 2@[CCC*@$??Y(E*@$??Y(E*@$??Y(E*@$??Y(E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??Y(E!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??} E+@ @ !@ @ *@$??} E!@ 2@[CCC*@$??} E*@$??} E*@$??} E*@$??} E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??} E!@ *@$,:,:BB*@$??} E+@ @ !@ @ *@$??} E!@ 2@[CCC*@$??} E*@$??} E@ !!K@0 v i v i # ??} E$$??} E# ??} E$$??} E# ??} E$$??} E# ??} E$$??} ERp"CalibriZ;CCB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w` <wwGDICT^ZwTp$w|${${GDIC3wT>`w`dv%    T 5l O Ld7 kolokacija*&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$??} E*@$??} E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??} E!@ *@$,:,:BB*@$??} E+@ @ !@ @ *@$??} E!@ 2@[CCC*@$??} E*@$??} E*@$??} E*@$??} E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??} E!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??áE+@ @ !@ @ *@$??áE!@ 2@[CCC*@$??áE*@$??áE*@$??áE*@$??áE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??áE!@ *@$,:,:BB*@$??áE+@ @ !@ @ *@$??áE!@ 2@[CCC*@$??áE*@$??áE@ !!K@0 v i v i # ??áE$$??áE# ??áE$$??áE# ??áE$$??áE# ??áE$$??áERp"CalibriZ;ԯCCB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`  <wwGDICT^ZwTp$w|${${GDIC3wT>`w`dv%    T 5 O Ld8 kolokacija*&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$??áE*@$??áE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??áE!@ *@$,:,:BB*@$??áE+@ @ !@ @ *@$??áE!@ 2@[CCC*@$??áE*@$??áE*@$??áE*@$??áE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??áE!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??ǂE+@ @ !@ @ *@$??ǂE!@ 2@[CCC*@$??ǂE*@$??ǂE*@$??ǂE*@$??ǂE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??ǂE!@ *@$,:,:BB*@$??ǂE+@ @ !@ @ *@$??ǂE!@ 2@[CCC*@$??ǂE*@$??ǂE@ !!K@0 v i v i # ??ǂE$$??ǂE# ??ǂE$$??ǂE# ??ǂE$$??ǂE# ??ǂE$$??ǂERp"CalibriZ;mCCB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w` <wwGDICT^ZwTp$w|${${GDIC3wT>`w`dv%    T 5l O Ld9 kolokacija*&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$??ǂE*@$??ǂE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??ǂE!@ *@$,:,:BB*@$??ǂE+@ @ !@ @ *@$??ǂE!@ 2@[CCC*@$??ǂE*@$??ǂE*@$??ǂE*@$??ǂE+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??ǂE!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? E+@ @ !@ @ *@$?? E!@ 2@P=C DC*@$?? E*@$?? E*@$?? E*@$?? E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? E!@ *@$,:,:BB*@$?? E+@ @ !@ @ *@$?? E!@ 2@P=C DC*@$?? E*@$?? E@ !!K@0 Ki Ki # ?? E$$?? E# ?? E$$?? E# ?? E$$?? E# ?? E$$?? ERp"CalibriZ;mCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w` <wwGDICT^ZwTp$w|${${GDIC3wT>`w`dv%    T5O Lh10 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? E*@$?? E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? E!@ *@$,:,:BB*@$?? E+@ @ !@ @ *@$?? E!@ 2@P=C DC*@$?? E*@$?? E*@$?? E*@$?? E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? E!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? E+@ @ !@ @ *@$?? E!@ 2@P=C DC*@$?? E*@$?? E*@$?? E*@$?? E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? E!@ *@$,:,:BB*@$?? E+@ @ !@ @ *@$?? E!@ 2@P=C DC*@$?? E*@$?? E@ !!K@0 KiKi# ?? E$$?? E# ?? E$$?? E# ?? E$$?? E# ?? E$$?? ERp"CalibriZ;mCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w|${${GDIC3wT>`w`dv%    T5lO Lh11 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? E*@$?? E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? E!@ *@$,:,:BB*@$?? E+@ @ !@ @ *@$?? E!@ 2@P=C DC*@$?? E*@$?? E*@$?? E*@$?? E+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? E!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? iD+@ @ !@ @ *@$?? iD!@ 2@P=C DC*@$?? iD*@$?? iD*@$?? iD*@$?? iD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? iD!@ *@$,:,:BB*@$?? iD+@ @ !@ @ *@$?? iD!@ 2@P=C DC*@$?? iD*@$?? iD@ !!K@0 KiKi# ?? iD$$?? iD# ?? iD$$?? iD# ?? iD$$?? iD# ?? iD$$?? iDRp"CalibriZ;mCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5O Lh12 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? iD*@$?? iD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? iD!@ *@$,:,:BB*@$?? iD+@ @ !@ @ *@$?? iD!@ 2@P=C DC*@$?? iD*@$?? iD*@$?? iD*@$?? iD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? iD!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? õD+@ @ !@ @ *@$?? õD!@ 2@P=C DC*@$?? õD*@$?? õD*@$?? õD*@$?? õD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? õD!@ *@$,:,:BB*@$?? õD+@ @ !@ @ *@$?? õD!@ 2@P=C DC*@$?? õD*@$?? õD@ !!K@0 KiKi# ?? õD$$?? õD# ?? õD$$?? õD# ?? õD$$?? õD# ?? õD$$?? õDRp"CalibriZ;mCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5lO Lh13 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? õD*@$?? õD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? õD!@ *@$,:,:BB*@$?? õD+@ @ !@ @ *@$?? õD!@ 2@P=C DC*@$?? õD*@$?? õD*@$?? õD*@$?? õD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? õD!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? D+@ @ !@ @ *@$?? D!@ 2@P=C DC*@$?? D*@$?? D*@$?? D*@$?? D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? D!@ *@$,:,:BB*@$?? D+@ @ !@ @ *@$?? D!@ 2@P=C DC*@$?? D*@$?? D@ !!K@0 KiKi# ?? D$$?? D# ?? D$$?? D# ?? D$$?? D# ?? D$$?? DRp"CalibriZ;mCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5O Lh14 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? D*@$?? D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? D!@ *@$,:,:BB*@$?? D+@ @ !@ @ *@$?? D!@ 2@P=C DC*@$?? D*@$?? D*@$?? D*@$?? D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? D!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? ID+@ @ !@ @ *@$?? ID!@ 2@P=C DC*@$?? ID*@$?? ID*@$?? ID*@$?? ID+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? ID!@ *@$,:,:BB*@$?? ID+@ @ !@ @ *@$?? ID!@ 2@P=C DC*@$?? ID*@$?? ID@ !!K@0 KiKi# ?? ID$$?? ID# ?? ID$$?? ID# ?? ID$$?? ID# ?? ID$$?? IDRp"CalibriZ;mCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5lO Lh15 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? ID*@$?? ID+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? ID!@ *@$,:,:BB*@$?? ID+@ @ !@ @ *@$?? ID!@ 2@P=C DC*@$?? ID*@$?? ID*@$?? ID*@$?? ID+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? ID!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? ÐD+@ @ !@ @ *@$?? ÐD!@ 2@P=C DC*@$?? ÐD*@$?? ÐD*@$?? ÐD*@$?? ÐD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? ÐD!@ *@$,:,:BB*@$?? ÐD+@ @ !@ @ *@$?? ÐD!@ 2@P=C DC*@$?? ÐD*@$?? ÐD@ !!K@0 KiKi# ?? ÐD$$?? ÐD# ?? ÐD$$?? ÐD# ?? ÐD$$?? ÐD# ?? ÐD$$?? ÐDRp"CalibriZ;CDB>;Dk;@:)`1|1|${=|=|  | |@${${!H| | | .w{@Tp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5O Lh17 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? ÐD*@$?? ÐD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? ÐD!@ *@$,:,:BB*@$?? ÐD+@ @ !@ @ *@$?? ÐD!@ 2@P=C DC*@$?? ÐD*@$?? ÐD*@$?? ÐD*@$?? ÐD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? ÐD!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? D+@ @ !@ @ *@$?? D!@ 2@P=C DC*@$?? D*@$?? D*@$?? D*@$?? D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? D!@ *@$,:,:BB*@$?? D+@ @ !@ @ *@$?? D!@ 2@P=C DC*@$?? D*@$?? D@ !!K@0 KiKi# ?? D$$?? D# ?? D$$?? D# ?? D$$?? D# ?? D$$?? DRp"CalibriZ;TCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5lO Lh18 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? D*@$?? D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? D!@ *@$,:,:BB*@$?? D+@ @ !@ @ *@$?? D!@ 2@P=C DC*@$?? D*@$?? D*@$?? D*@$?? D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? D!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? $D+@ @ !@ @ *@$?? $D!@ 2@P=C DC*@$?? $D*@$?? $D*@$?? $D*@$?? $D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? $D!@ *@$,:,:BB*@$?? $D+@ @ !@ @ *@$?? $D!@ 2@P=C DC*@$?? $D*@$?? $D@ !!K@0 KiKi# ?? $D$$?? $D# ?? $D$$?? $D# ?? $D$$?? $D# ?? $D$$?? $DRp"CalibriZ;TCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5O Lh19 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? $D*@$?? $D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? $D!@ *@$,:,:BB*@$?? $D+@ @ !@ @ *@$?? $D!@ 2@P=C DC*@$?? $D*@$?? $D*@$?? $D*@$?? $D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? $D!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? lD+@ @ !@ @ *@$?? lD!@ 2@P=C DC*@$?? lD*@$?? lD*@$?? lD*@$?? lD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? lD!@ *@$,:,:BB*@$?? lD+@ @ !@ @ *@$?? lD!@ 2@P=C DC*@$?? lD*@$?? lD@ !!K@0 KiKi# ?? lD$$?? lD# ?? lD$$?? lD# ?? lD$$?? lD# ?? lD$$?? lDRp"CalibriZ;TCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5lO Lh20 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? lD*@$?? lD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? lD!@ *@$,:,:BB*@$?? lD+@ @ !@ @ *@$?? lD!@ 2@P=C DC*@$?? lD*@$?? lD*@$?? lD*@$?? lD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? lD!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? paD+@ @ !@ @ *@$?? paD!@ 2@P=C DC*@$?? paD*@$?? paD*@$?? paD*@$?? paD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? paD!@ *@$,:,:BB*@$?? paD+@ @ !@ @ *@$?? paD!@ 2@P=C DC*@$?? paD*@$?? paD@ !!K@0 KiKi# ?? paD$$?? paD# ?? paD$$?? paD# ?? paD$$?? paD# ?? paD$$?? paDRp"CalibriZ;TCDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5O Lh21 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? paD*@$?? paD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? paD!@ *@$,:,:BB*@$?? paD+@ @ !@ @ *@$?? paD!@ 2@P=C DC*@$?? paD*@$?? paD*@$?? paD*@$?? paD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? paD!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??KAD+@ @ !@ @ *@$??KAD!@ 2@PCDC*@$??KAD*@$??KAD*@$??KAD*@$??KAD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??KAD!@ *@$,:,:BB*@$??KAD+@ @ !@ @ *@$??KAD!@ 2@PCDC*@$??KAD*@$??KAD@ !!K@0 JiJi# ??KAD$$??KAD# ??KAD$$??KAD# ??KAD$$??KAD# ??KAD$$??KADRp"CalibriZ; C@DB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T}4lO Lh23 kolokacije**&,,&(#)% ( " " FEMF+*@$??KAD*@$??KAD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??KAD!@ *@$,:,:BB*@$??KAD+@ @ !@ @ *@$??KAD!@ 2@PCDC*@$??KAD*@$??KAD*@$??KAD*@$??KAD+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??KAD!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??KØ!D+@ @ !@ @ *@$??KØ!D!@ 2@PCDC*@$??KØ!D*@$??KØ!D*@$??KØ!D*@$??KØ!D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??KØ!D!@ *@$,:,:BB*@$??KØ!D+@ @ !@ @ *@$??KØ!D!@ 2@PCDC*@$??KØ!D*@$??KØ!D@ !!K@0 JiJi# ??KØ!D$$??KØ!D# ??KØ!D$$??KØ!D# ??KØ!D$$??KØ!D# ??KØ!D$$??KØ!DRp"CalibriZ; C@DB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T}4O Lh24 kolokacije**&,,&(#)% ( " " FEMF+*@$??KØ!D*@$??KØ!D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??KØ!D!@ *@$,:,:BB*@$??KØ!D+@ @ !@ @ *@$??KØ!D!@ 2@PCDC*@$??KØ!D*@$??KØ!D*@$??KØ!D*@$??KØ!D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??KØ!D!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? &D+@ @ !@ @ *@$?? &D!@ 2@P=C DC*@$?? &D*@$?? &D*@$?? &D*@$?? &D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? &D!@ *@$,:,:BB*@$?? &D+@ @ !@ @ *@$?? &D!@ 2@P=C DC*@$?? &D*@$?? &D@ !!K@0 KiKi# ?? &D$$?? &D# ?? &D$$?? &D# ?? &D$$?? &D# ?? &D$$?? &DRp"CalibriZ; CDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5kO Lh28 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? &D*@$?? &D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? &D!@ *@$,:,:BB*@$?? &D+@ @ !@ @ *@$?? &D!@ 2@P=C DC*@$?? &D*@$?? &D*@$?? &D*@$?? &D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? &D!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$?? C+@ @ !@ @ *@$?? C!@ 2@P=C DC*@$?? C*@$?? C*@$?? C*@$?? C+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? C!@ *@$,:,:BB*@$?? C+@ @ !@ @ *@$?? C!@ 2@P=C DC*@$?? C*@$?? C@ !!K@0 KiKi# ?? C$$?? C# ?? C$$?? C# ?? C$$?? C# ?? C$$?? CRp"CalibriZ; CDB>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T5O Lh30 kolokacija**&,,&(#(% ( " " FEMF+*@$?? C*@$?? C+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? C!@ *@$,:,:BB*@$?? C+@ @ !@ @ *@$?? C!@ 2@P=C DC*@$?? C*@$?? C*@$?? C*@$?? C+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$?? C!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??CB+@ @ !@ @ *@$??CB!@ 2@pDH[ODD*@$??CB*@$??CB*@$??CB*@$??CB+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??CB!@ *@$,:,:BB*@$??CB+@ @ !@ @ *@$??CB!@ 2@pDH[ODD*@$??CB*@$??CB@ !!K@0 ]S]S# ??CB$$??CB# ??CB$$??CB# ??CB$$??CB# ??CB$$??CBRpj"CalibriZ; @qD4ODdC>;Dk;@)`ɸ;ll>t@v;!>;H!`w`S<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>`w`dv%    T`@  LdChart TitleOQJ54!J%4%L% ( " " F\PEMF+*@$??CB*@$??CB+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??CB!@ *@$,:,:BB*@$??CB+@ @ !@ @ *@$??CB!@ 2@pDH[ODD*@$??CB*@$??CB*@$??CB*@$??CB+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??CB!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ +@ @ !@ @ *@$??!@ %@+@ 2@BB[EfE @OO ..( !b $$>>'O% % V0N } tb >tb|?c|?c >tb >% % $$AA" FEMF+&@+@ @ !@ 4@ @ *@$??!@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ @ !@ @ *@$,:,:BB!@ 2@\JʫJ*@$??IE/D+@ @ !@ @ *@$??IE/D!@ 2@jKkC@AE*@$??IE/D*@$??IE/D*@$??IE/D*@$??IE/D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??IE/D!@ *@$,:,:BB*@$??IE/D+@ @ !@ @ *@$??IE/D!@ 2@jKkC@AE*@$??IE/D*@$??IE/D@ !!K@0 ^  ^  # ??IE/D$$??IE/D# ??IE/D$$??IE/D# ??IE/D$$??IE/D# ??IE/D$$??IE/DRp"CalibriZ; HCB>4;^ ! ^ ! ! ;FAIL^  6`w`<wwGDICT^ZwTp$w}${${GDIC3wT>w0'w`w`dv%    Tx  OL\Series1&)) *% ( " " Fh\EMF+*@$??IE/D*@$??IE/D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??IE/D!@ *@$,:,:BB*@$??IE/D+@ @ !@ @ *@$??IE/D!@ 2@jKkC@AE*@$??IE/D*@$??IE/D*@$??IE/D*@$??IE/D+@ @ !@ @(BB[EfE4@ @ *@$??IE/D!@ *@$,:,:BB+@ @ !@ 4@ @ *@$,:,:BB!@ *@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB@@4F?@<0VJVJͫJͫJ@( !b $$>>_888% '%  ;X(6nX(nnn6nttX(ntntnt6tX(tttt=ttY8\tn\tnttnn=<?  % % $$AA( FEMF+*@$,:,:BB+@ *@$,:,:BB*@$,:,:BB*@$,:,:BB+@ Ld  z)??" FEMF+@ FGDIC" ( "  !  " !  " F4(EMF+*@$??FEMF+@ ObjInfo WorkbookISSummaryInformation( DocumentSummaryInformation8( \pPc Ba=!>=!%<X@"1Calibri1Calibri1Calibri1Calibri1Calibri1 Calibri1Calibri14Calibri1 Calibri1Calibri1Calibri1,8Calibri18Calibri18Calibri1>Calibri14Calibri1<Calibri1?Calibri1h8Cambria1Calibri1 Calibri1Calibri1hCalibri#,##0\ "kn";\-#,##0\ "kn"##,##0\ "kn";[Red]\-#,##0\ "kn"$#,##0.00\ "kn";\-#,##0.00\ "kn")$#,##0.00\ "kn";[Red]\-#,##0.00\ "kn">*9_-* #,##0\ "kn"_-;\-* #,##0\ "kn"_-;_-* "-"\ "kn"_-;_-@_->)9_-* #,##0\ _k_n_-;\-* #,##0\ _k_n_-;_-* "-"\ _k_n_-;_-@_-F,A_-* #,##0.00\ "kn"_-;\-* #,##0.00\ "kn"_-;_-* "-"??\ "kn"_-;_-@_-F+A_-* #,##0.00\ _k_n_-;\-* #,##0.00\ _k_n_-;_-* "-"??\ _k_n_-;_-@_-                                                                      ff + ) , *     P  P        `            a>   !0 ! !4  20% - Accent10 20% - Accent1 20% - Accent20" 20% - Accent2 20% - Accent30& 20% - Accent3 20% - Accent40* 20% - Accent4 20% - Accent50. 20% - Accent5 20% - Accent602 20% - Accent6 40% - Accent10 40% - Accent1 40% - Accent20# 40% - Accent2 40% - Accent30' 40% - Accent3 40% - Accent40+ 40% - Accent4 40% - Accent50/ 40% - Accent5 40% - Accent603 40% - Accent6 60% - Accent10 60% - Accent1 60% - Accent20$ 60% - Accent2 60% - Accent30( 60% - Accent3 60% - Accent40, 60% - Accent4 60% - Accent500 60% - Accent5! 60% - Accent604 60% - Accent6 "Accent1$Accent1 #Accent2$!Accent2 $Accent3$%Accent3 %Accent4$)Accent4 &Accent5$-Accent5 'Accent6$1Accent6(BadBad) Calculation, Calculation* Check Cell* Check Cell+ Comma,( Comma [0]-&Currency.. Currency [0]/Explanatory Text65Explanatory Text 0GoodGood1 Heading 1( Heading 12 Heading 2( Heading 23 Heading 3( Heading 34 Heading 4( Heading 4 5Input Input6 Linked Cell, Linked Cell 7Neutral$Neutral"Normal 8Note Note 9Output"Output:$Percent ;Title Title <Total Total= Warning Text. Warning TextXTableStyleMedium9PivotStyleLight16` Grafikon1Q:Sheet1 ;List1gStupac1 1 kolokacija 2 kolokacijeStupac2 3 kolokacije 4 kolokacije 5 kolokacija 6 kolokacija 7 kolokacija 8 kolokacija 9 kolokacija 10 kolokacija 11 kolokacija 12 kolokacija 13 kolokacija 14 kolokacija 15 kolokacija 17 kolokacija 18 kolokacija 19 kolokacija 21 kolokacijaBroj kolokacija Broj imenica 20 kolokacija 23 kolokacije 24 kolokacije 30 kolokacija 28 kolokacija" zxcc  PP PZaajk&ffffff?'ffffff?(?)?M Samsung SCX-4x21 Series  4dXA4PRIV@ 4  x6KorisnikUntitled ddX2222222222Korisnik   " d333333?333333?3&<3п3d23   MR R R RI3~S S4 3QQ ;Qr ;Q3_ M ff6 f O@"B  ` MM<R R R R8]hS S4ES S 4D$% 03O&QR RS S4$% 3O&Q4FAt 3Oft 3 bR RR RV Vdz&! u,k .(QRʫJS S43* &! ! R Ru,u,-$͒S S4523 M  MR R͒n]S S43"  3O .% 03O&Q423 M NMR RR R R R͒]S S4<-$͒S S 4$% @3OQ23 M NM4'4S S4S S4Dft % A6# 3On+&Q23 M NMR RR R͒]S S4'<(\S S4-$͒ [S S 4e! 1 kolokacija! 2 kolokacije! 3 kolokacije! 4 kolokacije! 5 kolokacija! 6 kolokacija! 7 kolokacija! 8 kolokacija! 9 kolokacija# 10 kolokacija# 11 kolokacija# 12 kolokacija# 13 kolokacija# 14 kolokacija# 15 kolokacija# 17 kolokacija# 18 kolokacija# 19 kolokacija# 20 kolokacija# 21 kolokacija# 23 kolokacije# 24 kolokacije# 28 kolokacija# 30 kolokacijaeQ@M@T@N@>@?@7@;@1@ $@ "@ @ @ @@?@@??@??@e>    dMbP?_*+%,&ffffff?'ffffff?(?)?",333333?333333?a &43U>@7ggD   dMbP?_*+%,&ffffff?'ffffff?(?)?M Samsung SCX-4x21 Series  4dXA4PRIV@ 4  x6KorisnikUntitled ddX2222222222Korisnik   " d333333?333333?&43U} }  ,,,,,,,,, , , , , ,,,,,,,,,,,, > > > > ?~ >Q@ >> ?~ >M@ >> ?~ >T@ >> ?~ >N@ >> @~ >@  @~ ?@  @~ 7@  @ ~ ;@  @ ~ 1@  @ ~ $@  ? ~ >"@ >> ? ~ >@ >> ?~ >@ >> A~ > @ >> @~ @  ?~ >? >> @~ @  @~ @  ?~ >? >> @~ ?  ?~ >@ >> ?~ >? >> ?~ >? >> ?~ >@ >>68***********************>@>:7ggDqqryr@Tablica110Broj kolokacija8(!  0 Broj imenica8  0Stupac18  0Stupac28 w@w 8 ww ՜.+,0 PXh px Miscin Sheet1List1 Grafikon1  WorksheetsChartsOh+'0 $0 P \ h ty,Xw`zZ4Δtd˜+ @ȬZL.vpyɓ'lz:Y4UHc{RM2DnXqXF'a2=e:3VۢQmK*[R;G9~j6H/5LdT@EHG[2I7 +Fax_%mԥ +`s:d^|Τ<өNu.-q>Qߜ3nKu=H8BpªTg8 >W۠닺&q!ǍATG rjw[L¿tB@7L \B4,`}ucx\!?!l!W^kiYDx9yP5m5ِNmhzj׍n,f3D5Ș3^PvDL"sJLO1W+ŧck7>_GQaIv{CU=LUI92n 7{0@vN,{w52nȬ c,Uޮ]N&x# &čn\7]d.l1./ϘcY}z uueOl'/(I8:s`W.|ӌZLV ^35Xՙԯs4d!p ^~w`LvLC|pN8=S*LaA(ˆ{B1^ X}`3=s q3l?Fw6o3bĢuH7ňHcňǮؖK'b?w$ñ_xi@.&=/&zcti;!M?v!M\Hw#MvEOE5į.~OO84="M<ķ&4q/N%4qʈ&:&6#M.qҗpvxC s!yIiKhI stslTh@LgH{nfTu[q]=lv`Rѓ_hI {usCu= =i>3{D-0tz˩ĺ3z4 H$Z $'uBl?'AkL'&NJۓ zSO$Is kZDibw ub214 'j'B[5h퓉~f-@4h/vE)h ph9E-WS] MA[u@2y$ $Dh 0@;'81 Mh _㢩Z5rbڋ9E0zQ_O*_ؽCϧ;1Q=`~:/niO(RV !yq0}^s?lyߜ^<ʐsɂD^tt!6O~G呋8& &kLkZHyB5?N\X@ ϰr;O<=NwF#rPrQ#j@S дN%lxOqg"SߙĽH"S~Y먟kZ5z\˴Q v=ߛ |GAVN>Չk]U ߛ;O9P.sz {kx߫::Qy];|:I[˹`?Ss6~Oܩ`?SԀO T[s&>Kꮫ~GyM]&6B&0ї&uT:?TUۧ&m+n\dzՎwϛ3w!T< +u53j~ ߗ~ (#te"@AyqĿ#ͰJjoSW[.B4WzgɄoCA<gBx(#QW'WP[\1b;VX7nAhwbє8|o[@21Wn-{(g}2]е/>^⵷wx.%ᄑ?={׉{˻xq)8s=d4<:^_]v{6oN(T@ׇCBg߈41|nf{?ZLS6My48 'KBm]%؟^ =g(fRӳ&uT\ zLIuʟ$;宣[ٯjh\$ |SY: h+dy%@;a#.ߙ:!2wdcM5{\y4_ ѷPvn&{^8>0l/Q6}8{) ?w~XtM_|ߙaj°㡿SjP[V 6N/'{3_.xƑJAke|񔻎n]gxdy"|Y^I2:`&y.D9}gC2LD!> B}8<ڲJAw~YT{oiVV}>Ox>Ϥ*Aydy%YQV;9 Eeą<玓S-T {ݓK'[VAk媷~?<宣[ٯr<^}#˃YGJsQY}|_I!.i'P[V 6N/'vO-~k[)wݺ~癳 G+$#geY}}'<˲>"|S-T {ݓK'[VAkewy]G.dz_y~ G+$# g`M>wӕy-9o|BmY%ؠR;]\=귴 Z+/>)wݺ~R >,Wd#+IF>ςy',$a<P9?9Nyy[2N>OlP)읮_vO.l[Z?9ܚ)wݺ~癚n ydy"|Y^I2By~QVwӬ"| y^K ; e`Jat{rid7ht \}-M@{L;/Z;~׈6ix1EҩnB>xaq;Ni?X٩~a1SSjݘvpj?c17.fE8^7$ey(OY^I2:Bޕta?K+5(݈G:>xb6y8ӏ^وU Oe|# )9x\޻pJ=xLkq! ^{?$߷C2>qæ??~mPW!Z b٦#'DCݪCnArQ'{?xVGHCWtU6f^^k,ޗ{=|c²y֞gVI}{|m=y'nxEW_mI}:L4ѝIrWms5]#BR:ӊxv|B2CXuLƪ쳪?o:֙\څ_Yԍ??k'BqY 5*IFY,X+}5#b9 ǃ_vV]߅8t6_|0i/>>&~QMa>UDޏgUjtvJU8/^yu\yꘌU)#UjtAӑItP'Smj),Ÿ >Q%-AB$#~QO~Qs/ !4aNl \qHJ^- +v7ܖXŽ}2<qϔ_x>%^{{Gs)}8$ϟoܖ >E+~I|b/8?m C~^_Tͳ{:o{noԉ8 ׄ //Nl2òSϾYdz?O2M6~ogZkt b 5/곁Ad7ݖW?^6<|7 /|y#.1ąD40y֞{\r}5d~Z~-fg:ҫ9_O#:NO7GkXN2CXuLc#ԾZ'(B_Q `y>~5ah{0?3/8/瓆ahG}GoO/\l_ُ/(3,;EYbuL{_j i7YLqt E~AB= QXM~ nQ.+ -"^vv!cq2 >M1]gA~9~97~W~gO >}TYYY%5vd MDuMmyg<cS;9t~dMye7Vٗ0똌U#Z'^K&}CxƥúX73|ϸ,&)g&Ljϸ|# < D\X.r*rJY .#1ٿLDuMmy z<輻C?)3,ٗ0똬RG~/gPI3LaX<3Gg q妻yg<Qьq~񙲽V8B{3rGEe Sab]xF9캺Lk<5ŖgD{SWO gPV>f^ȯ? 4Xx"x3# PA<{ޞ@|<#j2BgG~FFxq 3*{SvYruu3&8O3\SlyFy?#t2Ydz?O<2M6oga:ai3Gg ?#g<ψPxƒh 3GgLG; "7xjE%~on>k=QqxDgiyk-ψ #RfX<٠0똬RG~/gPI3L3L0,LyH 53X3XgDMF(@8-c$ܡ8M/\߀,;:Koy|ϟoܖh][ [^!|/Ф.81tW>>(70]1F 4e<>^Zߗk._ĮԱvw̦IݿPn6͎DD1XcRߤI:O#7ww뗚\ә7G8cy:Ϗl~{yD1Ig38^2 /#4a?Xn3Oa:>&IIYB`_Owqk.gPfXg y~&`<hgPB_"gK'p#U8#Oa:>s2S9Qgv[`yFk2:Ϡ̰xeAa1YޏS_(ϠLn.ogt _".@xf^ȯ? 4Xx"x3^ggd>g\@|<#j2Dgp^0pDg ߛJso27&ugî{\.1d~ZY333j9xZM温)exƯ?qg+g˛~AE:&(~$O!>q9pi>.9piTQegzfԗϏ=n|SOm2?-π@<#z5Q-eٗ袔쏪? )Ӥo>aØMg\mmu"dyϐu$C|+3c0(D5؞>yLm]$70g$`(nub؊LQ9 p3u/&xm>iT\E1w֖gVI}{NZldҟ:?u{lv5eXc6S_mgPxeE ^/=޳p9] #W#<ۃhyboC(AmFݵʡ\$̿8[ ܄4m2-@7 5 M+ȗrP P;uciy\!?!'P1̻~PjfsPJ;4fF>2i`_E|.s,q.g)ƮY=W{Kzl1ٿ*qM݌y]U:I:.f ^3x؍upgH\˲ޮ]N&IU2dz qh]*W~u7Ʊ9Τavr!yimя 2{vFADwP >˺sa榗5:` 42xIuwp5E޹A}z:}z`yq}њF۸ ۀksظNF*= ~zn@O5D س68։C$C\^s@ed1@FjoS Rn*>G]c#Հ%p)K/ vؗCYHQW^ W!VBa1uiUդzUo t@\v:[KMjG^Lgx8qo:M'H95ƶ xp}s;ؼ"7 Tr/PK!8! _rels/.relsj0 }qN/k؊c[F232zQLZ%R6zPT]( LJ[ۑ̱j,Z˫fLV:*f"N.]m@= 7LuP[i?T;GI4Ew=}3b9`5YCƵkρؖ9#ۄo~e?zrPK!pjzndrs/downrev.xmlLN0DHHܨ݀8UG7^{Nz.pYi47rNqm TRup!k\ QarMP̍&>2V zgGb= $C-`\̔޴}U8~]?Uj]܅NӓD)ѡd]F4{ٻY8 dY7PK!c 4drs/e2oDoc.xmlN0 HC;KCŪL8q0Dj(=a+hvmK>QgAAGQD. 1Oʰsꩍ.XTHRR/e֎&̫(ԡ='7C.ZLI ZiiP.Q3Xꟳ)zoYg'\|]W} PK!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.rels 0nz&ЫXIFooЋqvov1ONGgYqh{كYRC׫La,Ų!F@3r^c9+M}ҕqBO՟M٭^ S c kwVXr}k2鎖kE&Q4XH%QL.jDjD-jD-I'i*@ԀE I@P$-A-HfjQ晢43E=hgz4i)A^TP .?n!'UR+c6:siف1G:Lso*6f/}_iCmv;#ByFPm $x]q3mZu] a k)ܵ'<>MwU :Z[>P2ꏊfdPK-!^[Content_Types].xmlPK-!8! M_rels/.relsPK-!pjznLdrs/downrev.xmlPK-!c 4Vdrs/e2oDoc.xmlPK-!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.relsPK-!h=GYV {drs/charts/_rels/chart1.xml.relsPK-!"u'Hdrs/charts/chart1.xmlPK b:el j|n:el PNG  IHDR%]hsRGBgAMA a cHRMz&u0`:pQ< pHYs&?yIDATx^R#I·X! *VĭJ\RſͿk/ ( ( (0om7^5kkz/MƋ ( ( +Pol" ( ( [ ( ( 4o6`>]P@P@lP@P@ 70 ( (6ր ( (l OWP@P@xk@P@P@f6̧ ( (M5 ( (@3fU@P@P&P@P@PM|* ( (`o ( ( (L&ـtP@P@P@P@h&`l| ( ( [ ( ( 4o6`>]P@P@lP@P@ 7{3)OcO{3yt@jŬt҉ 5ŬtdƯu*eNЉ9i`IsrXrԹgƯuj U'6":1' K:sO'.=x6~Sh:щ9HXҹǜ{:quijkFCՉNFB'.=Ӊ s&_Ԩ7NlDtbN6:qt1'N\%G{6lZF-Pub#sЉ s99t,9ܳg:5j񍆪N\%{ɹ`QM<֩Qo4T؈Ĝl$t,cN=K:lNZ|FD'd#`IsrXrԹgƯuj U'6":1' K:sO'.=x6~Sh:щ9HXҹǜ{:quijkFCՉNFB'.=Ӊ s&_Ԩ7NlDtbN6:qt1'N\%G{6lZF-Pub#sЉ s99t,9ܳg:5j񍆪N\%{ɹ`QM<֩Qo4T؈Ĝl$t,cN=K:lNZ|FD'd#`IsrXrԹgƯuj U'6":1' K:sO'.=x6~Sh:щ9HXҹǜ{:quijkFCՉNFB'.=Ӊ s&_Ԩ7NlDtbN6:qt1'N\%G{6lZF-Pub#sЉ s99t,9ܳg:5j񍆪N\%{ɹ`QM<֩Qo4T؈Ĝl$t,cN=K:lNZ|FD'd#`IsrXrԹgƯuj U'6":1' K:sO'.=x6~Sh:щ9HXҹǜ{:quij>uf?u`3}:ъY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1Nl `{ss3 bFA'攔VJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN_Ŀmw*&]6z4w|1cR:1bV:xʚbV:v&>bs{{63~K45yÑ7_}qI'&SI'&Sҩӗ4񏏏?]M|V~ԧ!Nß{Kܞܖ&>ׯhwll 8z~S+:qt1'N\%G{Wc][]mtYާc͛Z~~f#uԡ?C3Q'){҉[kŬt҉ 5ŬtMF4㤩u4 ~mɊ|}e{ܞ盯xc{gy)_VJ'OYSJN73du<~54aץ<+ӭ8K+wCKO&$eRskN:1No⳪==L`O+!!Mo#>ǫ˱32[N3=_tbZ1+tbZ1+tbZX?5j'GԉĜl$t,cN=K:}φwjMU'6":1' K:sO'.=x6~Sh:щ9HXҹǜ{:quijkFCՉNFB'.=Ӊ s&Y GxNlA'>"Z1+tbtbtbtbbs{{Sd>c|%o">>>?;j}9 FD'd#`IsrXrԹ%M}_OYy9oW\l2xyv;Ψt4GhŬt҉ 5ŬtM|V///7///[]!٥acO=l{OR?/>֊Y)kYӛ9!!Я]fܞc:^n;zޓ=KϭbV:xʚbV:v:&~zf)޷|(v@/&Jb7Kzh$7Ǿ3Q_tbZ1+tb3[ZNc?̴?!; ?\G|1cR:1'Wu,cN=K:βgC_jiyhf:щ9HXҹǜ{:qu??[]VFSӉNFB'.=Ӊ s7JQ?=NO'd#`IsrXrԹx6|Sh:щ9HXҹǜ{:quijkFCՉNFB'.=Ӊ s&_Ԩ7NlDtbN6:qt1'N\%G{6lOoj0G#LN|DbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vOI+fNL)fSo!lYk9߷MV쫹^m+;ogڠ/5yܞ痯xT{m{OR?/>֊Y)kYi&>ijs_r3d%=WciOzkoBuVjl♜/f:1N:1Nm vVTkVw Ocԕio"/=Vj6NEVJ'OYSJN6a}赯v]\ksڳ^{&>yӑ9M8}|磭I'&SҩMmmrj>4M|mJ)7R?w/|bV:xʚbV:vjWK\ğj;ҩ3NCF_̘N))N:1NZ5NT_\~OCֵ}uڟlNI+ne#tbN=K:m`gx\TK{ܫ1NlӾN\N+fNL)fSoa Sg/qQxzv}Mq5}/?m+KJs7s皌+l:։9`IsrXrԹ7l_Ϙ7ە3ǘ59Lksr,sʍZ|َ:1MN\%{ɹ`QM<Ԯ#yQo4-؈Ĝl$t,cN=K:l/.|F3׉NFB'.=Ӊ s[7JQ?=NO'd#`IsrXrԹx6tSh:щ9HXҹǜ{:quijkFCՉNFB'.=Ӊ s&_Ԩ7NlDtbN6:qt1'N\%G{6lOof?u`3}:ъY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kYi&}zM>y~~<==m^__| N:1N:1Nm/..6?<<ڤKހ,$e:xʚbV:xʚbV:v_[||6YqKݖF.~rf ߧg$e㩓NL)fNL)fSoa54iܗ/:5xԕKb\'攔VJ'OYSJNlQIs<]qO0j?|Vr7y^ AcF#o.uX~;++ l)35żt҉ 5ŬtԪ_ZYϊZ_MKn7i-'|ۧwe},N&$eRskN:1N44/9CM}M|V t5Y! m+bQVb)x&苙NL)fNL)fSo6M|}xL٫N3tK iNGǚ18VT.~cJ&NQ֊Y)kY۩M&~E&Y{֏j|98كy?>w/|bV:xʚbV:vj"׶Ŭ AmYOklkLVF?c2`~-_%sJ'.=Ӊ sE?7&9+k]M,F4tDOu>ufZ1+tbK?̴tzcF3ӉNFB'.=Ӊ s&--klhOZ|FD'd#`IsrXrԹpgmkarԨwQ'sЉ s99t,9M<Qo4Y؈Ĝl$t,cN=K:lNZ|FD'd#`IsrXrԹgƯuj U'6":1' K:sO'.=x6~çXfzss3 :IG>hŬt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5Ŭt4ly{{[~||?$ˆRNR6:xʚbV:xʚbV:v?$ˆSy2}$ev:xʚbV:xʚbV:v_[]||6{W◲l>8}$ev:xʚbV:xʚbV:v_cMcreS5xԕ+oSRZ1+tbM+_SnajNR?/֊Y)kYi&?tHvWcf:zbrz:c&uz:+)')Ktb==ooo(1?ʛ')Xtbܞc:^n;o l{OR?/>֊Y)kYi&~լ?Ժğflg<;m1 y]h_/5Y?}ޓ=KϭbV:xʚbV:vkV|]]}`>Z[\ֆc~ɱ:~&~WYIMv-59Ng%aϴ}x拙NL)fNL)fSovM|5k!&MF틯6l2*Չ9%I'&SҩS&~i Lb fjOfna)_̘N&^'.=Ӊ s]_w}@ti%UM[>|֥ۯ)0Q'){҉[kŬt҉ 5Ŭt4l_|?TM|59VSN2or{$k?{٨Ǭ7㹝MS|1c:1'Wu,cN=K:mkL^ J.rT>i==*zz30=|g5=W$:ujIz׉iŬt҉ 5Ŭt4l_YΊ)|O|7y>?Ucڝr2Etbtbl{s26tbiqr{xFa)x務NL)fNL)fSoVu9d%>{Z!_zc%q~ ).6L3OYSJ'OYSJN6>fBj>;4Yb_*`?e( _tb|֥kid:U3&s׉ s99t,9;&DFLTcf:zV秲O&]ٳڞǨǬLoϛld:UjIzOW'.I'&SҩS&~ޔOp֛S7V_ȩ&~Ԕӆ{={s>ϽPijIt/fLX'jN\%{ɹ`Q^&Q|{NVbt#%4Q?1C'sЉ s99t,9ܳwZ͆vԨ7NlDtbN6:qt1'N\%G{66񬂿AjI:N|DbV:xʚbV:vM|}8R9~ILu҉ 5Ŭt҉ 5Ŭtx6tSNR6:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg7|~'ޗ777?/fltbNIiŬt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtԪ{{vؼl򟀓UN:1N:1N4񷷷uO^߯^^^~Y37#\lt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtԢyq84~E3;IFA'OYSJ'OYSJN-4wwwm2K+^n7???Q:bj&O<Ō N))N:1No5k s]tZ-OuusE__Fܞc:)^}nI'&SҩM|V:^FzDχ>4Lx9t+N=fVw;[;̟˩^}nI'&SҩӰMoOXK_*}oDXl♠/f:1N:1NmDMt5:\k[d=hm7R:Y-9x&Yb)kY)kYi&> nsOc[jk?ykOttHȞ3ycQ?Gk&)S1]SRZ1+tb|kid:UjIzOW'.I'&SҩY4tg;v] ZjLY-QcL917<dzgT)_̘N@K:sO'.νM|=C0mkڹkȪ?TK^i:ciyd\gԩQ'C_'.I'&SҩS&PIt='KoO+y=2N}B}_'OYSJ'OYSJNgij/냭tbtbtb o?CvL')tbl֚Zo! ' w䚯sٞcڠ/5yܞ%_r۩^}nI'&SҩM4YOԐ\痜fi |Oz7K[O3A_tbZ1+tb;=\8ӆ{z{')tbtbtbtb4ķf}ޘWjW5yy#\lt҉ 5Ŭt҉ 5Ŭt4lZ9wmathM??6u=Oy^OSRZ1+tb>n:OΛ:vm6KM|r=uv?6'){E[kŬt҉ 5Ŭt4t?=3MV.}Pu郭YUj̓6xW9mYj$8&b)kY)kYi&>M3D&u-%_֘].<_r.j◞|5O3+_tbؚԶܯ]cobrڟ7=dg7Fbz{z<ӰtԨT?>N\N+fNL)fSoa4jN19={es}l&8sg tE}i=Ͽ L9 Ld\g)_̘N@K:sO'.νa)kVv'Kh|O|Gs18XvF-cl| NFB'.=Ӊ sEψO`6=F-tb#sЉ s99t,9ܳgauKכOpI:9GD+fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSow]ɲa;N:1N:1Nm7WWW_׿e:#8IN:1N:1Nm~wwIKmCM/dp}*3wN:1N:1NmXMClKyأY:Ϗ=y36:1bV:xʚbV:vjg~ߥ]ٗ?d|}e7u;+~.@ruXIowm♞/f:1N:1NZ5ەjwѓl<^i|ۧwevY->}O.N&$eRskN:1Nngx~?$[<6K^NԨMIypM!L'OYSJ'OYSJN6YyۤA% q4{ۛs4>>>:r*7IW'OYSJ'OYSJN6KY^jVe#ǞeJ|1ccsJJ+fNL)fSoM|Ve_#sW~3PϿRȱ///uz~\~}ϻgzxʚbV:xʚbV:vj?<}O.N&$eRskN:1Nngx~54ji] m`QϛxꋙNL)fNL)fSo4ӳ >Uc^~?}Wc5K};6L3OYSJ'OYSJNC7sNtf;7ٞ֘j)<ǼAϓԙtoX/e|1Ӊ 5Ŭt҉ 5ŬtԪu5km7. W4u&+/ޜijt/fLV'攔VJ'OYSJN|4[lC ۮ&TiغӵU.^gq%MSFyqurZ1+tboL4iϯkoc9^br?kL=fJ3=?=MYZX?$e:xʚbV:xʚbV:vM<)')Ctbtbuf?ŌN))N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1No6OOOkuؼlt҉ 5Ŭt҉ 5Ŭt4l\\\r^O>^^^~Y37yS1IFA'OYSJ'OYSJN6YMۤ% Q4̹= ~5ι-M|_LpqQI'&SI'&SҩӰMk58~y^lӦG1|1césJJ+fNL)fSoM|eaNSN_oW~3PϿ?%:rٷߟr*l_F6̨RI'&SҩS&a۔O?8{K]M|o5_i]y]->}O.:)^}nI'&SҩM4YO~~{ K}ui1 t+N5O'~i^}nI'&SҩM|Vg)|%|>}}mxu9VT.~Vb)x&苙NL)fNL)fSo9mmfr_&> gM|V%?Og;l%ዙNL)fNL)fSoVM|ƻ?ZBf_[gƢכ-AS6L3OYSJ'OYSJN|4sχb߇^׶qN&[tVb6pEVJ'OYSJN6S9sr:O>½vjKl]*onϞ|Ӱtʔ/fLW'攔VJ'OYSJN6yNSF5i+_ Z:V)&_M~zQYgޞǟ4l2*Չ9Xҹǜ{:qu ħ0t6Õ_;w|ݧCNLEvz_oo ?W2ijItԨ?ӊY)kYi&~ʚ5s_?j99N|K\rr,V^SNRNL)fNL)fSoM<#><냭?ڸpI'&SI'&SҩML7l8{lt҉ 5Ŭt҉ 5Ŭtpgmkar)kY)kY[7ll u҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdoC.]onn#֊Y)kY۩U=uz}\j5Y6՘O,&F}o Xl♠/f:1N:1N4X/}P4Yٞni!+KcM_*}1`%f }p_(kŬt҉ 5ŬtԢum9=&~gM|~lsq;k1`%f }p_(kŬt҉ 5ŬtԢO&гv?֘gHO֙:M|֥}z2Q'){҉[kŬt҉ 5Ŭt4l_gI#f{~1{|Zm}w]:t:tt_~2^眯Ǭ㹝MS|1c:1'Wu,cN=K:m (?}ٵ_CVM|}(#M4ϴឮ/}x6{s>o>?J>(iIV'OYSJ'OYSJN6i̯6\ooog}ذy*o(Fy$e㨓NL)fNL)fSoaa}} 6􏏏'3#rܥ7G<~(')I'&SI'&SҩӰM*vC4Ŋ!ϓП2xyG:{bW'攔VJ'OYSJN6k9vdVGjyVkNV+U%Λ|? B}yy^X#vl♢/f:1N:1NZ5w%{y=_jpgMz~Λz2mЗr{_S&~_}_tbMn]kgk i3yQk>yά~M35_tbغӵU.^gq%MS|1c:1'xK:sO'.νa:M4֚CS5XN^Nr/?dwgscYidzgTQ'~?}\VJ'OYSJN6?&{~%M=9J|!:F3L鱖y7syV#_ʕx6NŌ Ĝ\ ԉ s99t,9gj9lVfqz99{;vЉiĜ{:qt1'N\%G{65lhOZ|FD'd#`IsrXrԹgo*FGD+fNL)fSooׇS?k[ +㧜T'OYSJ'OYSJNߺgC?$ecNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~ç﷧\ GxQЉ9%I'&SҩM<)')>tbtbtbͿI*@'OYSJ'OYSJN6/U/y1')}tbT˷lxGHNFI)kY)kYi&~i; Rslnc њ~Mn:KW4u9g%S63OYSJ'OYSJN7Uc4N7#y4l:։9%I'&SҩM=E)KxUm*??[>|;naT)_̘N&^'.=Ӊ so&DF>:ZS{l S9N?:j⫱N3)&O&]ٳڞǭǬLold:UjIzOW'.I'&SҩӰM!W1M}5ӳ:z52=y&J>qIW'OYSJ'OYSJN6/Ӽs4_qs UN:1N:1Nm|a}} 6돏WjW5yKo8X7$e:xʚbV:xʚbV:v_j/5nÆxњ~tI;cטu}ٵ|[d=[jr:ξR=e|1Ӊ 5Ŭt҉ 5ŬtԢO~_Z=_ۦ~&dimd:U3&sJJ+fNL)fSo?m3,LtjSmɛ:ZS^&?SLNWIv~zQYo$dzgT)_̘N@K:sO'.νaC?4tIr2oHUڞsNVe%co<\\˱[~o6l{OR?/>֊Y)kY۩U_+iz4iDW3o%mÝ7F 6ko |O;mЗ}@:o >8&b)kY)kY۩M_ij~%&><;4Y`_*`?e( _tbغӵU.^{NoTO}_̘N&^'.=Ӊ so&DFLWjLYj}$k?{VuVy0=M!L'OYSJ'OYSJN6YyON֊Y)kY۩U}1&+i퇯<6KrXR7 ).6L3OYSJ'OYSJNm}{OdSݻ4>Qc5KgJl♕/f:1N:1NZ4YNC}ȖN4kyϓ7y9NugoXgrxʚbV:xʚbV:vjJWsѯhkLVk_|ᰉ7/fW'攔VJ'OYSJN7gXl&Tiۄtb>>NRNL)fNL)fSoaa}} Q6􏏏e<ϥ7ȇ?)kY)kYi&~i; Rs|H ߧFktqՉ9%I'&SҩӰM!w?_F`zɿRȱ///uz+VY-26}1odcʌ*eM1/tbM ɦN#mM'|ۧwe}l˴A_j9fSW-}3OYSJ'OYSJN4ik{=VcNj̧oh_iKz~xꋙNL)fNL)fSo6M|5â4[y}xv:i:^c5K2_g%S63OYSJ'OYSJN-^&[Nɮ5ڳ~&>1RYwjK+)gVxʚbV:xʚbV:vjħM?P!ٯhkLVk_|;WJl♕/f:1N:1Noifv5N7#y4l:։9%I'&SҩM|m3Yڳ>g?$[&~~}tm}탭KיtN&өR1YMN\%{ɹ`QްM|]&yut:t:tӽ$k?{VuVyld:UjIzOW'.I'&SҩӰM!Ewz:CKM|!z4K6iyQ|A(W$:u3&sr5P'.=Ӊ so&]j'>óYAiǡ8XwQ?1C'srXҹǜ{:quefC;~jMN'6":1' K:sO'.=xxV 5$^'>"Z1+tbYZX?$e:xʚbV:xʚbV:vM<)')Ctbtb>>Ato')I'&SI'&SҩӰM|Vӈn o깭C!9I{OR?/e=qkN:1NmV/5YܼlGcz0m!WVŌN))N:1NmXIsL2y4lə￯|}Ǩ7u9VT.~Vb)x&苙NL)fNL)fSoM|V4Ίx]+Kk):_7V?__`ڇOV~t{uǕx6NŌĜ\׉ s99t,9<|uڰWӝ4w5jjeN3)&t_~2^眯ǬLoOg&өRNS:q9N:1Nm N9Nʭ;CNu4XV~~z={s>o>?Jis_rg~@Wc&ko,}1`%gxʚbV:xʚbV:v:&4Yٞni!M(X7jeo Xo;}>Z1+tbeN:1NΦ_NVO֙:MZ!&>[1K6Ϧy7sF +l:5$=}ŴbV:xʚbV:vgj%w'>ȺX9LKgc8Xgٕs2Etb#7&WWWdN?Tv/?cԛ8ys/ǪLrwwwKs'ީQ_Fب)kYl4i> aK]~l5_[ys_o\ R\nuv^}nI'&SҩY6i}5Y6՘g.'6'){E[kŬt҉ 5ŬttM|} Q5毯EguMs泒)xf務NL)fNL)fSol| wY[]j)g=[jr:fmM<L'&SI'&Sҩ5i54_֙ɨ}|֥۳'+'nEVJ'OYSJNC7i&7SGǝ:t:tǞP%k?{sJ3=?=id:U3&sr%^'.=Ӊ so&>Mzt?DCNu_>δឮ/y7syV#_ʕx2Zό:IOvVJ'OYSJN6R=Y-ǡhYAiǡ1rr ))kY)kY&F )')#tb<<2"l||$e:xʚbV:xʚbV:vJvKL.xwwwl4>!5ZϏ ~ͰŌ N))N:1Nm笻67Eysuu}lɛ饲cyzR9ț|~9VexX*Ld36:1'xK:sO'.νh!<ُ^Ζ\MAevl˴A_j9f6YgjNR?/֊Y)kY,g`k4kjsi]t{mXk9XjԳl9e|1Ӊ 5Ŭt҉ 5ŬttM|5%Mx:ڇ[1_~ ˱r泒)xf務NL)fNL)fSojC}>֘q[tg5>ASo6jK+)gVxʚbV:xʚbV:v:&~pO| vCjkLmIf~O3+_tb][E_ ٓJZgw~:Af׹׫?4=5|U?"Z1+tbtbtb>qIW'OYSJ'OYSJN7iܯ7E4鉍БSyNpI'&SI'&SҩM4ϿU#9^I,u҉ 5Ŭt҉ 5Ŭt4lV4(њ~R)4怕)x&狙NL)fNL)fSonI_ۦM|mJx6NŌĜҊY)kY[4Ke2lSm|֥&Õx6Nug։iŬt҉ 5Ŭt4t&ir3mϽNYlM]s ǵK5Xobrz:ɼݵ@cyN&өR1Y:qt1'N\%G{6iҧ=>={,;ec5ӿ;i=]Q_ZEO^oU|A(W$:ujIz׉iŬt҉ 5Ŭt4lXMe;&~kgc8T=NC'8IN:1N:1NΪgCԮX#睤ltt҉ 5Ŭt҉ 5Ŭtd^r6㧜lt҉ 5Ŭt҉ 5Ŭtpgmkar)kY)kY[7ll u҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lOoj0}1csJJ+fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vjĿmߙs2h bƤtbNIiŬt҉ 5Ŭt4|zsqqE%W59z9IN:1N:1Nn6ﴉyy>_RNR槓NL)fNL)fSoa4ߗ4Ц8<==}J<}|.A]Ƚ/SRZ1+tbs|]ǫ7K3/_tb~{y_,}ص ).6L3OYSJ'OYSJNgĿ&>_guMR`?e( _tb|֥kOid:U3&s׉ s99t,91Րgn}> 4XN6+}칽U914ijtԨT?>N\N+fNL)fSoa4黶;c5rMRtx tE}i?{z30=|O5=W$:u3&sr5P'.=Ӊ so&]jZ}+9bVЗlkCw?1tb:1'N\%{ɹ`QMl ^Qo4E؈Ĝl$t,cN=K:lmYԨt4zhŬt҉ 5Ŭtpgmkar)kY)kY[7ll u҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lOot}1csJJ+fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vjĿmwj'k/ 8IY%)kY)kYi&>bs{{63~_uɛ:/uaI'&SI'&SҩM}W+i>W\v=~>NR&NL)fNL)fSoad_^^n^^^‡6ŹaCR_y3 鏮=/flubNIiŬt҉ 5Ŭt4l?g=)&>+kA-:?d|O}e֐_q]~OCֵ}u?r;MIʞF}1<~$N:1Nnd5Mn18v4ŵ}y⫉~y:t?s{:~zQYgޞǟ4l2*Չ9`IsrXrԹ7l&}z1QrbK痟6UubZ1+tb3O?ؚrra99֟:L$e:xʚbV:xʚbV:v:& ]g9qF:I)kY)kY&߽klhO9I)kY)kY[7J)')3I'&SI'&SҩӷnO9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1Nl `{ss3 bFA'攔VJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtԦ{{ۼNi{^pJI'&SI'&SҩM|vQ;mfz]˳!TD|||݃NRNL)fNL)fSoǟ&>+i___1m_q|?8IN:1N:1NmⳒ}yyyyy jVe#ǞdO֊Y)kYl4ik|i1χb t57`QsL>oNqgxʚbV:xʚbV:v:&}gƼ>;4Y˱r泒)xf務NL)fNL)fSokҝlOYk3gM|cVݳ&ǩSh֖VRKpU_u4u${Iv~<$yIP'OYSJ'OYSJN7iܯ7۝ڇdٰy*o$>>>xO')I'&SI'&SҩM}_H ߥ=߿{AŌN))N:1NmⳒ}yyyyy jɲM~#bubN6:qt1'N\%G{6sCbڢھY1^*;ߗ1y ׹NcU&ߎʊ\N,S8*ZQI'&Sҩӷnp~xx6ْkƻ>N6eڠ/53_r۩^}nI'&SҩM xV t5Y! m+ۀF= ).6L3OYSJ'OYSJN66ϯb_*j>+)gVxʚbV:xʚbV:voɐ֞S4YϪ{8u ڒJl♕/f:1N:1Nl?3Y}t_=+)gVxʚbV:xʚbV:v_iO&[tӋi$:u3&sJJ+fNL)fSo'KMk>][E_`ٓJMztdUM|!:/Nӆ{ L9Z|AXgeS׉9`IsrXrԹ7lX.5?{V+KG :LKgc8XwQ?1C'srXҹǜ{:quį| kԨ7NlDtbN6:qt1'N\%G{66񬂿AjI:N|DbV:xʚbV:vM|}8R9~ILu҉ 5Ŭt҉ 5Ŭtx6tSNR6:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg7|~{*ɥ'SRZ1+tbtbtbtb>6///'$eNL)fNL)fSo4כvd/k#o*F8I()kY)kYi&g󾫉OÜٯ9+}o:X'Aӗ^Q|1c:1' `IsrXrԹ7l_Mxmmy^lMiOPNғ:q8N:1Nm笻數u4E'^*;ߗ1F9n~ s/ǪLry2?++r%;N_+fNL)fSoM|4#O]MÝ;>m+;ok+O˴A_jywm?6'){E[kŬt҉ 5ŬtԾ7K+iȗ.՘g~3+uM|wv`\N&$eRskN:1Nlm___4Y?vT.ވ[O3A_tb gM|V&[jr:fma%S63OYSJ'OYSJN?2'3:7/>gT)_̘N))N:1N7sχb߇^qN&[tp; DNbƄubN6:qt1'N\%G{gy7V?__`ڇOV~t{&)SNS:q5N:1Nnd5MnVӆ|?v] z~i*SuܿN19ml2^眯ǬLoOv6NŌĜ\ ԉ s99t,90i:m+vj9Ҭoai={s>?W5>c%N:IGhŬt҉ 5Ŭt4lXOIt'>-9K#?=\rr?uIu҉ 5Ŭt҉ 5ŬttvM<R>z㌞uI'&SI'&SҩMu=RNR6&:xʚbV:xʚbV:vM|}8R9~ILu҉ 5Ŭt҉ 5Ŭtx6tSNR6:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg7|~S9'SRZ1+tbtbtbtb֊Y)kY۩}4/9C i?m1 y]h_7K[O3A_tbeN:1N΢Ԟڃ^UH?"ǫ=^e5>nsZ1+tbeN:1Nκxmv5Nt:LӰIt/fLX'攔VJ'OYSJNgWc<P&~d>غӵU.ݾ\?>w/|bV:xʚbV:v:&>xεNۘ.Wcf:zbrW>,8$k?{sJ3=?=id:U3&sr%^'.=Ӊ s,4iħ]+5dׇbi7MwpOWԗ> L9sW#_3VY~ԨtQщVJ'OYSJNgJ<jZqj/.=V3-&cџeWIu҉ 5Ŭt҉ 5ŬttVM<v}9$eNL)fNL)fSo'J<~)')3tbYZX?$e:xʚbV:xʚbV:vM<)')Ctb?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuwxyz{|}~>tbuKכO36 :1bV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:v:&cyzzڼlo/ր/fLJ'攔VJ'OYSJNg?< p4,/mY[ϛ4ismU2mЗr{xT~l{OR?/>֊Y)kY, Ajk; K5Y6՘g.vFp ).6L3OYSJ'OYSJNggjo|V׆"iMs泒)xf務NL)fNL)fSohⳅ& w:c}M~Z?E_sqcߛVjl♜/f:1N:1N΢O<]5!4kjvTM|m_o8ld:U3&sJJ+fNL)fSoM|Vwqv5NS1i$:u3&s׉ s99t,9;&~iL5N>غӵU7KgOiD:ejIzʟO['I'&SҩS&>η&ӳL7YE5dwgscYis; LJbdubNXҹǜ{:quE!:3My35drV>i=]Q_ZEq딗sCxV;5$mTt#I'&Sҩ45 i_?j_ws sqȱ1eN:1N:1Nήg_j[yѳNR6B:xʚbV:xʚbV:vw ]gC=^ID'OYSJ'OYSJNߺ~ֶV*O9IN:1N:1NuφIP'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lOoOt}1csJJ+fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSo'x6~SNR6|:xʚbV:xʚbV:vg:$eçNL)fNL)fSoh7ooo׏6JgrI'&SI'&SҩY4][6JGLM(ol`u҉ 5Ŭt҉ 5ŬttMJ㶹~~ftTo~ ??zDړ=/fV'攔VJ'OYSJNgį A4_"n6M6׉9Xҹǜ{:qum,iVGjyV믮^*U%Λ|?8ۯs/ǪLrwwwKϝX{F}1qTbNL)fSomӼA7J]~l5_[ys_o\ R\nuv^}nI'&SҩY6ivj̳?m1 y]h_/5Y?}ޓ=KϭbV:xʚbV:v:&>Z[\ֆ"i:~&~WYIMc%N:IGhŬt҉ 5Ŭtt6M<_S=Y-ǡYAiǡ1rr?q2EtbYZX?$e:xʚbV:xʚbV:vM<)')Ctbtbuf?ŌN))N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NlN9I)kY)kY&_딓 N:1N:1NήؼlͿI*@'OYSJ'OYSJNg?>>n...~Q:bm7NR6:xʚbV:xʚbV:v:&_FБSy3q{{{G _X}ĜҊY)kY,lI|wwFR64b&N&^'.=Ӊ s,O|趙왯q73Tv~;q.//_:_Uz1?++r%uQNZ+fNL)fSoh!<@k5ق;[rr77w~.}O.sfk&&Of>sMN:1N΢yVѫ1NSv<6՘O&fQ*~++MMsMN:1N΢ Oc>[pk5KOc7u9VT.|VRZ l5ν^M|!)i?]Q_ZEO^gij2)_ĜҊY)kYl4?ؚǧi8XvLQ'OYSJ'OYSJNgij/4 w臇m>m+;ok?~6KM|r=uv?66eF}1csSZ1otbؚkj⫱s:ty#sM&] D=fޞǟ=ۜ0wfԉ;kŬttMu4NXM|!o56U4f`z|ȶP{|1cs׉ s99t,9;& Yݦ4i'>[;t9C8XvF-cl| NFB'.=Ӊ s﬚x6K`롏5r~L'6":1' K:sO'.=ϾZΆvԨ7NlDtbN6:qt1'N\%G{ߺ~ֶV*OZ|Iub~:1' K:sO'.νoijFՉNFB'.=Ӊ s&_Ԩ7NlDtbN6:qt1'N\%G{6lZF-Pub#sЉ s99t,9ܳg7|~'ޗ777?ਓtsЉVJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJNgĿmrٞv~%sJ'.=Ӊ s,U|ĩQ?#Ӊ9HXҹǜ{:qu]mޫ&+Ӧ2xകg>ٟ4VW'OYSJNg_^^n6OOO_ocqb//E{kŬt҉ 5ŬttVM&M|&>YysuumۆS_F7>֊Y)kYl4iDW3oO|5?o@;mwڠ/5yܞc:^`tX&&ٝEkjŬt҉ 5Ŭtt6M|V^_o!j̳BM|׶,}ص ).66Ǭ+_VJ'OYSJNgĿ&>_guMR`?eoJx}KZS:1N΢O]{5מ}wJ|/Yuϖ'{[rXIMMYh|n}I'&Sҩ4ǝ;CWO&ew?466셴[AI'&SҩS&~=Nk>][E_`άJNMKϭbV:xʚbV:vw+N5iӬg|~zc&uz:+Og߷>Ֆ)_VJ'OYSJNg8tjSmũF}>ӆ{={s>ϧܞ+6na/RN:1Nζ'2r]M=fVЗt̵Ěcc_IO)kY)kY&F )')#tbhŬt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬtdƯuIʆO'OYSJ'OYSJN6lZlt҉ 5Ŭt҉ 5ŬttVMi{^pJI'&SI'&SҩY4/k6:'HM t23tb*Z1+tb7>֊Y)kYЯ]^^^~???ܒm8=z;+~.Y\^^nuz2iOߕ |xxEVJ'OYSJNg?<o:s 4N-:y4}S|n}I'&SҩY4>֐_q]~OCֵ}uw;)_VJ'OYSJNgWcF; xӾ@7 N2JOeVvBK[0o'.}o_ [>T^% B|\ dɉS&W̊NwHwdy^0!mkok{-iWiKrʫx!^kVz49q*=YqB| PmLo*!^嚕^ 3MN2JOeVv$װ ZNSo0꾗_#[os6]2N2JOeVvߖloW:uӽ{'n]IraxϦ־@fÉS&W̊Nwەh*W^-i! %&\=lWYxB?RȾfSkU^ )ȫTfilNjsҍ-ķrjuie^QZ^ώX^sP >ʑxցxϦ־@fÉS&W̊Nw!j&''ն'yKvvLL S'N@^2+Nc; -y _e'ƈL S'N@^2+Nc; B|T̲A9ŮL SjYK*ׯf8eyʬ8q*=Yqi Uvl 9q*=Yq Uz*4Uvl8q*=Yq Uz*4Uvl8q*=Yq Uz*4_U޽{:noh2FSTU2+N2JOeVvN 'N@^2+N2JOeVvN 'N@^2+N2JOeVvN 'N@^2+N2JOeVvN 'N@^2+N2JOeVvN 'N@^2+N2JOeVvN 'N@^2+N2JOeVvo߾e#3A4dN2JOeV8eyʬ8tW!W߼y̍otNyq Uz*)ȫTfil >|;{؆֚5G z@L* /?(=Aś7=hovHrX]-˗/ԒzcjﺏǏO7^ޮT۷oylVě=/KWBen* Ow~ ޭvU[__ˀ⫮~^YoW?z![=Q|/sVGC|_yJC|ۆ^GK7q{z@= _.˗_}vzB=7M^z@%,!2nu4įԃ5u4גzvY̶$'-ĻW\N=/KXBenݪߖԑ.\I BzD%,!2nu4D{e90z@={= _+ze:'#nغwQmyw$&&;?={@,W:[|ZO޾+[0]a]brVֱۇJU>Ui?_>5^=UqP-U {{nlln,Q -ȷr$ބ} -=Q-&^__aO?i7u_8c]|xn׼N&̩XeV8eyʬ8TW~xhȞU{43I)ȫTfʼnS&W̊NB_pgC4#N2JOeV8eyʬ84uo'SZV~43)ȫTfʼnS&W̊NSlƯfcȉS&W̊L SlfljS&W̊L SlfljS&W̊L Slze_~{mK.\z@G9PrXQig8eyʬ8q*=YqIo*;i6|8eyʬ8q*=YqIo*;i6|8eyʬ8q*=YqIo*;i6|8eyʬ8q*=YqIo*;i6|8eyʬ8q*=YqIo*;i6|8eyʬ8q*=YqIo?s6S&)s*V'N@^2+Nc; "@ ЍP @9"@ ЍP @9"@ ЍP @9"@ ЍP @9"@ ЍP @9"@ ЍP @9"@ ЍP @9"@ ЍP @9"@ ЍP @9 Wϟ??~O__~}2/?NY~ﭯhϨfs}۷oW/q2?ƝeU{.a/5|7olvgi5Ç_z/3;~hLN#^zٛj2Gxh:kmj=~6S K|4S띶o#&GjGSi9mߜi~?4.ď2ۧm_iQ0Roʢ^ igv~*285S{kũTi8u$ɑs=qy~?#N#B|a5_^q3-/uf/L3;47(oVS!ɑa&ņ[vf'el#B6 b_d#O_Me|baJMdgwjnMVf[GgwZ.h}kN{#g'N ~:s2?7)w! j/-|x}mگ'1|>,?SsRF~crNC5wʌs^8;GjGυu~?d~?G߅Qga"p5 ѫ!׮kBjy՟ɵ@a}f'!>υ 1DUB<:ēF֯3aͥ!{mZmYC[5{?Gk eQ^['_oxN>6_gO9ߏuq~o\7r'>>-`uR̆ S>]m꫙L.XIDATNm_[Eڲέ߻l}='ϳБ5=Bo՘#\aΝtnOMmcg5l|;ʼgHY/:~:߻_'l߯{߅bmP[{>ʼw{n^ 9w{ ?u]ye{~j!~+n]yVSɑڱf=zgOH?lvbZNh;Ki \M˥" 0 ;*YRpfr: 39- 5_\t~{BTNBz:K%{׎çZ[*$[?O}NƯײ϶?S-ҩ|; Nmi-{;4~T:Gl~*Qw!Sl51XgvОg3;yGjɑe.2z߅U @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L@ϜT @F@f(l @L`3ķ =z@, ,/tIENDB`$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5 5#v #v:V l t065 5$$If!vh5 5#v #v:V l t065 5$$If!vh5 5#v #v:V l t065 5$$If!vh5 5#v #v:V l t065 5$$If!vh5 5#v #v:V l t065 5$$If!vh5 5#v #v:V l t065 5$$If!vh5 5#v #v:V l t065 5$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ }$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ }$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ }$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$/ }$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ }$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ }$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ }$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ $$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5#5##v#:V l t065$/ }$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$}$$If!vh5#5##v#:V l t065$$$If!vh5 55#v #v#v:V l t 05 55/ / 8/  / 2$$If!vh5 55#v #v#v:V l t 05 55/ / / $$If!vh5 55#v #v#v:V l t 05 55/ $$If!vh5 55#v #v#v:V l t 05 55/ $$If!vh5 55#v #v#v:V l t 05 55/ $$If!vh55R5S#v#vR#vS:V l0 55R5S/ / / / /  $$If!vh55R5S#v#vR#vS:V l0 55R5S/  / / /  / $$If!vh55R5S#v#vR#vS:V l0 55R5S/  / / / $$If!vh55R5S#v#vR#vS:V l0 55R5S/  / / / $$If!vh55R5S#v#vR#vS:V l0 55R5S/  / / / $$If!vh55R5S#v#vR#vS:V l0 55R5S/  / / / $$If!vh55R5S#v#vR#vS:V l0 55R5S/ / / / /  $$If!vh5_#v_:V 44  0_,5_/ 4 f4p $$If!vh5{ 55&5F55#v{ #v#v&#vF#v#v:V 44 <0_,,5{ 55&5F55/ / /  / / 4 f4p< kd!$$If44ֈ{ m _{ &F <0_4af4p<$$If!vh5{ 55&5F55#v{ #v#v&#vF#v#v:V 44 <0_5{ 55&5F55/  / /  / / 4 f4p< kd$$If44ֈ{ m _{ &F <0_4af4p<$$If!vh5{ 55&5F55#v{ #v#v&#vF#v#v:V 44 <0_5{ 55&5F55/  / / / 4 f4p< kd$$If44ֈ{ m _{ &F <0_4af4p<$$If!vh5{ 55&5F55#v{ #v#v&#vF#v#v:V 44 <0_5{ 55&5F55/  / / / 4 f4p< kd}$$If44ֈ{ m _{ &F <0_4af4p<$$If!vh5{ 55&5F55#v{ #v#v&#vF#v#v:V 44 <0_5{ 55&5F55/  / / / 4 f4p< kd9$$If44ֈ{ m _{ &F <0_4af4p<$$If!vh5{ 55&5F55#v{ #v#v&#vF#v#v:V 4P <0_,5{ 55&5F55/ / / /  / 4 f4p< kd$$If4Pֈ{ m _{ &F <0_4af4p<$$If !vh55#v#v:V  44 0 ,55/ 44 f4p$$If !vh55 5555#v#v #v:V  44 <0 ++++,,,55 5/ / /  / / 44 f4p<kd$$If 44ֈ+   ``` <0 4 af4p<$$If !vh5555555#v#v#v#v:V  44 F0 ++++,,,5555/ / /  / / 44 f4pFJkd$$If 44֞/ +      F0 4 af4pF$$If !vh5555555#v#v#v#v:V  44 F0 5555/  / /  / / 44 f4pFJkdҴ$$If 44֞/ +   F0 4 af4pF$$If !vh5555555#v#v#v#v:V  44 F0 5555/  / / / 44 f4pFJkd$$If 44֞/ +   F0 4 af4pF$$If !vh5555555#v#v#v#v:V  4 F0 5555/ / / /  / 44 f4pFGkd$$If 4֞/ +   F0 4 af4pF$$If !vh54$#v4$:V  44C  04$,54$/ 44 f4p $$If !vh5 5s5o5{5#v #vs#vo#v{#v:V  445 204$++++,,5 5s5o5{5/ / / /  / / 44 f4p2#$$If !vh5 5{555o5{5#v #v{#v#v#vo#v{#v:V  44 F04$++++,,,5 5{555o5{5/ / /  / / 44 f4pFNkd$$If 44֞ jyc4$ { o {  F04$4 af4pF$$If !vh5 5{555o5{5#v #v{#v#v#vo#v{#v:V  45 F04$5 5{555o5{5/ / /  / / 44 f4pFKkd$$$If 45֞ jyc4$ {o{ F04$4 af4pF$$If!vh55555#v#v#v#v#v:V l4 t06++++58 555 5&$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l4 t06++++58 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5J$$If!vh55555\555#v#v#v#v#v\#v#v#v:V l t0658 555 5A5,5P5JiDd    S .AChart 1#"  PK!^[Content_Types].xmlj0DжXr(΢Nm)A}dB3gfb= b]g" sM g3 ~a>@FjoS Rn*>G]c#Հ%p)K/ vؗCYHQW^ W!VBa1uiUդzUo t@\v:[KMjG^Lgx8qo:M'H95ƶ xp}s;ؼ"7 Tr/PK!8! _rels/.relsj0 }qN/k؊c[F232zQLZ%R6zPT]( LJ[ۑ̱j,Z˫fLV:*f"N.]m@= 7LuP[i?T;GI4Ew=}3b9`5YCƵkρؖ9#ۄo~e?zrPK!drs/downrev.xmlLN0DHHܨM(ĩPE?&!vYeѬf5 b)4CL8Kb_)g IljPK!T*7drs/e2oDoc.xmlMj0FA̾m٘BWݴPQ,%1R&Bv7lw$HǠ^U 0h}+x{~XEPfw%u1NI0$nI RR'e6#:bKiօ[KKza<ɦZDy:ПΡ)e,bb4 ڴ # ~(h dݞt8f]8eFMY;U)s3:: f 6 :>eNV';PK!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.rels 0nz&ЫXIFooЋqvov1ONGgYqh{كYRC׫La,Ų!F@3r7q4z_ GdKoO)C1LR,͡.ʦCϧS1#M]ܗ?W5QphAvPK! drs/charts/chart1.xmlWKs6wA* O>42Ov;$dqJ.e׎rwݶ6Mf NQ2F̒߯E22VZ Mai^#0̴%kdb vT[wz+,\ͤo A(x#I4 hԠ~^7t6Z/ӏj2`&WB \]Kaxq_]p[u1 ͦ]R|QGT~_O3L S^sRqk'IWS2Jx|&,'iNc =G9+YQ,J䛾آ_O J )S39MkY(. J -!Ե-sRX[6JIp vSn=_6ޝSYŜTonh,ގ!7`ο|p{? zfQd"^2Bcpp1 {mF}>=dv9J/**u)3倓$y*ɗH֭SxJwƎ6Zw16Lq׍Oa˜[o GR+ў +FY?ycPK-!^[Content_Types].xmlPK-!8! M_rels/.relsPK-!Ldrs/downrev.xmlPK-!T*7Pdrs/e2oDoc.xmlPK-!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.relsPK-!}[ {drs/charts/_rels/chart1.xml.relsPK-! drs/charts/chart1.xmlPK b r<Ʀ:&O͆c^iYWc @$9/\U <t s~fwԵ+@ZGYkݔrC0ծAי'k9<2Oݛ'\r9{@  kW  r׮] AU߉MNNb'&/@ .d-ܹ& eTeuq̫siY4^@K$ĥC kQO?7$-,$-_r]iſyͮYKWݚG @ 0<dmxv|NHWH#m3fYEmY p@ (dQE; >ä6==mۖH,'qK.M'/&  K Oֲ:"g,75F$O~ΰ3\@\8@B@HEMlƍjŊ}%nʼnFHÇ @H K̳t-kӁ PdXH`vv61yMuAQW[lY"|48! @ @Zݛ[+#kr.$ M@֚Ϲ!'733Ht%$48%' 8 &KgGv5edMr'm Z9' P N9 N M$`l׮]ɶ8*aEYIkrr2H&\t kOQm\48/@-kfҼ'k, 7&vZf@,<_ '` ?2Hi/5:A?\!Lsip"''48N48W%%`Y{U~]%cd-~$G%o>/yp{dyt%7',@V~]*DǓe48}8 ~ XAHYcf Pdʜ}Vöo&KD¤SR%k峲nWuvDNu"r"qM4HIusđ!8d ܹ3ZYc͵g+/4EYk<煀&`~pxo%fp&?t_?@8tj6D†mp"iprv@ yf˖|"r早!Õ֖>$`6fn02H\#>V`ZxчNDl'TL[ @d@7|Y0V/@[Ț[ mnݯ47i_x343IaHE @@ֆƧ g-4 O3'G{ϭA\,@ip"ϸ TGY-G@f9t#ZGYkݔrCIJݱO*kY/9yy6~O^kxp$`78OMשrŊKYIvw@ kD/M[A&Շ@Y aF@vb%o1OV&%%KM{5Yy&MK'Co"bY϶8wvZ,75d : faVU: "gfwjbF׼;9+4P k 8!G̐vZVs^S{]pR-Q>d*k ȱD\g@YZYb<4#nmX"=P.G+V$Ϣ>|xaLY yv@`#gEQ j[z XjU"koMrg@Y#D ` K0s'k[D3m%uf/r 8d Y{`̄w\1@0{r6H!kEb@NJڎ;H @*!rx A++h$Z:Iܿu{zz:56^sr"gT/m7,h/C?ɳk +d-֙!  As)hT6fO䍪[3?0ۗȚ @by50ϞVVcSu>Y +d-֙!P1gYbu:v΁Fխ&-[pdxNY|<Brք<\O#G$dDqTXވ jr $\G%h"wH؄q"gT▢qŋ/JYuo$!h  Mш[~~,YxA FZ=C  h!"kY[8ڷX"ÇGˀsX@ACB4d Y Qb?mȚ k1:  A YА5d-tYC,'g~vC JZMCC@$-I:p ikJq511L kO>'hHMŶM:|7ߎT"k;vg(d @$!im4sonUۦYi k1: hZ 3kZ-b@?ɳk #d-Y[O*QYCbI۷/!EY#. TXY #d-Y[E*I;F \il"k˖-knnE kEI>xFICҐ1@c@:rH"kK, 6v MY@34$ IˏudȎm"k-j.g@'CGCb1@c Di[xqR] k1: $XnHV.B6Y)&ϯ@lf | {^ AVXÇEB%d%M

@Ґ  aw>HT"k;vG8Z kdqH5 :W*kHbYm 4)mӉ@lfm4>HثM &M?ɳk d-~k'U#A0D @Ҷo߾Dj !4d%!Hd1@^oox9RZI ^یs@OБ"SYCfcJiMdmٲe یp=I{뗏*q fvͿGIdmɒ%\8% KA"@51Bܲ1"m_"k-r}X kO3$ Q@u?uyxo~/^8@lfuFQ+IG$I WK#e Ț< 1@bm $ )@ uu010j+V$va'?9B!2S\g~_@DW.r@ T٤mȚ k16:4iςµ':s܌ReOdmϞ=C,q͵?B@ elԖp"@Ya/ PM +IG/#S̓EOMM%c/s. U@֪"q%#~"@*t"k"m d-^@M,ZxI:bŜ1Яc,YgxA &ZLͽ%/!c;E۷/1DEYj,TӨPkO 3̟@ֲHi/&-yA &ZLͽ. 'IGKA#{{Yl"k˖-#@T j$^bd]:|eGIdmɒ%$3tsB%sJekg e"k-"@TFBԵ;Hۙ3̫Iub"4ۑ+$ c~#u펁3Nm~gg3~lf{b @B vd-nH^4Q} x 8 ".::ZtS #j$1P&$jĞ;4;0֫Eb"$etKH |ǝ|3H a䗈E>F|@Dk6u d8 EH҇I qCe"xrA]nnb6MI>1w w >II:#vŝl#[1rH3C1 ?l#\10jIca&-B5I$1@w3.b뉛ߛg#I6E  'kޤ\ $E1#Y;F1!r Bq8j$و1*\&k;O k@$Uq%*kq'ֈ:5%r~*k@XHr`cub @M995bI,$Qws ,$j"@MM uF^u㎱fީ)4`dP$$sv TǝT3U1Pq !@J y"|{^~ i"i*iqK!+M!9xF(TJY#Q!QCH[I52żW,41Pddb1hBB^E1㋫:r)7*kqwj$>&\qib&$%s:X Yi*yfK I#b @H]'/B֪$96 FJ k$!$\#qJ-bJ)=AF` $ 0D THH9f{Z5$G@ֈJ k$&\7KI5VZ%$@J!THH9f{ Y$1P%$iA ֞Ab.[2TֈJ@[cIH9fqUI2A!3k@x^$I:El1a'2ȧ8&h0B TBY#EjXbH]&+xzoT,$@HcIԹObΑ&׈s25$1Pd!b*mKX!*9.5b9w~#k}#)1 1d#D̕@֜1Pdda!N m *9.5b96&Q'Q'1l#D(19O'9 5b*::1@ d{!;~ʫ8n==FNN ci;FabFOY>@HIԉbX mH0RgA'9bF$8'@V,Ib&$%݈s2L kI3k@UH@I@b(4!A>G kUe1 'i$0#H7<dy:U@H:b=6d,fM*9.5b96=I#х!1@ Pik6F~_&5$F TEY#D4b} PiC7^JKepNYs” L $w@֜1P׊ĒĒ jciC"H'NޛcUiǍ'I6I/|bJ[=I8"1UQr\d$$1@ ϳ!ET'Z%$5 $i%i51@ 9$m8λS1P Z#yD b҆` &NV>SI.A! 5ZsI 2bJ$cX~W+ɥ8(5b2'YDb҆t3\\ STֈJ7h35f $q$nbಛUKqPPY#*#oGE֐5b <6!Fy^m7*˧80YE$j&jTYĀk#/TIeUҍbC VVXO!{$&sG SĊ̻TXہwmWxGYnJuAךFG"O ϳ'1i,bd]Yw#dYi5ٲœ31 1!mmtU [z|+ȚǓӆK3{!IHb @ڐ6H[F6d}f5[xv-D9'*m[–UUCւNQxd- BTHH؉b@ڐ-]Uc0Y qAY01@ 56ŭ Qcr6\1ֆY 5o" Tb`cAD$-Ldek-]Y~I31@ 6?*m.>!Yeׇ1e5 ž N mH 36&BhڏuZ&f{ "YI 1X G[}VǚdlW6 of a7 ciVڪ|>-p#$E8M޲Lͮ?M~tI҉bT6|κE =77r.Zk0%lN!l$l>%l\ H KXHb /cϳ*iV{ !3k@tacrN72y<#^&)T.1Љ6I&3FMeh@K!Y6-kktb߮1@ x!K4iz44rx;ZZW֦v}IɠoM>1@ @h{5|i4h{u7J.,ZyYaF{1ȐD"#$z| d F2 v-VHZK6&!$!$b0qMYsM&N֦=*ϲ1G1@ _M QԐ)oV!\ݟ@^ Y2H553v`1@ 1mJyff&5=?dY{襵J xH+b$꒶% YUb @f: /@Ya"?P-Y$7;Y[+kFD&* ~L6' ku<5յe^k5 Me紴uǓodЏdy`b@$풛%G>VX8tk":9rD-Y$tZ{em~Gy u 'kRa yj+sB M@ъH\e#j|Z c94YbE"jhC~|^{e(kϭuZ.k=MW6&CIKI[[e叱da'yu{챪lC~7bC*ksMF:Ϭ%#UY3&vk} iP HM1ຊ%mrҺV.*b CY#4xQͯi("E͇V־e6_YFDضxfz7 q#@UXdN?Rdm?PD&4SStH{du,Ҿ_ك"h?kZZfdMMX"o֞3Ā?1PG--km"Udj*ZUd#9,weRUeUd9ddm(k4,4cioq#'d. b ]EA֨Uql5D+>ѣG|;o~˪HߨL֤b]K3?Ā1{-Oڰ!6N5&% A_\JCe˖%j*%^kheM:CZ !&#YK!ٲvӫN7Cvh>B4[B5DLs X1ؠR7nܘڒ%Kԇ~8ʡ|vPu-{og^kk2Zs%k"l ߀Q41c &Y95')i aN=H0رPla+Z]+`3kS;d3k̃Zg•5#mw䍊[ѧ@͖?9i] F5ilQN9H0޷o_ݻ9D1棬=n2--mzLcč{ո ҮeM _۠rqB j2߇*k445@jTdlߗȶm~Ƃ}D6׺΍c:S=k1Em?Xb HY6FjK8Q  < eEK[tiRU[vm6mbcfdm^uʚ4k2i0WYǪ%5Ki{3@Wܐ7w$9,1E. i(H I+$UCOLL 6ڥPϴ9i2Y[ך~NMU3#ey!ci0]?)!%Z7nNDض>pn27&;WJC5q kA5^=zt$Y+:u;no9YUY{imؼn0[ i -k[,֭*NX˛$Qx䬿+'\L'HDm@Y `EIZ(*jҮ?ԗdmW2ȾV}9^Ae>Z2k]Q3q-mys7 EFb /rrP$l.BY+BI@:D.kskzc֘[)K"JZ3ks ڀ&#d-!}mf=Fkx=@F}3!jAh\t Z X5<#lm=dele1(:= oT\;3r!je\qyZyf|"0Y٭"f1v[dM-_boIN;yG=>4#m>W1.wh`H† A-gm2Z+kBڕ,Yq݌G{d|G&$I>/V]zj:-'2cONZ2HD- k6*A> [d푗j1=^kST#6sUox1o9yfm4Y3폞n<Ç#aϗZIR:3>5$>LŅ:"9a `mS"if k  k=-5n} teMxi]}/ass3YRSjՆO -h"jȚCXCȵJ5<9Zm=XY{ʚd,YM˚ۭ>7NWq8OPK@s{?ٛc|^>SL{hQ'k!kZVEQ +!UN~IE d-kM7Y0z!k03ke-d~f- %㡹1П{^!q~ b~^d 州V_p\w|JCK懀yͧ{VUIY.~3lE*k}7>W=bwZ^emIgȮuAn.f;kb{VZ>k55q-ksk UdMmq^,EV-S1fo;IXsq,dN달x]s .U@֪&& m3kY&F!kjkm]YK!ME-%k"l7Oq4uX=cI\H|z%&Co<'TO/5f\O&9K +7 Q:j"i>#u!o'_>u̷gwޭvܙ|{yvUZ[28+kYK!{۳kԶg\u, 3ֿ&$bFh7B uKjdM7n?M͍S]OyO󋁝?بn# ++=qfg8S]uԹ,M9QkF֒NY պuAӲ:J@J{Uŝ%cg{EƲ^{e_r 6Tyk~zRaV$_Yk,Kdzn-e,̬ukdOU7co=7j}{o썲<W{ua^^uk/qigk%Qe-RDf-\Di0|[b#jN\h  :tLD+2I˓5ߙʜG;-~"py7"leM'hFgVw^Y+/kw?u DfֿKjE+kT6n02beaY^ ;6鯛]++a:IOm2㮧V:ڻNI5zwg3gԗRhIQ5A26nѹT"aR ʓ5YF)g^Fy{XZ˰?OF鍲Ej5%AZfZ_Ye~]akI*+kEdmӽ˵u=qrumo'GlݸS/ Dera{>6\uZo+?Ό+qZg=!k.U,#_e[1\V3{ɚ\?Y3Uk7eM^CϬ(kRa˩!kY+ ҵ]{wrc7RIֹq/dl?}ۣ_jmw$U[ռ){8^jCz)k2srYC NޟYUyp!@\TVdT̳htRhegkֽ?t$rY{h2Hr[Y UJtlTֲ6`d2*kUՕw.mpn]O~~^qz˺R 3Nߟ.qqM'X7.S_6}2NPɸ~TgiglSьq}2@XxC>.O@ k O<7&$ϫP&#Ek0b*v{餜GǫWj[GڴkM?& G@ 56|fM3C/K/_Tf}f-#=a;]ZdYCz6!kq,6|3tG3h0muF5X» 5FΤ&e|5-U'kLeZؙϬZ&>-hݏ9Hg3l3kT%>62Ȋemn7/0mZ8^5D͛ $YK_<6HY+6Y)"Fe饐֦عʖSY˓d)YzDXYInJ65i_$6eCZdnZT%k쑶ޥ7\'(̚}9dlǒ֊oԮ/ Kؒ}d ZnᯟSCֺ>jHUֲZ]!qZ2ngY65)`eC.I sAuK~WEA*kZ*dji 9d C֤шZ cyaYΐgwss~}2-gegm/j}gdm-- {> d[̚<<;gz

ڣeTY{n/2Ȃ6\Y5j0FXLZÅzJY`bDLFYh6˔3CdM=3W,}$A]BReK/Y|csoBd5*knCVTאNf5kw~E Rwں?YӺ Y6ᙵZņTӂJeX kLHHi6b*fL}f_5[Dmk /asUgִ(k۞) Y+ѺeMV֬֐!k [8 W5dmP*~TYCԂLehO kMHjKzm߾#d\畵sYC̳kW֒HnY!Yu7neV֐zT!jrae IkC&=FYmF HmA7>'uWd|mN5Y`_)v( c@em?Uy-k[j;M5dMKMUqi.p@<.+lɲȽ_/m9{dm5#d伎ktwr!ec +Y"EHA"kj\omƂMdUB7Ȇ7F֊ɚnٟ׺XA6!ned I ;_'?G\azYi6Hac*dn}gjƠ}t+{m0RjBjTTɸ΅;(kM_9eUגMs6FNQטY =Fek?d=W_})Y[{gTgtD Yk3f.sd I 2'>\~x~/gңe#!$kTwe2g֤+H6ocBbP] YJYCA)u^ {fZ,ddջk_}ilu 2 Z5d{*S5{^6}m۶+Vd Hl{n%%699W佦j&f>'g^FHΑ'5CȚ%A@zYK[~7H7 eide-#d#Td5ך=Yk棬mu7Nw@֮d|enlo׌[SY*kzkg-m߷u:ݾ7xfE,} jZ"o{Q[lQ˖-k}M\"hR3!*ɚ5K"ӕ{m+37-w2-5#dtLwl`$g[{L,cҌd<0ܸ]*jf!kWNqDu珋o:Qu2ue3n'u^sYI֖s/IK" /6}q*Dc+iy?N?Bcu~*ڵ+|/ӯAf/{AMY# D^ݲZYTJt9&K"YgM<9YNd.{[sZxT2Y;Y]y58Y59I]qI$5f[?̌FYu$6pSTe Y]V]Kڰ&K֮]B7tdB;= Tv-̚H޽{){&.4uLYs A.ig^k}+kȚaD]IkqܸuMz Z2+5U{=֛no-Lȸ\g1\~ sARYH]FyJV-gDdrƬ$y YXWy+<_:Җ~f-k$!k/DF4UЇc7-iM.]t3o>UޤʕQ^)%`"ϷINK'H<0檲v8 ~LuOjآgmeT*lʚU]3ksU*kǩ5:AJ S+dwR{k0m.3k*x4i#Geɛt|7vEI[2)EYk>L෺]iK-`Deid-kQYCּϭ̚ZC^,#k}F gmeڪ T^+ B+*o#;,ukuσmjƍʵI/k /KY3<Yk\r'$yH_Z\#d Y+)vV~smn5dMue*kGݲ_nۏZ"g:D~!o Tդ5f`.*kr.Ӕ$m2@DDZoFG3Fzf Ykuvm -%K ]/t kg k҆.Ϊ5>>,Y29k2 :هM^dl]795燫@%ڶwi43 /|lS=ewl)M7FvY2,Y[]H)Y|ly=m_ܰ8\@\x-mZ}|V(43FYIe턹ם.LFb1ך=]O.)Cw~̨-5ruN7Ȭ"d$HF-\**$UCC "m2^Aȹ&#q^>梲VvZnM1ucB*jf< F*!k҉q =~f YVeUm+! #Бizf)Y}6?pܙK@"k5dϩ{xW6*z7C?k_䙵T֒ZV*k6 / 06@Z;ͫ %ϭ=eYvNnV8Ie5kϫ1=.3}w\^:ag5dM;wd*Z?^q&F!/eV2HdTuzh9q=5Z,5;0aDL@?kskqȚZ3kWֺ†UդY-,λ3&!3Yv(k,#Z?{TIY.dž@Dd|R֞:Sݭ]fH$MK*g?așH@֊P=@-UoU%Ϭy.k kŬi:b,?쉬@YZYb~M_߬7^"g`e Y;Y]y58Y]'0-m9d-yv*e 9/,],*kM9V@֜@/=GY Kɚ^(Kϝn{ IMDʫHkΆ! C@A]ukugr+kZseM?3kA\)]!m+5; V\yf-o#1k͈ߠM8#9CɁ Py{Vͱ6P3%fF3kV.챖ZuGt~5#gRA=|Di=r^ k WD`Nv-mqg83:{YJ:BNQUWoJn*bf3Ndϫ<6׺Y[νD֤YET3o< ^g-4 Q3-另3>3d͟J Sϼzg2qKZWؐ5dm?ՍEd ZeϙGq)EyLKTɲ_ j~d@ֈ @UϼrG2QYKDm8^!g>֏)vueWxfmugֶ>pz璁džxI@$M*eUD4Z{y\5/B%83w$rB?Q3k37n2ȱ[uHt,-k]Qa[g8O=rIƗdM]"f;bv_5 \1k٣yOt F,@pL[]ݞ &\adM]s懬5yzUCWq8@q@&NWx'Y3ckݏs 6!-e|245B@}eZة7Ŧؾ.eީkk?x>M/@hp2 ~R?O/ua۩z3[DԂ5ݾ^~*kTڽ\y@q ęӟG=ҭq]&uӽf,/Wyf-yn-ZZ֬"d_WH Yw㯩 k!@`ZW/;oߒ'^e]{r {Cl}M#d}F]kJ?z ^ ^Z{; 0=lJ_R;u˼q.OՅzo5s{oR2o7o?iӃ @@ k &O_ۥ~=?:dmO^dL^{9;J/@@YZYbF&Oe/cZYcb2?2w|      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwyz{|}~ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ (ǃ @ " @ @? 0 b b &cGR,&IENDB`$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55>#v#v>:V l t0655>$$If!vh55555#v#v#v#v:V l4 t06++++5555$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l4 t06++++5555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515$$If!vh55555\5Q515#v#v#v#v\#vQ#v1#v:V l t065555\5Q515pDd    S .AChart 2#". " PK!^[Content_Types].xmlj0DжXr(΢Nm)A}dB3gfb= b]g" sM g3 ~a>@FjoS Rn*>G]c#Հ%p)K/ vؗCYHQW^ W!VBa1uiUդzUo t@\v:[KMjG^Lgx8qo:M'H95ƶ xp}s;ؼ"7 Tr/PK!8! _rels/.relsj0 }qN/k؊c[F232zQLZ%R6zPT]( LJ[ۑ̱j,Z˫fLV:*f"N.]m@= 7LuP[i?T;GI4Ew=}3b9`5YCƵkρؖ9#ۄo~e?zrPK!=drs/downrev.xmlLN0HHܨCCT8л/q ^GgFL#zRp;@ ޴(x{ެAĤ*ԅgxHV`S )cm8=g>8؆F\:gJ:/X08ϡ}]v2)WjzpJP1d#W9[lO dU7PK!Yz 4drs/e2oDoc.xmlJ1n]K}1tIc[>Q}E&T)/*sMCH,ݜ Nb,R(Kx*-c>mR)2ݟПޓ/jurӂVf 2y7ЀEޠg/jՑ (; WaT]DٛI?}O8Q稙F2\$.8??{PK!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.rels 0nz&ЫXIFooЋqvov1ONGgYqh{كYRC׫La,Ų!F@3r7q4z_ GdKoO)C1LR,͡.ʦCϧS1#M]ܗ?W5QphAvPK!0>j drs/charts/chart1.xmlVn8}_`AjYB"q6ضFk$iDJ@NܯXnki_brfsř7oQ!f> BߣufI{RV3:To* ' e57Jt* xO쭹舂ւ܃0LƉpБ WzTWێ2eO!hK0 7M/9$vH +a`BWY\ZPdR͎7cLPb#V}C!b-AֿB6]va8ZP=IKtd%q\OPP .8J0D{kI( GYSX8ē %M-g>N0F[SgZTR]}Kͤ.BMWne˞VyK1Y&ksrp6oŝTFY/H:' ~%GၡcrHEi9 ǎtQ&Iyf|,=z eId" <^Id!q1"N^Ycֶ[ 373KHKlZZ Yq 2 ݁ B4U;VO.v6jK#?\WFO/UJ7 Ũq F ']=TCG=PK-!^[Content_Types].xmlPK-!8! M_rels/.relsPK-!=Ldrs/downrev.xmlPK-!Yz 4Tdrs/e2oDoc.xmlPK-!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.relsPK-!}[ }drs/charts/_rels/chart1.xml.relsPK-!0>j drs/charts/chart1.xmlPKA b"dܫu#Zv@Xcxncܫu#Zv@XPNG  IHDRlsRGBgAMA a cHRMz&u0`:pQ< pHYs&?cNIDATx^k]Ucя`3H A%| QD [%%AAbN)(S]#W]箳~}~=}g\st~tM7/9@@@@@SkP 4lll` 4@@@@@C*"R@@@@@i ,PPPPPs%(((((6(((((йFrB@@@@@@@@@@@\@sI9! Tw.ƁJuC^SeT@@@@T4RYI1[lQذa9ckתgyX!!q=b@@@P@#EᖆU`ΝwɅۧ>숄 9D5040Ǻ!ʨ ;{((((h+gHq}" U`~.`R&jbID2q((((J@\&4*Аי-UUk׮wU5= Īqߝ)`Nm߾4y.Ja~'iӦ=P"p!@@@@\4rYiY@I (Uѐ< yax@@@@4rXe襀IvAN`b2&Žf h @@@\@#W@Os* `lА::qF@@@4^n$|+IUݞD6HiA, KcQl:ΩXzhIJ' @ ]9V@ $hp9G@@@  L#k-RK!96M*JfmvLPPPbdn)S%ʍttrRUY$B@@*}Gٱ3w6 ѧ;*7TK͢ @6 T}%!mذaEٱeM.bYle*h*/'G@@@B#u![wMTC*! pPq5 4 @@@\2x0[q7uuF/ʹ.FDŭ 䩀 vD QS"-s6v2\U [aÆ l|:T \SݒPP| y ӗ}O/A: #[̾TINhE4?v0MO>('1q@@F@#fUOq!&0U)i<1r]w((()hg& z (((+hK.@T05Ka7nPPPP rFаʒ)9ޚ%5Զot{ ,ڔmg_~MFjp((}) `rIjr?0yyOò}͓3C@@@@)6"Ֆ] dl)FboòIǭ؂p;(((y+P7_ݨJ}(Gʇu[^f?Ƭ:@@@PB7,Re*|¦ʇ&QU}ir4ZLuIwsZ~ڶm[PP mLDN6 @ÀD)To"Z@chŹ 4(eǬ^Z]q>3 @B `~L:%}01!|(eۯ1\Q@͐ʕ+KK/Pk֬Q7oVO<ӟ4%ym@ s?;g\sxQmU;R>=WPhIU(\xPpHn>Aܤ](!ױ{'OZ@#er(?Yٳs9G/,rn:ux)`@ PǷ/-6\) [LԢtD9H0R3sW r%@"`b\ (ْ4C5PaD(I!weVݡѦm)*h Z( [nbKՊ+Jsْ%ǥJ@dBuCP! AĆ}5щŝFӹ$RUʼ.t>~u  @' HSbWwTmj܆ @JXt/А~G

W h+gK@#nQ hL/ ?Q;_-1!~א( >LM6j A[ip*yiR 3ohъ…xnx-dqА

뽞ٖ+h`(ГHdN9ǘP絻@7WNFT͆[ps>= Ȅ`B;67*s`kp \u G^jz/[bEQuj^(FJ\U#`zmƠo\,P@ Wr/4BrǼ&4}ΆSNkl.iNH6PFozg IɉRTQQn!9z  h0 m,`{`@`h8,&٠`~6=!+޿Emz>*hdL(Uv{98Cǽ@S8(F+˼qM] p qG6p45s@b -(iV 0l0ρ>'rSm!:qp F,< 0m >B͛CVЈzy )S7 wsQ@#U㞽0\萭UlP9r/ ^oFDŭ)7`TE9#'iXm{4_#S1nkr#V>b`4]nn2gD9Ta#&g{.bG!)hKkB T+vǍ>bG$/@14TkϬ@Lt)BGN \b/X@c`| [&۫A$y۩'x0 U:P (@G,s}с)zSMZNܕ9=:X TvӥFjrNxO$ cLrHH0s<lFn'@@9E %6RrΘ /ጳ)h̦Icw|cLH1c>F6ӻ5E? ?8gۤ!,UǐSƜmT=;0V@]=:!¾Vs4RSdyFΤn!H1x17#U ˝t`0 }G2r9E :5 cX:>#g9)ۀD7x@ }+' F]>H[IcnFN6@e*>4Ts?.uP.h99bHJ֗F_rB6@Gtx1?"7 Qǭ>T圅l2\d4A>7'[pTRMVJUm9 @H.N0rRuѕgӈd4Б7t|1g#'`+] ]9&M)OB8#'9 y4QײU*Rmr/xf߬ * CsiBGn.r`oYT5@Q TJ.jT;]&V@bO7 24#G'9(`GF8o c.:ҁ.nl _"RW(@FMx*W!8:=kol~8M M {1bth886 6@8b "Mp'' ^TY.{I@F :p2q2l`oрF.+=< - q<CN&N&6 6ll%2@#ŝwj@14{ c26z=zv6 Șx=1tddb@ cџЈ~ d ]_:p2q2lhĸj=3dtp>{&6zt"95B q@y8 ~ `{ F3@F~\|Ё `6@ܹ.h$dC:| `cx.+!ˆҡZ@M6@>t<n$;tf-;5pdlF܎*M':l`.hρ `CQxU@#޵s>SaGl :r0,6 ՈY4];M\^3` :ppl`H  hĹnT2 l`01phlq:Fƶ)QLE b;7]LƃoPfԥ1886Х $e7@#%A_,* `aGsDl\8@6V@#5c `6sg "@BT$}g `gOI89D!B̻~F0|ql99uiίGĞ[~hD ׉O HZN"N?9 }*.ЈkH'A4bY`Dh/;DZ]nЈtIh"@W6`[qqѽ }*ЈgH>a hıNSwI~NkN+ḻ݂ [AilÁ4X|wv}G1Gbf:049ЈÁ4X'ٛ\blH0w֥ܡRuBWF8X@#u={t{Oy]`m [#8;1qd.\ hD7nTrzOj&e%k,h!ID.\ hD۶m+ CGo|-6l(l0|a`dhTN,).u衇? `n׷ט|`K!!<|'|߯^a3p0mF/@#0h4^?OjŊdYSًO>F6 KS|"["FNџgz29%!-o. C;u)M<50t\֍|aOsϯ@-[NyM)٪K_~{lRvΝdYs#=GH{M٢5>qn4p#6m*7эg)c+QNg>N'kZi;F #}c; 4\i݈GwOI0$CF388uk ` Ef2ۍF!V\Y@TL@"50p0 l /R#ݸÜ/@CzddH S @]{粭s، E/v12h\qdHo- H䷶Yu9[Rnaҗƈm۶I={x1Nj~N*k8}:br8h4@'ݱcttvyۤpp9'v /@q( #o~blڸqcYYe[oG0G{Ǵh]V>10hH$} ds9W3>Ǔ5c 1;f]ڍكƆ ڵk+ﲏ]jU򵮌m }sk+:8x9x/6 4sC f wVv*۷֭}Z/{q(:8k8k' <}Օ3Rh8M6M%qACgHnhxw60 8m:m ێv]Y)^7Yh+pQmC=TIy{MLiG) ~mTH)-ht'g60 g-uga{q %xYEBxQn X/@nYsS4p`8i.4ӘAW;G+Gy`9^zk\~ hDF248e9;eO$Ҷq8F4uKBy@ +5`[,h8p@޽!ǖϫ;w-[_<ھ}f>N@S}MT } 11lH$?-+^DDcfr&T6lPr@hz1u.l9 ۧ6mT !^vڻwoӥƗ9Oj` M*MufhC@C" _@b׮]9 \~'Q yȹ{9M!%n6>D` mD38Յ'99 | @"PA̜Ӏ{}, O98`X86`lD3><~ΙhTdeH2А y}h0Q~jRyJ"$@Gk `|b@^6 [dCx\# 0$m@D`ȣ 41&€Y͒ FNP`XH6 6`M hCW ,@CC`B"CS (Gh"9T_?ԢڠAR8h886 mST:ɃTa"eU%qۯ-Ͳ)eziS$cSc؀4$9OҠ!οD%HUDl9伦Oۮ@=5!^886 %mM](;_Ҡ!f2"[6(dҸϫ@14|v6hl8Wl,A~ϗ,hA nc?{0>oXFSIF`X\b6`^VTTdL4LY6m*TetA+h886 ـNi۾<Λh S(l-ohun*ٕj1Bcs `@ @/&;Q¨ԀF-ReAT8  Kll2eCOϲs'KtF^=q_UA*l8MFl$?'ѿƽ]A[ ' mF5(mۛ[ˉ^dn[PN+ "c6&۰1ŕPBQlǡ h73c@ 6Phhyi@cN~yY[>*4'Ib0LQqjls̫@㋏ h8m>p0SBslHLnh%WxWU2Qxb '8:)9:{Ʊ-SFx>>*|hlhrpٲ7u6`f{8393³qwN%*k,IfĚ`@j6SBhq]Vl6|p##|il L2 hĻv;4n6a .6 o5-) Sd}u k=K}ѷjmTNJNN sޱxm` ȠmN*KN#F-k `Xhw )sۢĭa"6n6r7 cqAT@#5TSDÆ *R-pq(~6 Hk*TQq*~'Ј eo2!_SJ`&b@6"d h u饱 86lZuޙ\ I0olBHJ'?# Hc4oJt m (i9FZYO?OKjTX *э99a?6 4K94Y:wԴ4 lĴ 5m  <-Hk=';!^v~,7- ccܱl  2HO94YNJv/z)ذN٠!qK0xsIbl g9DDPkZFk:OSN/cf8%9;%ұآ$l .hx&}i/hp\s8۩腑Λ+k `9@A~FzN)ޚ6iԕlj ~V1|UܭSvT>@ߍwb0wHdTA~FZ)zzh\sXS 84\qXGlR iٔU :F3LDÀz7,))a `i@*4R@#u̪*)kT%n X,q[uQrD74XqXGlR i:F$hxlNIN oHR iԬOu]!ҰRyʍhؠai;+Nk `@aMee7E@#%/>5֩6Mr0Luu9`0tl u`T(Nf-*7cVАC(jT}X  [.;]}S?zlcq@NAItQ@#ݵu/WZx-l"hFN(F5bQuD4 hܭaCz|*a@6 p#` hƥn )w!kPD3d(VlJ͚b@L6;` hƕI^y6+j]("FĽc~6sD16 hQ{i^KÎhpTTC XM8N7 ``6`H٠AxN(/)sBDCq۴ hLƫ4pJ}]R5-x}N c4`4YeQ@c}ku:( m3_ͧ6 `Qo5C,)y1cjxF4x [@ck4tpI" 60 ՀAx^'zOE5SvDÀ|SNg[o\b02 h/j,&ߠ^/ьƈƛmˈ 'Vvm~pa O@#^6[%n+䕣a'r镽4|Nak]iJ*NUJTefn%nm< W 3vZU0 ta@F6@b60Ax~N'ߚ7G5辰4w _{+Wߧ|"60 0H4]QD5"6h_G9'f  BK?v՚ٽ{2Tp˦r)1|`i թ:bThpܱ8 ΋ma[ d hS3@h޴4+zhh >D8p`@6֨~pL@Xg՗Չ_) n)o+_DpsTv2x0ۧ\АoW^V&7\>)RtEWl , z/\) F4^1/hlȸW7x@'6 h:Eb J(zk}jĭU޶9G/a4a @ր:z=\ع$h)4G/>Ai_[LD H۫wh4:L2x[تa #O_dfÁ q(4Z|bBTެM\yj*GlJoM)pOME3$aA o_t9C7l ^.ƒ t4F.SJf:L86l[ FSnOXÛa91_/5:)|z\MX!4L/I PNѰACY+VMzhv^pZ4kW @#՞cˇO eMR 3LB#\g Gl.˘ñ䥀F& 4`,O{u'!y街<'UbBtwuʧ;x ;!&G40EC=~Tzll^!A. vW}E4 Wl2W*G"C mEBvo 0gD2B3@#Չ6z+lT4S8_L[uJr5pej)I _pN20[-nU|ziD4nڷd=4͚h"OѨ:U(k_C;c3vZ5o,F#,4C?]=?vG4( #qG,,Bʷ 6f!CÄ D6%nACc=k߂y B"6 0!}l88#Waaa4>='ۥRƙ1Y]u 62zihиMDC['G'14hHdc}"W;c)'+F3׽V}WO=ш2x nY #yq~~x4 r4:XyxY&Lvat*OuN:RK>@H 4< lWiEu7׽Hހ! W*U+OT9b{2ϏPdhh v4C4 H֛ForbWCJhtKi-ٴoTWmyE#R֩:e clKW*3ݱQG"{Yb|GGFA$m 4tT 46qJb4!RBLd|L 'z<8?8٩a Vwd_|@Ä0f"pD2 4V?ܨ&en[m״o.АSySsFY)o8w5Gt/kW4 5hO맖-9z}14P4'u 4$n8hC(h 2(U`JUF+xSRNAhSD4f 3>OƉ'q3>wGO8^#{w\vMe;.?U g/Q]Œsw4*h4sM >M%hѨ 6\И @ê>U^uN4:h-)F=,?gD1q]~9gwI OɐhFYDC"SQ ݄O۰maJ5l)@А|Y.VU҄*)]BQe%R\5G4}D1pBSmE,ߴoSOwa| {HI[{$@C52jF|"V㗑 4B\2Q% w,U3swe˔˒K@C' dDJ$7 }4Uhr4hb|dߛ1O2xt @#HF+*'1u 饱]Åс${iT;OթuqD201 mC֩ -0CkgC< 4ޥfأ;8LMNk*Ј4 X4bY)6*hhLoR 8Em "ۦ:h.?8uYɸTl24T\ @38v1s: 4bZ-2K#}F4>/a蠱RIY[3>+ORhG#S1Cڵ 4b\5ynXIMڂ4sgIhñ0r4dH^=nþN'+S펡ANlJ/R`Ĭq;8qjѐo44\>s4 Ac1$M>Gpu!ۨf4 ;dĮ r ,D7JrwSwM4t3!Q {%n݆}D4:d6)p$4ޣïpqne H6IE@#dэ~i%UJA1зNISD4ANFhbG#ȕS@MJ )&s)U`Ͽ^D4djRf I){x-:%4^K9E]ζSeۧ?myT-o4+O .M^-ƻڔGzW0"F8paJ81)*h̩4+>Zljݴ;.uj[;hT]Rpq=tZ3-oIDc2j@QÊNkѨ LU0pZRVHyu2_5pjW #hHí<մu>"F4꺂7;Rt~jh SN~@AD# 2pTRWH}_4%1|aԤ<_Y*O!D4ځiJ 4nSn)N-/Vuԣw aG3y눆 @# `J3jGSmn4:e&TN "3Fn+|+c8Œh-N >iGy["l,H]@#w `S Ȗ]H[|U{ThHTǗyfU|"Uɨ:%*ZuZ R0MUƒJ_yI %gt7]mSl8Ք <:vl ? 4r_Ә#G,q;h,,!'e\Oy[@ @CUv4?(.E28_/ XPPF'wܷh?hl}6;wZu%L [68GG;QXjׇ9 \ V"PC'QMm}"ҸϦ}*?t @а*Om403xߠQ4S4$G#ƕ&ADC]rB JƇ}LJXb0#Ȉ!3a( oF+X"vq}bƬ寮.\Vyv tO4t 7!< IwF4ԥ`v dpq5ޫ1!h{duW6p ӷTNF‹W@T}_Wj>6 4ʢMUn>IvP3)'鈅  w(k'+Mɶ)kTY)NHfҶE "3%r4ZOf3j)}l2 SFYkO=EC5my[@e7)74yH]<`eWЈ~ @H /u㣗+IѐݨO/ FYթzXUhDl BI? NuuJٽ{Cz^P :薌EX>UѰFmDhlh畣uj1!gO>i2d;>JكS ]&8B#Tdpj'}F7A"wY3V{ZMy1D4s2$/MhhtQu*-И htJT@#ЅS@g<YNuuָe2ND4*o;h_թn#zhCG0:A2x \^ˌRk=LVU .3dpNOtb1:_թA6hH){؝f^uE&oL3 U8>>[ӔD3hܨs5κuJ73(+q;)oKDF9u @)214Tk] 6pLE4$QRuJPۧV 5 *S!h1vF)]A=v0ᖲ4-o(0ƸsuX 1ͺA_ewŪSиNK-oKDuʼnc{{Gh/9+xS1}=iysE04XJrLcƗ^. 3N+Ƣ-m7wrLJuZ{H9[{meɸH?DžpKO: ` HQ <ք;B -kWui,[U? !h.;8u=4T\1@Æ y>Tթ`":'\SM.xD4^*Q :|J*fјQƑ=G- ?8\gHF9p# ģZq(P  V2$Mo "1XT3x!] ~Զ)B֩#F@ qwV4^YW{l[!`bAC?v$#Ո:1d 8BG5qX1iUhѡ@ !3@R嗿P߾ny[^q(=kܼʌS5 qm[W"QTj:h,T 4lȐ}Ƭ^\i)h) ![:N ":ADCu_u9h؉ 09/p 23h*%#h\n/Igp"D4L)X;ph8#t@퇯P;WS@cŋ< Pc% Tnt4ߍfT$Ϻu(jTm#զ|N 8 ވP ?֜@_o^vI1LF9I_SZy's{|\?NGp! O㈆ @` G;4txб} @43{m>R (]*ht&BT<~zv%ԍĭu61h\Jv){tuj~8Ihh y&h{k{aN>cAĂ(})h,EU@Cs%.GhdN>@զaU>O=rb?g@4R 4*0w5|4r4;oPS ((0Ƙsm@F |"|LNuh6'qhmCuGjS2e؃GOXq㏛sw\V Cc>);tdhxs(*h (6BO{4|ɸ@};K (h`((ɟĝwk~@X?Uc?W3vg[:P6Y&((hdLPPPPSNk(((((hdLPPPPSNk(((((hdLPPPPSNk(((((hdLPPPPSNk(((p%a1_VZ9腛!k׮hr@i ̩1PPBP`޽$إgmH![ȫNe*UP lׇC@@/$PMJ~fo'C#rl]\ @4_b&((RY/>}0Y PF;8PPS@r&L~ eڿ37^ NXsު 1\PPU@Gm2W1 E!!۵l(FJ\PPS@r&$!}"!2 nU *h`((($mo`Dlȣ+0 }r="[GQ@cFx @ց(((((йFrB@@@@@@@@@@@\@sI9! tѹPPPPPPPPPP:W\RN(((((h`(((((+ht.)'D@@@@4@@\ݻwC=|}Ν;Ֆ-[UgyFm߾=r}@4R @ #v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh555f5l5#v#v#vf#vl#v:V l4 t06++++5555$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l4 t06++++5555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515$$If!vh555f5l5E5E5E50#v#v#vf#vl#vE#v0:V l t065555\5Q515FvDd    c 4AChart 3#"  PK!^[Content_Types].xmlj0DжXr(΢Nm)A}dB3gfb= b]g" sM g3 ~a>@FjoS Rn*>G]c#Հ%p)K/ vؗCYHQW^ W!VBa1uiUդzUo t@\v:[KMjG^Lgx8qo:M'H95ƶ xp}s;ؼ"7 Tr/PK!8! _rels/.relsj0 }qN/k؊c[F232zQLZ%R6zPT]( LJ[ۑ̱j,Z˫fLV:*f"N.]m@= 7LuP[i?T;GI4Ew=}3b9`5YCƵkρؖ9#ۄo~e?zrPK![drs/downrev.xmlLN0HH蚿JT8 ^D(vS1\hF3ߖh1{ nqLϭ}YAуcRp&ԅq'~yZJZAX #t!ɩE3S*I=N=m7}_XgV+u}V Ub:#/{gACK7PK!Q4drs/e2oDoc.xmlMN0H=uFuX mBeH߼f'q$N.xA^^'_`mQ0bQ >uKT0;)iƴ |Y3^ƥI6U%4Ty o-jm,7 6-V~ >T -v{8:}7r5`Fq`wJȹtw.ͤ ?`4}sL4J|3 ??R_?PK!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.rels 0nz&ЫXIFooЋqvov1ONGgYqh{كYRC׫La,Ų!F@3r7q4z_ GdKoO)C1LR,͡.ʦCϧS1#M]ܗ?W5QphAvPK!& drs/charts/chart1.xmlWo6jE2j`mHaDdR i'_b{hڴ}͋E'wm; m% d dFɟwC 歒bI~m56\ێWbFTdcm7M[nFx+Vǵ`|ێS7D; ly#{}}Z5Rn+ Т03 k\zM2vDX7\V GPNTًSTkЂOnr_q6j:yMс"#>]4(- DʜU &qp`vܦ# dk@qn93USbd$xCp ae ќd0MDm>ia4C 5v<[Ъ&1h߫A[{htN?zˀH^ŕ}q{tM/Y4|{O"xְ2 s;m$jy:sfhGOBX2סadz\``zN&%\86=0{>GH:c'ө[՘?d{l-ucK'1VZdh4LpD^PK-!^[Content_Types].xmlPK-!8! M_rels/.relsPK-![Ldrs/downrev.xmlPK-!Q4Udrs/e2oDoc.xmlPK-!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.relsPK-!}[ drs/charts/_rels/chart1.xml.relsPK-!& drs/charts/chart1.xmlPK bi{y{ǦրSYhnh{y{ǦրSYPNG  IHDR%ɢsRGBgAMA a cHRMz&u0`:pQ< pHYs&?h.IDATx^m]Uy_Z:F?1^ !@_"Q*) $RVH@Q$*EEC[2zǸ7xq[sE>g3{zk5_~{9'{|/GǭzqPPPPP:*p_> x<x,P>C1+OeNS+F@@@r A6@@@@0zà (`@@@@@0z xPPPPP7ޤ@(((((@@@@@M7)9 PPPPPzSMJ(((((`@@@@@0zŪSO=y晹sϩC?{;w?ݻw*׍(((s00H Tl߾]qy6nܸ46o\ÓO>YWs{8tPPP mǗU(o߾)X nȿ ,HB7iu@3uv7:|V^㶄 kF <7f 0 pHf sRsB>oekּlJ{L_cU!ߘȿUl3a22Ka3C@@Q 3%ٞr\Z76Y O>jQ:I .W 0nvh[LEryas˹yS`XzȲ}yjrKv[6 9@@\̗tLb8s֑if}ml)<HFT}+R[w2#QPP`Tܬv"oF{n<7{Y&7(Uߪۭj[{<6lؠ .@رCڵK=ù+G@XiOe{`Hy[*bt#!CQ@lJ}}S]uQ=MnݺP>n>xP$:PPPTyB 3Ba` 7gC8x`7|sWɰF^ur 9@@[mMߞ90_f>r>|~#ѥo) :%!@!Y QGUVjM}.}=Pq>; 0 @FFWg-aϞ=D\xTysD]^iӦ}~9 @ y;F HBA DH&CB2uSuf+ɜq~((()`7f\1 @L 騃{+m?ieA5T+SiǏiھ迨^!ށ((0Xs^@SĬx%W |Z>̊WJYn7 >m*PFCQSnH CYnɊW(r╻9 "q cCE_w@ $Cs @J )&}AD0+^6Y,xU# }1?@HW>@HUȺ9&4PB)5+^|HQyum@'60z]!m P W#ov4o3낛(06jڗ)>vߺoZ&EC臭@dAy @ - 7}"q-OQ* 3)KCP*~3 >7e((Fp}{ݿ</G !0! 1D09VN 102PP T#SutRFw[|L}o2EVb1Y޽;Y=Cr[@ C0)Z>Zdo&t,Z*r e C6{px'Jsr΍7ybK[@ qDl#[kطo_ &n yLd2$ b?ȐnfDcD/l 0ZD@{rJ`"-(lG6 Hd huN2CJEus:<5r޲UIP'QutUH&x.t{Me`2 &Ca2UaC2<+`Ը x9 l&M%d:fp!ÀLmra6%ǑBp 0SAth9 uQ-OQ`&(tW|mVmڴImذh;v옶nM=vQq4,\d' `3MJ^gO1FKŠ6o0Z ˃P8 cdjn?e+;ꨣ`"pre6\0s^'G 0dJiׯVv;_ ȿyc 0d  vDٛfG^'E>#<2s]} 1 stM]m} 8V7+%PaE;oN dx&nT8vi\ 'ې !ׁGw'9C,ca[^#يycq?8(B d3{ ?DA5Dw8~X aW@EYFC@#@K =ldAJRj8\0Sz&SڼiS~``>&|0B'YS2m b .V`Ft,pˋ_ǿ4 v<@f#VzFE@5} cQH!@H?\h0 ^ܑ4?%,'Ϫ,Y e4B B~s=ҷ|@? K: T]! UB-C6p0Mms_}?QR &( Mm#Oe>O8 Gs߾}8Cv0 br|73R}JJ/ck5M3PA;g7B06nܨd< h`i70aoV2EP} xhw@)T|r 010V8UaC2dt)y4YUlŦVf@Ћ~s00z 3\TA 2aZ&"[*X`2ԏj?p0zU<}0,cnyud+ @0AOh}b)(`lglelS0V(}, 46x3=JuPЪJF44ov]0E 2Icj+A*ۭn[1 `aEyAAfA&zx@4x@J dv]]bnUئd1X d3 HC=@VcȁsP {"d R/R6m~1|̿ZJرC=]{lF^A?Dc44 O7 #O.,(O,XE ,oM8݅ d.do)7֭+2XLJ22 21_j1n6%4f#en"A``_όFȣݫ֯_?x*7yNqAe%c؈(0|1 "6c`tL`!4ىs4CQU#IPs7p_) .a@4kf'Sr#ѿI,B qW (2t(7HAdN$p\w `M;`e|E;\)Sit{`V8EpAxAv3>Cf'ڂ@y cRo{`Gd3 tX2 (U"0Fd-S3aGt L46UhTf.TiSB%7em=32 th RN/)Q?QE0d3AxA*ǣ{O Cz-Sr SZ@EY? h2VÍU*ӝ R0Ap\ 7 H jt> l . <\0)q6U uӢd`y?p1LZ ~Xt GW;Q- @FA&pd3f!@8@X|,LTA h;+EQoAE{͘AA-!ӝEhm~&٘3w`(_b}{4PwfeIw<\(Kx iS\4F3;@FF&`N\3ӝ2Р;x Fc2 yrfhG#; @FE#1g=箁3k\ :+ӝ҂Rd2 Btǖ 9d3 `S@A&#᠓ FKݷ|[^}z e\rNEd<2% X3XX)` ?Xt̙L4H+ 0OjQ݃AiԲ?}@a@(d$2E*.}_ct'+P/(-Hh~\KO𝋎)d3>- a0'L- )3f$;P #@)R $EE Aw}qT]@ʿ @1PŦd0"S10Oϱe3?;E\>EJv}%` d'Ё"J"bp{@bcf@P,_FJ#q.kA0LU0\ <<)# ;Pn~#|/l쩻# gв8P`;`L"<@( ?`0 &=oוhop X0FAv({\8I15!L0 InbHTsE` \21m hA2}Ӓ{|cj%<0)c>`0O0Ie Qh⁡2` |YpX#ܱQL"lX|2dmF΀PḶ?KLm<(GtiS9ӝh8<OdϕtE`%=iSى8I~Ɖ,F+Q}g3R @XIGwy]!ǛQ}/͈0V0 0(+0 nhxlF AvtY_X+X""`;7+<KƝq'0 d/A=eTt'ITy .K0~|ηx`hf Lw"&@#0*,8,m}ӝ&y .K0z #c{I6o`"Y[c1 {{Wx (EN}OQH F{  kΏ0לQL"{x c`^scߊp}x<F =-13=*xt<@c؀VlF:7,>|K<{60՛QLb-x<0޲m/S#=tMc<H#|ٞx͊<@8t`qÂqx<$10:O"EFܰҺa1'x=@pA/1x\>=c<P0 z0 Wx<H`%^c8n(C}3y<@0 z.č'c<H}ٞxq}b|_<z`/=KԆ{Àx<XvF,F7.>c<z |at0(<0/1Yd/o4x<a_cC# Ƙ1x:0:iq<x`dP=L ` 31  oxcFg[+<x`d0:7J[)Ƙ1x:0:Z<#{&0Rη^x<1L ` ,ܼҿy1ƌ1x0=0pؗN7ƅqx<=1sJ3x<a_0lz <xþlO` <FhMx m|g{:cbo,HCe|x%/a0yz` #x<|/= 0<u_=pԗ1E)Rx<}/n*T <@8tc7`x<[֮0y6z tCۨtbl[<h )` L?x<@x{Jc`ߺ4օ<= 6]4Bė)` 77dC;<H_RcxXp9CZx<gHa^cX`ZJ!x dH{` ]M`cZM7|<|{@/0c؀V`Zno<@Q.1%A7o<O1| ` `0Mϛ+_x<L=0v5/({aH,7\o<OX6Ri `}`96x< {_`]cxg%M?>x<v>0׼0bp}x <r]8O0 j1pӧ<|{.0 tqt/ t}t9>x=f/Xv@GjMটMo<7{`^ @7_7_x Ee/c@G{af͞>k<e c@GJ x1kx<,Q;N `{Rd1ѧrx<@U'0}.`=׋gx`M21rG7PYA=7!nҜ<@Lh25 70_5 s|X<><4{x.U.7d5Wx<y#h=[|5S<mF lxA.1ř,Uk2x<B@өQ&`i0<\ Rx<@6h35%jGnǠRnR|7M\x><.2do OV!S~gE7(x<.0x13Ya@F\7J>/<<ж]E*/K0Ef7)nx , 1n `0 <;&nxX.$` `d%+KQj*x<@hݩQ-1e1 1<{`[c1^d|*obp <ȊQn%j pqoTmUB.Q@'&x<@pcP\=G.~VAۣn<.[c10$dD7rGx\-1W^"C.h0E<@c9ڲ[c1m) 0?/7U|SuE<\Dm-8Tm`@x<|F` `1CI `H{䍯'E`8>A=.#cz îL?88>x* F-8 @7~>x 큡%jl0ơjVr3f7_w.ӥ.xxkTjO>.cz7oوf{fZ5dPXCx \ve{)F@Ck/*Ȑdqqx<0\F-8xl02z뼧Hq>@x!-LƶM{)F@cS2I"lB^`.x`! NP `3h2o<bp`ጅ7([I`y]ۋo\?x<y `pZ#t/y!!obx X6cZ/U[U!/vj0(0p!?P x #0ր^6dpah"&^x<B V '0wnWe0e>4#>xT{ D0 #g,+{ڪ, ^<!Å@ӣ jp" }HUEF8A-XLF{j0:lW0{y.SG'x$г6le{IFCoe7ϙl$e)!CmIm2} .+0VӤ.S[Tm0Bf??H1`<#|/ p{B{a =frs x<b fƤ&uCm7o4C C >sP=K!wUw\`:Bnml1r<kւ/ beM耱``|WlԹ}P_<@,,@X#܁Y[ҟn[VjZmH2{yfx< \Pf,K#qY#$xl` 5oN xo&{Fxc2&Ӥ,U;Vd2 >(xx <)_aKqU)@Ɨh x@b5jN"@s\WU\m `HMFݼ˖  4;-Wo ix լ݁y?@uYE{= Esä}Bp o3x^ `|IC z[߾1#xr p^"wb^UcfRh4Vx= waOquu{ba_`Mn/E(4҆Wlƫ&AQ`1Hu+J}Fݼn  <X@`ҴqĮd0K>v\Ij)!Ӥ& ׼J}|vÕ <r d0(Ҫ%ks { Ye<{yP{GJ#q^n!!#L[s<Y`zT\+xbYEjCCE`|Q4|d1x ,W `5^պY cJ hd8?9`>D<<XTC=="d#q/xvT`{aL8JV*[Em@5h;S l<Ŗkfj 쀚ߩ0L-.tf1{Lq i.~ m2Ό3`QF|cVTmf{5ϭVɞ[ݼ{a,`a4Q|ɞd5ttcxfS\ajT|*ߘM70 0[4w)yn`(/hȐh\\pN|` ,(7H0;C!v^[v."hY4^CFSLx C8Lȇ|` e)R8`ȐÕojqgsي~B M RxnfThٞd:TYZ`jj0c91 iA{D?ylEPavq_q2U*0z{cq0a@v&@]V؝@`2i W M_(6Xc^Hw鬆id5r#>` PaQǧd0i~tJ! `71!"{a"d`؀Q3t)a5<*(N( %`Ve1r:}0fc[Q4oFL,2"ؔ F8EdL#l'`X% 4يᡂĂQ2 -0w> v P<@xPaO"{N\J#b85^}EqW5wZoy"eg0lW(o8o*] ǁ "HkQ1}x7aCEǟd0:X}7 0viur}?6Yewx=#qk&`4 C`: .65U0f cI3a}a ? V 0d2_[jrsv[y@I}QmUO꼛a@C~~E TCxOqCuĞd0 `ȴ)d :1d li]4ރobPTy5LFdCKU탱ya@cgxeр ƘFVyL}[ޔ >m(+pR%ӣ>)zW&kcf%7+6[l@z}^ FSyU^1i*Uo(₄P\py{V_4PvnZ#`|ZCif^oDx((\aN#mƀng0L]!)7aS:LM x|Ͼxx@'PbT&5yv)Le/Qk~oT"S \2%MRf߾-5:( .u{V'n6d*RKՆwSص]0 h|BÆ4rxv``f-kP .2,AFx/ Þ*eOr3.`Аy&p  s{"z;$O{og2^I]E^W2YE*bYzG/2@n}K~ gu|~<PMB^\\x`dwnfYy LKvKKy`@i׿N4co iuhZӠ V" |0d2F Cg.` 0`xͻ Ƃ!S셙"Uv'vM]U}kԛ~r["  =0F/Pi re^YngVMtXd=YuJ 0&Ӥ:M 02/{Wu `jRJRK{aܣo˭dڡw `aZӽ0M jaU!m3ea@_zK7w4+iH*/) H\Zui#-Å@5P}! ~7 SȻ060^vꀤ4C`cGIh\4r}%w ]2R][ `HF# N33%{/QDTmJRuY Mc`d%h0+@syFF8>p9O/N=Ym:XuѴ?F4 c(.*RF^9p!-FH dK.M*`f0R:v) X ЫIq)Ec;m~^4&x=zDPyk{@ƨq7ڍ*e&}`ĞpW,]]UH `mϷnL=˗ʦ}[gB·\C38:󃧝+;v~^㥍:`3(tPr}E/!T60~;Z 4EJeOB1v^0[m1O0nְᶛߦMj5|mz Qiϥݣak0P *̂(3KW.}E{ޥEgًn ]{Ѩӣ"ppo FSe 70` 72zH"UeY w3moD+63UqiK ` Lmqqw0Cπ9RJt2{K!Ý"57`JX^W,K}1*`n7>ǩu0P&LJB$1Nf&M7e+I%Y lzCV0XF{ƤIw]L#O.⋓bb#)S~U:c!l)RM\l7S>sxy7ͻ)R `>AivT?/@Oڻ.n4"`í0 " )0"T.ݞ2U)2y;do"O^nsۢ"50`\h+NֶM)"()~q[W3]14`alo d5$c62g( dTNY/i ;1LƼ Fvj]E F~ , ݐ}Rz)).+0uV?E `HFnڲ }] `G nwFl# hFf{hp[ne5]%]7+إM0|f0 *I}i2%m")M FL #pW.2 "&`x?s[ne1S]F)R}t^&/Mڟk`pe`+I1EjRgw/FÙ%ٌH`cdG8)뫔l_mNCƤ۝"Uwlkc,+"%Sܽ0>m*cQlwiYni;Tunnu(ݨtmiп0|"3`LR^6_d0R&!S!cݼH9E 0:De֬Vn{Zz(Ʊ6)_qd8ZŠ(q3 TOjW#`LI"%-S ``Yfڮֿ-}0wFI 0& 2fG 0b-u4h%0嶅v֛i5 ƙ/WM7 0dԐSm7`j8^pAFl#( ׭XEvT!dR6`Ȳ4dYZԖM0I4E *cVH;z`EK.g0ü?,zbUuӦ.Ut72zIFc)ً2l{SFMI:%ͮch 1"3=)RFjPXĮrS~d30d d!{w \MU22e]IU"7;y.a!`}`APF*#I?VF(!`, `̮$2+I6Ej\8Z1GN{~>id0|C IM#?3OgL@cRnޒp[j+{"UV-EnsWR2%m>k0b`Lb H?YviuhMHCc hIU#Ց_3؞%pQTQw}M*`Zj0Q{ \l7h)+`>oFiciZYv,.U۰c)R9S g.UK`'+O|v.ϧmbQ}O0|`APF.#M?WFqSd= g(h|nz X>M2Ө#T0|A_,BrSm,hܫ3 d0,Ya5dFY FYCVrI'Uחf')w%kv[.;y{nS8W,:rUuTSdڎ2pcVP- F[8Mvۦo]& {a5e00V,S+`Ɇ{6cTY #w@K@f5Fn]w3`,g3`.5VFoEދd0jL0p(0Q (Pd4w+ d2lm2d0V%!57:S/}ԼM%j[N0T,%P`VG&Q%`aZ^gR)COhZٛ]f* R}"*`ӣ~L{~>m^6)RMaD @r  0`,g2܍`x`#2zzԥH-x۱4Ż|oPCdSl4 N:;{1wT,.lɻkCVr0e/Qn ɪQnUVTl5 kt)mH̗+Y5mc"00ʖ]Q!`9e00aO"[#7f~? k'S]]X Q E?%_|Ǟ{PFd0֫8񱘧HY޾0`x"`!Tr 1Cenz^k0bGKi;D]fաf %I<{*R@#7Fw6 JRR&Y `bo][A =zC=ii>㏏?V-U2%j r02p;?Sy5ŊRCL*+n}Rog&H{vhT]M[K՞6[{a0XbX0dZ݆"Fӽ b{يq?9{> 5= Hokp!c q)Yvgіk0b 22]2I=$kdjiL:NIش㏛^l`Vyj88'+`?0plh gW]hlŐ` ]r`L #5GN0 ">./y䇘Ƥƃ:,(^ҺƧLJ0P/m>^\5FÙ5*R)L*bZSWH}_ qwgHS0i]{׬VnR_Ϻ S{[  ӥ̎SOO#1G(Bojؐ5!b0>Wr eJ>,GVL1>Qlwܤ]4mKӣN:ZXtBX^ėض"E)H_#1(0 &!Y zU)#U`p'c4h(*xSO={טE3Mz\OZ) ["yd!*$aJMc Lr3eǑ0БvtlE~S=-u#TѰz?q; T F R*RnB`c`u޽dLeruaOzɔC#q*Q  i8"uӥM܍>xa2"5xcƮ]JPDs B%`fBT4HBag+ } SU \Ȍ@𮀁i6t ƇKh 2R]r|n;`ci+p@{H^Bֆv4TV^Sߘq(:~=[*"oc꺒ORvV?w5oDed5 d0$nvB eӡo)@4kH6D^;o`E @Q 4 xpܯTU '(iեiv^%ʴNcŻ:+!Dhw4GV*[ҳMN%K+#'(uM7_ݼej `\a#4whC0)^SavN[_R0^ZN:i{駫 6Ѷnݪvt}ѠÇܱzDHB2 U7GCe UR00kz(zHW4x&@6cRݪ(v?z;_'jժUG0K > 0~Mj9_c1 PQ?}LǤXȗޢ XM꒶Eh.yg,yпuۥ=iӦ =N)d h.#"KEWaڏx+v&{њ>ƭD}\hp(im{"@~>;mտ?aA@@0Ӓ# @gYÈi? ʴ/\y;w_ۧ.}״}ϩy0x# B  ǛQP`<cGy%o;/L;Sv[n]]]eMOUΌ((Ƣ ~@@@@@f@@@@@M7)9 PPPPPzSMJ(((((`@@@@@0z @ Mo/cy9 ?rT@@@@R#a(((((GÏPPPPTr4 Q+GE@@@@,0v:((((~0QQPPPP K,N  ?rT@@@@R#a(((((GÏPPPPTr4 Q+GE@@@@,0v:((((~0QQPPPP K,N  ?rT@@@@R#a(((((GÏPPPPTr4 Q+GE@@@@,0v:((((~0QQPPPP K,N  ?rT@@@@R#a(((((GÏPPPPTr4 Q+GE@@@@,0v:((((~0QQPPPP K,N  ?rT@@@@R#a(((((GÏPPPPTr4 Q+GE@@@@,0v:((((~0QQPPPP K,N  ?rT@@@@R#a(((((GÏPPPPTr4 Q+GE@@@@,0v:((((~0QQPPPP K,N  ?rT@@@@R#a(((((GR0 <xv1IENDB`$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh55>#v#v>:V l t065 5?$$If!vh5555s5V#v#v#v#vs#vV:V l4 t0++++5555s5V($$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l4 t0++++5555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55$$If!vh5555s5J5/55#v#v#v#vs#vJ#v/#v#v:V l t05555s5J5/55@Dd    c 4AChart 4#"  PK!^[Content_Types].xmlj0DжXr(΢Nm)A}dB3gfb= b]g" sM g3 ~a>@FjoS Rn*>G]c#Հ%p)K/ vؗCYHQW^ W!VBa1uiUդzUo t@\v:[KMjG^Lgx8qo:M'H95ƶ xp}s;ؼ"7 Tr/PK!8! _rels/.relsj0 }qN/k؊c[F232zQLZ%R6zPT]( LJ[ۑ̱j,Z˫fLV:*f"N.]m@= 7LuP[i?T;GI4Ew=}3b9`5YCƵkρؖ9#ۄo~e?zrPK!adrs/downrev.xmlLAK@a7i5Qb6 Zm&lmS 7q4z_ GdKoO)C1LR,͡.ʦCϧS1#M]ܗ?W5QphAvPK!|z drs/charts/chart1.xmlWKo6pZ&E=(#"qtnk$i+#ѶPH_CMM,73_|wxeLs\f$ibH0 b8%yR8EI^9M8#iIiϑfAw '3Jvc8TګހR:` *Ֆ.y2|~jܫ1IJR izGohc\R͜ ~o[6i[H'6n`?,Er4(R􃬏 奵3ǖMg僅/o G\ lbO"sfpvgYFgΛ[McZg6! >>1AՀdqA<* smC@pVs(9#򦈄jjD8,Nm @Y\%ZC2D ƙxɽa4B H_d_YIW-(Uoo+:sΠO[`(U̵Jm-_m>\~cImp1,WgfrW:3zѧf1{G|ʢ:A <9Yibg4ꎾ-INίk=׻HXzE/0kOhsu}>H}KZe']DFйFwW0N/C͕tɨ+kf@7ԧک;O!PK-!^[Content_Types].xmlPK-!8! M_rels/.relsPK-!aLdrs/downrev.xmlPK-!$\4Xdrs/e2oDoc.xmlPK-!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.relsPK-!}[ drs/charts/_rels/chart1.xml.relsPK-!|z drs/charts/chart1.xmlPK bvN&!8BunuN&!8BPNG  IHDR3hV&sRGBgAMA a cHRMz&u0`:pQ< pHYs&?u,IDATx^Y]ՙK7#/[Tn\q2F-b@A"P0a[ rU(uGfΆHTGX۷o72>dc|Q""=/f.i'/X.͍ؒB0eC>{jT 1 HmݢBQv*(Te G¡èd8 +Q)1>dk*ِW]&5 @`@USUB9ms!]F}?0*U#i@'.rL`| 2(cLL~&?[*fdD@PGtTU6dn]& p @H@]8KeC>$[-!l 4Ey0"z_p @V HepȆG-kOKHGsp\Ҷl[.ȿ5M`8  @ Ru',轲ʆ޷s=RVFX@e[ @ ) Sҏ2J*Qה"."mA h tVdC3B !!~9\JVssΆ)"C+l[u@ d#n"P1dC'I @ ba0YclHs@ Aw@   W@ Aw@   W@ Aw@   W@#:Ty&Myw|)zZxݻwnd#~. @۷gBC%)6O|lڴ)_~9?Cιnݺ|_q@"#o߾d buìlh)?+&" Ubbn%d%(^@B b $6Ѵ9T98|F[~3d[ @&'0lɆxI z_* iM iZ&@h$0lGŐaZR=bxAr| LRDV6>eʘt6_x7 @@0?389\RkaZ2 E'FBI͕.C^+VcWy21Sb@@'u%B>HGź޶:]l &(8X?O*mF)Eq0 ȴl0l.  Rm?7?!BF@GHGc]h[_zz9>&% 0#0D6V 1h3J.Ifz"E'0W~HIg` Z}dC(>]Kx((]F}?ʝ0WِF\FIgt  uA0%yz΅ . /c.MnyA(& XTB0o¤]!@ a"%< _Fq۪uW-pWpA&E5TQlmذ![fM8hIzD|mݱ3lh~^+Vys}ECn@"~1̛nB @{sX~}kXXL ;LTPTU<gYzC?ٳ'38#[zumB*"zz\lܸx ;+Op@/dT1DN&AU2I7r@oT<$|٪Ujbڵ0)y :pWġ dßJ,TqͿ\*UҷrL: "H@xrصkWy\*K!ٺuk^ݐJ PM :" D8Wb:ui{qֶS{fmۯYG\d>^II|:""!2CBe@63UAt9\VRwho B%7^h6u?>'oUSS\ .7(+8镟9W~K'G |[˖|\BJLiZ8/1TxLY19{dۮ +?+dHK8\>| (V@vXdɉ!W~aL2O,+? ..xmtLݕUT]7DQ&R6⓪lP%iDVm+?dul^+?dNcͫ 0dc +2O& RW2MfeBdMRk h!CRd͕,'+W~b9Q~5r8%l8|&JU>N;&MSFB$CD*9Mꕟw0+?{@dA@>t sC E]Uٰ+U2⣄Oz9Y|f' O~j `a, E뾢T0i:(clL#u"b$b+?2"%< t =w^C@Vb*!T%mO6!mc5 0)yjq DD=,6ŢmRd#(bDgu 7R!BO~nFHǹN}2c+?1QOY*qFزQ& *;k _6_sc. DZp< q U ma;@d؀@KJUR퐪GJ=EzaEDa!" < !lk DRU Z-U d#m(V@|LBT6D\JVa&p#mr Fex>p8 " @e#N0W=9@.EuuCBtZ!0>dc|1ŕdND!}@.E͡W  Hq*&s#cl4`Uv$MtVqQ!CȇO, 9[\TE D6&Yr& d#F]R c ` cLr,.>8%l˓A s*Z.h . lO\e`T%.HoaTȇMrl]˅@軘@ە W\ p)?87 D,Z @0B l SIE<,qx4@68 `TSBL2f䈥o1)x8(@6 X&+_Ysv[ n#Ȇگy s6)eas3dP"$io1f˱?9 H] p9!Ȇ/`:j5҇" b FI3ӯ dVqYNw$G b aR$U @6|ׄxtA @I$#9lH}>ì}vjP  PCaR$$pD6 EQ @3dHUxcDgܾD6 }(C<LVVxQ {ܤ$?NJ?u")d cFZ6JT1L;l S%!2m:@6:q`.D?~b?5#qE?F?n+PT1O}l S'!4y@6͡@2&$E6}G( AAxt`M_#ȆO { BLJJ{GnN49#F txNpA#@6Fa'@#qc5=s?>?TD $6$O7lĔr/}LߟY;p_8݇+gH@r^gG6 _Я㢫 S6H3K'Gs@ɘ&$lO} F`  N 5'J Exd٘:Y"inT[(Jl&l&:@2O0Ib?5+T::#ȆG@2Hpb@6HC9m@:ȔB$lk_3_IOP@2BI]_gۉcV5nوCC6#Ej*Hdtp} }Q 'H}De5wy]cNF:FM%8 ;'KcI,"V P@:\&>kyc>B:=zLsb4$#!l >$!t(#{C6 iE\Ž*Hy|=fU=:K!d#n L$cqDõ8mKGW"d#^ 욑 TD%piM`hU` Ulq!\Hƞ;~hƓhҗ%l[Ǐq"rmkz1k h~T3HJ8c@6lɀ" {f!Wdę`"+Q!6d1SV U^WA_ts*C. !EJ*H A)N#mCß*+A6bʼnjF &AS@2DäHF5T9&N"9=IGNuI("V P@:c](ۛcAوVPT6R0 QVa*V4'D6Jw7hx" cL; U˭b>s|oHF &rAS@2\I S:<>rrᐍ:y[D4H6b@baC:` bU@6Aw.$1@e[2`Mg.Ǡ+7#ItsAdt #|/J]Fʽ_sI&A lt &z),KٖіT"I2I2b* dl iêI&1`LoAdM1l uD4%();~/pQ lJ2wbը2`<(RAk7lXC΁ HDhT6( 6 'syȆK ld:bFڢ` m&{_1qLyz yD 1@e#-`7G08>ev߹  f3lꗖd0C28n= F4E2lq xaR `x9\GB6B׍hdI2y/ÜD@0\#i-FDYw+"@ T6B0DΒD6{&ddr FDo@8H:: "@ T6&z#>JyMDzYbwLe#G4H2L29De# @0  G't: 1D1@eO`` T6"kD$F1+*~`.GI(; !D 1@ecZ`7` T6"cD$fɱ/*ӉT1bO2?DJ#JNխ 'A" .bʆ;`7wpD"qt$A" < #e`HUyi.lޯ @ * ` 1@#DFhdL29Fec<`7`#|Fwׯf$$1:l &zO0Iaekz1ЌF6 #%*D$͈81hʖe#;~LU?b`N81NrIG3N`ʜ:y$S$1lTAbُ#ܕF@}< >~b`@6eKx$n@jɥ"A9uAl,Iic dU81< =}bHDiK{1pm$q_)y$>$\qbey$H1X*wAGO )T6 K+q1O$ӧ$k!cl0ћ$ 7dʆߝģOf_v1[e&}gƀ]WGeo~=j۽߻(3λg:I$@1l0ћ$Q/iBKeώ_4Fwd%ď>t0K.~fu\ c_D6Ik]׉.>B d!I+nxRS\U5GVOI郮1l0;Yʿ\ըb[6M94Đ$T64eņl0ћA l1}Kec>lIcx% \r\b'Nn G6&F 0= +@0Hb`1a0iS@6J9/אt &z\N\rN⎕qͳS٘/H b HF6 =}b0KD!pL#B:`7 o &CL2DqZdc>`  +H7l0d!\m"UtD䀾%ʊArBr5` ^&O / 'A,v̌$$ BV&沈1 |n=8$3$k&nu L%Jdq0чk c{A4 b>n8N|F8CH&y!>_1>9U FF8 "Ɍ!cR9LzYvؿĐ O y0 BE8eȹ>1)Mf /s6A{Hb``I91k > G| ƩFKOdƚdr_Ķ9JllIxq3U 0|9.55HJ9/5jdƜdroķ(4A5T1@2F2F T6*i$1%>E{(]: 75H${x*>EF"N Lw3 ddq{]b ${%&mɃl8| . %^Ox| 2A8E91)ԒL`<ʆm?y!1@ L$^$^1j 8H?a9A8E91)TLg'qI0QlMx:>EEM He?a1A:|\Azٰ3A>`dįm1ԭgg$Z$Z1z sa*#$.HEO``r1lXNllIx q2>EEM 1lυlXflDL"9 "$$@6,'T6F6H?q "$$@6T6,3F6H$]%XkOhha9]qxd2qd)߉1)LLbXT6,'  tHr.>EII 1lυlXfl"1)MMb@6,G6,G6H4N491)LLb*aQlSçH2I2b> 0 ˌٔ&%ҍOhh@} L#bd/d流Odd@s 8H? K9UyӋ=O5'$a0"N;A) 1g@6bY 0|$D cdpFzY@O jN0H`D dp_/S%8>>EEM c ȆɁ' Ā`T$ V1Įdp"L>9>EDL c@&쭃$M@6vlՌ9b:>> 1@ H nr`9 G eebV 0| ־Qi G1pǓgR`>1@  ` $.$cX?ĀBn_*y?nJ{H 0|$D ŀ9 pRp [/KusH{ӊO K0HG *pRpȻ(?scA 1@UDd ŀYՐTȆʆ[E`(UZ"Awn=;#d~1`V5Xm>y{m0ijkӊO $81'džė}6%=7Jk 0|j$d @1734`geΆ/;vMBy}1𩴓#c's5p8N?8d'}6>5NAGb(`[lj/773 mcS$H$10<Ȇܗʆcp,@1 I b9_pRpJ6D:nk*o] 0|$ ƉIZ8c}Ke1:`8(Bn 0|j$d 1P\}|3?Nl86n\ "9"A&qb~^٘xlܪS9O|>0|jD 1P5)49>+ -Ku#` I21@ eKݲn}$R`8 )R 0|jD 1Ц!=d=j -!"H6O6tS$G$10^ jI/KNoZ6n"!=çK2H`I MP*dcܛղdN">fTډ1O mOpI/iw S"!;çK2H`I ]D٘&畳R٘}Wg2pHbSi'G$?10^ $F5=6{mCX*޿rSHo>5^AKb *l7]Kec"m]!O_#6dH3|*ĈĘ'Ƌcc$ʆƭ{…p / i%1n ta `zWAec>+"?sNOb3|*Ĉ'Ƌ!%L|ۍR)`8I;I|81 6Xi@y1]Lec>"U.K!_f8S J;9"9qb< dcD8-1Q [| "N q 58iP`ݥ"%FuCdg(M w𩴓#c'`\V|6̡TZ6ndz1a<ՄW8>5NAGb K4ccܗDǔ NN&nrDbL =6^ܿ"oʆן$b /ـ%,4c`L1dc:(!s7l }4#b':ņ~&F!{m*lh`I(r0|jd @1`K4oڼƄ܆~UaP*]`xI-g ;10<lT7 ]v~odoJ y  4chƴƄ}`[6X{Si&H$;10<l1a˦~%%çf߫ʆȆ؇Uߥ1aƜtq8gppbS%H$910<\1aKeczruߖNo[ِpk XՀ I bkkߟ7ݳ܏/ݫ1qߏ>+Sd s8bH}%I$910,\M2A|E6 {mЍ!UHO {ԭgg$ÒH+ >ץ1qدI6ns8BMpn?DSi%H$710< ؘ8eΆkE{myfeCd#iEO OFD2L?b`%*\V|JBngXpç%$o#҈D#ϥA?ԭH5~eċ ,6Ub {fTI0L $$FO''$"-F>%Ϥd()"wY*>?!y1 (Ȇ?y. b踱_ټlp:M#`T0}L _ECd$~+dG> }$3!?\xC>?!y1w G6sleV5v(Uʆ1oC*"1j$!%çNH_b_ \0Ó/@6< +R9I6*c B~I܈c `%*O\Qu6Hա!QW+㾿bXd+- ;Y"1°)mù$y_ OW(ِNVbK>=!y1o TlxR#B uIaT 0}K t%Cql'k~z?sYЍ*G!ç%"$n"⍁Eeo=JnlwwߊaTK6Lј}ǘ鰢TS&N$-1.B 6+QtJU {mUkDv/șx1|]"B'b  1U ۥKA6<듪%pKWT6n|L?_OXJx 3y")_v1dv_YTU7dcf~zFaTRв!_r5'!UhoOKHHD ICnEMߧ)Ijlp߉]WGe/V7Bk8A\ G.K r?lhdL'V "L!ӌ%!T'T6x܍dcV0Dc&T:1]B {1d0|ʆ}TJ~z sUl(ٮC-HU'3|3愓{K/S ]xbgs\y CFߍZh+HՍ, J/#c$M\lxfuV6[cc$aTʆҡ&3 # & 51N d\xsv՞=t8O{>N2FM_"T3 ex8AF~JTsWT6lpҡAN~>Ec=HJ0+6T5elO^ՊTFy 騑9_IjHQ%T5HHbɨ $T6Fxyc?5\MЍfkHECP6r("nVR `afOzvS½Pq,V*WKe#>Ɂ'N۟Xي]Q`è*Z6u!ͩq ;)#cc %T6,bod㑏e7XPZ.kƒph3o<ͮ6z)јQ%x~SdP3wXV7* ^hFlpޏd;X!I bT|6}K 0T`hض27.0VT7ڍl,Q\BUldC 6%D>Uk?S$$G\PaAU#aTvZ]ucʆgƢt|8g;cUѾ +A#?C'vnS^ȆP6VHqcuCm7lplU&# biȉ)ORW2l%F!fہ{m$4V5A|$٨[Vo]ZV5' 2+Z6D8vT;Bx5n2@2HU@V ÁlȐAaieC?gb*Qa j *v2Tʞ`0)<U "Q 1QÌ[GMvJJR~JięRو_{vbuC-6s_aTea Ǣxx XFS$&\`+Щm΍0+㖐Hc($^6Alo>ml iW݉xtv0|߄d)0y& ceFie~DiS6Z~eCCšVgg]T^)YYſxD0 ?'q*l(շԎ%mَGM|,5%v\ݨ[OeÔOɮL!ES%v$1$pш8 F˄ü gcEebn6?0jic?s[m$q=gFU%"iHY>>EbCb5LZ..<aJ4Ilǃ&,u߶EÙh!{nRY ]0CçOH郩b@B.”& d?Qd#>^Y!CjQMFkٸGXJU+dCKG.cjçHrJr9tШ8Ţ(FIEd#~^fM}Zp p*%vrhh-G >5]G {W1Ш4䂕H:KnH;LlFW(L ie#k}%bcƦ~{mXFխQͷ+Xjî›lNUdUyCғ D#^D#4dc] đEmm[|"; t6cQi N%xnوBy@6R.)C^}3iGyϞ=M6Up s1[_9ẝ:nQ'q.V_C pz çH&Ǽ XܮB)rQlsP: +ѐ#*yOوwڕ^XXәpoo|XM/ =&_/s5tk3g0PdjxjTMs6è+Fu -"rCIw)T!Q(v]c`Y,Qbj9 ݐ Dub . ׬]vVذaCkE}{F/!f?g5ʂlY*_llw*j萪hHƳFِep&))k Z@NO,wMy}y\U,lbqqdXmY4D8jdèjP*Q!"U"f)Kd^_}gj䶥2QoqO7wnO"h-};`c-w-V4èF h,MR(p\pbvn7Ɖ=}$o$I8Ib@"?]zܱYo}Kv ݊#HCEڈNRduիWϪ27ވ<3K\&l<ӭ(lxkPL%}cFq?0ߛsmϩbX|S+2%RRqvIs+˓Y*]y":)غuL8D>:g@6AW~?,Q*j[jDW@6.l}ll%7ڂz.mi9Gg|$o$$1ĀHJ*]~qٟsMlF U!#f^"!D@xAو+B6|plLx0*wUweB-ywWK6V6R2WC9Ȇ1I8_CCV+Z:n|{20k!"ȇ!Bqfw,'}ZI9% @&8R%B&Dr6윾ydû.XHY0elF.=$ڸ[M/i٨^vlt(lm!Tcˆ ]=wgwNڷO9)5_R+LYzçfvXv ims!,-aiYtmZ4G&yK/@6aKC˅F.17ocٸRW4̯dcn~K߶lL%"Ү/iשI˓C5|EڷN!&a&cړKWΖ5g{B۠oPBO1?9|jThJcæ6l"ο#U+zsM2d*T&b?r wl%m7?hydV/R~J'٨FUWh#tgM޶Uc?GN=%f;xIaxmYsB&OY;_}7%Ҵd$Q! #AEL?p nc ~v~X'2ål0ltZU]ħ2|J>s6V6B >a֮U5gdvLSUbR~BWQ)M Įvר~Zl?yٔH|hhȆY|>T6$!ǥh܅91 w'g"2jA.W5ꆭF̲qNb ]Qu|E*bUaTZ6斿U+NZX4melҡHRҮV?]v?ZI{ef{P=GOkKQbӲbW b6 ޵:o_\}\z^l6*M XxF&I/i߇lLٵlj6f];Xِ6+-j1ob;!\ը&#!¡'_Pˢmz>ߎUKc0`6n֎=&.VvzcۅI=7WYl_VgMIėURi0"KcPU[lM`jӾ٘ճRِom=W8yU dl~fecn(0.qykըlmly最6QQوsU-VU0{ï| tw B6W沱]߸GX1J-}N6nx|ۺ dlEV@62kelT-0xl.F}6ƨl q+z"xC^F}y$gp-r{qa>ز!CSWbeèZʆ*>.QUF.T62x^e dcq p(qdٙoQ!P\:nb3@RͨJptF#p_u\6d8 (H ' ^6lE9B6s6lSg-5*'Na9l:?Wz521\dc޽dlXPPE|(>k!Ζ]"+QVep痿]lM&_o=l㈦l$bI2_yLZCF=tPˋm:v\n!cPׯeCW9dCTè܊T29 ԭ,{ҷF~Fq}6:)F5$V0s7|L /P,ט_׭[=u}Ls#w 5$@ei8{f~FGu9è|,QU9Q6j]ٸzU4è eCi)IdØ%$06'" m߾V6䵺j!b'¢Z6ݴiSи W'8Ϛ5k R/k'畍+RYEMe^5qjlȮy'f.xٸIQ\ըwA@6J_lD3$+5O0H<__i(V&wܹB6ڼv|٘sZ*bYڷǬQ6ِMs6|7ٸL*l\:n l\wgp6[B6Olecy%*Yjk_QPIeB*T%r?zXUQvy)&SG^@6wJU,+rQl.M;l]zjj[Yl1/}ra/FT"Д޽;  w*>d~UZ-3S- 5D48dgwUEZUѐvHjH@6RF%ѴF/Pj)iTFu͚-vz>k'U*oڕbSfcQVϷFʔnWߛmJ٘U5Aeȕ!$>b#*z(Uq*ìbld۷/9!v3#.i;es6I7}T;̦&˄b:A<^e췾%+~ݦ~}'#>/qTʆL̡Ure!o3C$ںuQ.*y.mϲmhߩ*wjKv[c}dcϖlE?]oW&-w` 0WB6*Q!~Ɔw=` ^10*dy Zva͍eũ}3̟-gf!W"0EF߻~ܼl'aﯵ*GA8V"B6DT7E| \6d)\5WV6 ]*b+ٸEqrX}l,JfxpW1l1'j, Dc 8cm(s(RizcT6\zRyq+πl\ y`ט"V9*s6FP*d#+Xد~MI6*Vjs*[Ll:%m1_S:/>)n4Ǚ^.B"pc,Лa,aǕT8b|<Ǘcd٘sT]ċQyV~JW3FF~J$dC6I6ʖ-l?3jBٺ8GQl~fO)0[JTȆW1dɘ6)n$^_gG6ѮFj,T.}eCPո80*dc~c?dc4_Cuo0*d cy $cԈMD٘*T"*U s6Ȇ"յJ[9U6dxŦ~;mxφ99xsn՛ڐ<">c9+Iz /=sײf޽Ν;Uyݻ'ElL%D66nh CՋCzB6**5q%\mըlPꣲ/F7Y[YkJT[ NeyeH 9E$GV&"u֭M6/g۷o[qСL;!֭ٓ[}'t, ǵRqGaoW6n=)sQp-2wBDŜ &L">U@EB GQ6o"RLA3y~.!E.̇G5٘,aa!:cZ:RʖE6Z bِSfKsHƋj~$t! UVِ3%B[KPגbʋ.9kzp<->W%x`RbmfS?ɟlW_0 o<1RٸI>%Cu5!mYm'd"bS-`sfz>ko{kvN1R 3۷oWɆFY%B*i -Rl #_ՐT<Xr[6p TmQ!dU.:]XhT6w7EC %F6ϳh;$ ɰY‘,dȣL6dnUMӕ-2 [d×:lȪT<!‹jQ٨l\! 5V6 nܬ&Ka6UJFQXeIOo[و@6&??S9T+DL6t5B I,^<ܜ@.bȆ05|`[?-cUw]خIfSL6nԯ0*do}[\JgҸ.#.i;:l/lQf[Pvb9@jTcT6& 5kۖv٬p|vUގkWf3Wo>l]~R;N}]jfT=5UШl#:A܅lÙ /<0>S*ßd<ׯ lq]3G6\|>.zjg6t|WmQ>ʚl"^ԯlUgXdC*6< jV@6}ẽkuvپؾ~fKFUoF0)LslZ  9H 2ZUQK>Gqiܱ6źoyM@Ǣt$'eh wG6Ϫm͆l?A/' "b.k[*y^ű.#.(;zg"lD21\dgθ1 !W"eqYlzRlɶ}7t۪ϛZVkv,y[M./ը{l1(!}6RF$>ɆՋ1s,CZ]!!K@[{UyѰ.2aE/ʆ!مm*4_ن~Sʆ|?ҷ]W*N/N筆Qy T/uYkx饗"3nڽ_]* mQbZlTUNMQl)QKݚ-%rAojp U+]jU^8x`"4?ٳ(dCm'ޖ-}[#_Q>gF^0[Td fOEHTCx@h"l4 ߏ<\6x@ixU^6N2)lNE6BUC#KrAoU CW^yev5/_DS - (绗jo0A,9T6GU-T&[[=Ȇ=s9Iϵ{dש!R%oW,};0+X` 8*ӓśMM6XPC O(jwy@%!+R@si&M*nV¥0qSI%xO%:Y]6NHC6+Q/=46|5w Z0roDq@6<&hw [Cd3䮸 t#|Hg]컪̈́D6D>zɆDl]vrT}?k]RhfH=ϛZJը;yj٦L{ۯ~:^ @2d2ඇo<ӹl.< _2{^Iȣ7]@6lʆ粱ϕPH/HELDM{d6ٓƦM<+. h٣$dWҼ-T8l3'qye %"@"d".nsR,l,,,t95@eQ"Mخs6Fu gPpèv/R\,7dI4Dӿmdlt Ȥ}+_۷T3' ~͚-vz>k'U*oڕbKa5*l(h#7~v( 7 dÓoېS"2 Нw"w=DKy{D[e[}BU5lSdjyMVg_V+M}|[LS~cx ?dÓ>nې"2Q `oH f(FXqg4{~~I@ xY{T%֭[Wy6!Kފl< JJPB"/]TKe?g3i/7#^'lϴE {l߾}$޽{lf~r܏ (!)k73}/fs6:Ɇ>UFu?Ice%a@‰{H1a?o߾=\CƪUcV)/g۷o[֭[߿qX@ 4@6zT2D,D !B!b o߾c}T>Rݐ[˱͇Ljzo @@OFOpMoB`NAQھVDB?|ó5R(;f5 @1&Yh[u(VaɆ]Miq9 @ Ю @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @  t"@  > @ ʆ!_o`b b b`X D͗IENDB`yDd :    S .AChart 5#"  PK!^[Content_Types].xmlj0DжXr(΢Nm)A}dB3gfb= b]g" sM g3 ~a>@FjoS Rn*>G]c#Հ%p)K/ vؗCYHQW^ W!VBa1uiUդzUo t@\v:[KMjG^Lgx8qo:M'H95ƶ xp}s;ؼ"7 Tr/PK!8! _rels/.relsj0 }qN/k؊c[F232zQLZ%R6zPT]( LJ[ۑ̱j,Z˫fLV:*f"N.]m@= 7LuP[i?T;GI4Ew=}3b9`5YCƵkρؖ9#ۄo~e?zrPK!,!,drs/downrev.xmlLAK@aݭTb6EZfnc;6 }S'0PHM=^W2;.$B aUUD/xrr,tCun:.Ҁ$GccNR6$ f=D ěgIE^^^Lw';|AZv@>`A_l\YPK!u"l7drs/e2oDoc.xmlN0DHw4!qRb[kǴ*'vwٙsĉ8,: ߞ@<)n7ņЇ񩙢>HtO#EhiBYWFNM)r."g󫵉zAdj ֫#m5v́1NϞK#:_:(n@9nlJL:M]Ǒ|4`.UTlQ/f^oPK!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.rels 0nz&ЫXIFooЋqvov1ONGgYqh{كYRC׫La,Ų!F@3r7q4z_ GdKoO)C1LR,͡.ʦCϧS1#M]ܗ?W5QphAvPK! W drs/charts/chart1.xmlWKs6wAJ M-$jN0 YR $mcqs/-o7h'n:9pUW7fyuH.kvRLٯ|&՚+sJԓj'㱮buBlթ 7U7Z=8ߴcP6vN^}Z58FHoD M$ry3;U'єo6 \?&/: ~X /RuYRV2QTW jQXA~#UEBp LҔQ 2Lo%>f8#8R~U|PŽG\&)F$9-R q'Sq=N~֯z+_]mHq;z[]F]mr٢ц{OOj{Μ0fz3idtvzA *8,U!AsNhи\~}A7.9XtawOm֧GY]~ð4C B7f}-!)#>!qX|]hHM]7?}_:7Q%y{ )㦑\PK-!^[Content_Types].xmlPK-!8! M_rels/.relsPK-!,!,Ldrs/downrev.xmlPK-!u"l7Rdrs/e2oDoc.xmlPK-!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.relsPK-!}[ drs/charts/_rels/chart1.xml.relsPK-! W drs/charts/chart1.xmlPK bWlQޜvIR3l(n+lQޜvIRPNG  IHDR&sRGBgAMA a cHRMz&u0`:pQ< pHYs&?kIDATx^k^U}s _fsN 74"bh5BUT4@(bzZixZ5Co|\g]~u3kx/޿',7xN-9 @&p_~ZL 1@ 1@ 10V ̈ @!&B @ Y @ N1}@ @1! @ &7@  & @ 0:d! @ Ą @F'> @  @ч @b @b2p @bB @ @@LFn @@L@ @`tC @ @ 1@ N1}@ @1! @ &7@  & @ 0:d! @ Ą @F'> @  @ч @b @b2p @bB @ @@LFn @@L@ @`tC @ @ 1@ N1}@ @1! @ &7@  &@o^|EOd/|5e7͒kʮqa@ N &b7߬-[66m4Hd"G>O?]W$)H@ E1 kgp>sJdŮx1j"B"b"ט7/&WZU%h$ @Hbx" .20S @@Lg;*Ƽ/yU&&>h'?k{s@ ? &~KwerݻpzULcSĈ} iJQ-lBA_I|HY.QVYD֑k$ȎTdi^B!@@MSVmВ_0@@LU ?f!{^4l+l֍I|@@@MS$Ad*1~ &pٝ&Q"$EiEA@"(4JL򿓊6ha$ n &p*sUv/ S9a;@E76M#&^1wb=SXB91?ڕ+aBAmRGLdz!5Zb/^JL5QC@FΦ).kLDH"A~ &pM-Y "_kLlii[1f/N6xp@l1iJ]EA?Ilr~7. !_IBLYXTIvxp@iT.flăbZ.,g  AΦ).bboxON1}y>@@lRGLvJ3 N &b @J6,)n,YH1 qԸg@* EѦ)u*&fm;bK@'6XoRWL̹(S=ytn@L:n @@LK @@L:n @@LK @@L:n @@LK @@L:o\^Er=eu޽{A @LN ȉr*DчٴiSnEs=]7Z\_wgv,\  @`8pG}t*$Ub" #Ffx%Ur|%F^[&AC!@@$HrL*11a߳[0D`:yQ}Iyߢk̈́ @p'g UbRvkDrTTL @3gS1KDc֎4/$f< #಩J;6aav!PbRy fL璟Sd.> @u6UӒ)f# a &NꈉUea+=׿f% MUh̔a#'6`I0x &A7*&"R ]ݻ\'a  MUTMu> cb2,dULd_00FNe2qkV2yP@!PȬ[)6`! 0<dxIԕYocⲝpyH@XBhS"O| Tb2<$q]-:}_CB@!MUT T6`! 0 dIn#.蛯Z旅ȉ\tT@żLLـ 0a8G."fŢH_\X-/N8z<  , <1߈ X<G1-WHOю+2? ˗ 6ݻwtt\&P~ѬU슽.|ـeR#6 >Yzվ}Գ> 9@XmbĤTD>؀%Xn$9nuzL@Ŀjժii~ZfڱczկA@Su7UgT.6`i:* &x;!2kΝsQ2ի/l0{MBxT@hJ1aчHb@ G*&R99 eLLkϝ+@g˪?T)Zpd*&E؀%I%˟wk2,! ~\7whP@ I 3xEe ؊+KW@葀(b"#7<60p#i@=Ĥ=CV/"'e˖Z"#I1IsyjKf0a &i?O1!ݬMAL꯯Ņ)ccaÆLLd> &i?O(3LNY>sT.`SD@BrzT.-I}1Wy)DIߢ;,6mxcxC1f(K@Rav+ڮX7;t!&݋I ,[o߾LJV^=ܛNoxLcPtzkOWGW[xdmUB9I6 Ą@s<>jihTL?Q|@@L$D^2tb_1&;{>*TM @Bډo"'&ya1CX8?+1u&|@@LDB⒐")BLJ"mȎ\#ǀbҖ ؖ7~ b*+rfa C1! #"M/~$$1))"&E9b@DKC+$m1)Zd>#z@5*"H_CYi*+>ȈHGU.G1oLy"'#$mļ1ALIy*CsiӦLL.ߚ 0Hb !]IS$:f}JBwY.brߎC@L4n2ҧ0 Aq.ϤD֘@bB\@h!"C,"%] GklK@ I#' #>b!]\gRjժ @ I2C̓# #bt!}_ER֮]Ν;S! & >Y3sBʽ!Ll-]\HR^x4C@)ĄH2B!&I055)wuWV-YfMrox`@Ĥ/zL@jrψd(}>񍙘\y-!! &CP=F# 2$1i':3T.QFC@LFnkOa%톭 1$<kLJyI׃@ǐ'X 2r7̴، 'QfdxH !!A0Ց (TJb &'%shM1i A:2ONTPP1>IFLc.ЁF$GOAAPBd$A=Uz+ &!^".2\ۉ0 ! MH"&&D~I@L~ȼͻGH:ěFd9g dO_b PbR/蓀bvWhA$!&$?cA\@Lg;sV9a?_\R~ (aI ,"&5 KqW@L˻R%A8J'EIz +Θ3H1 pЊn)AJJ g/%TLIPt9$!1Z@LZH R҅ (~ tVd%GNȫ &YOt-%""i5;IH@* Bҧpr"+?MиVVy1R -%i7lVCo!&%cԮq,u<x3R)%L"*ir(]E@L8)EJ1I3)EFw֝q & b)QJ1!AERҎdwb2{wFJߥA_PRr61`vHIHR'( )rB ''m^kIk])AJB{AALHJbӺ˽q;R %gJ7k"&$ 1`rim"ϋ$F)ɟLt I)bB c9'@Lc_H R0ͫ4/Ą1!b9,vZ@LZH R (1!)EL@NǸxϼ3R*% &$ 1Pȉ' ъb _7/FJd6n`a._(- I)bB ̋Ą@`$Hrx"RK9:10ȉoߊb _#%H R} 8 81IWG1/I[R '8HYPRפ~Ċr2R۶"H 6>R;1!D81Cj*D1<'$0LMJO̰SIoيb _'b慘d"@`JW\WG1=ROBJBALHJ$aɀo՚bXWB@ UPL$h7q5.dHɰ )+( Ii?|@w#bwediX"@`Ioъb d)` b &$mR^O d~Fq &=g  1Rw t bBRX]?.݊b _wR40>&BĄK71ҭ &𕿘j I/^ 1!D(.cIO mE1i$%ci IiI)"rVV_̂w\$'𩂂H"@1@դ$K"·L#!E,GvBLHJNJ1%1'\Ĥ/f; -Ro YAALH" bjq"Z@LZ}1SMH v bBRGR5+60R &.^H+2VÈ $A C\  &;)\i%㝏1!)3)S:JL+I+|$Q!j1!qDcK@Ĥɋ"&@>^(r}bII!hE1iobRRb(1!iDҊ͟٧ڍ\߿I{*jE\ &1ddp"!~bP& C}lr4'4g4'e$"&1TP?UaqHQ ir4&4FǢwMdhu16!F@&bC=,EդErK[@LZc{󤌄v@ b]gP1(^cK!&-C^ڊb51@ tUg & b@򞪨Hx)@L{gkLbAa.uEM[bV dע&;܈& D^֊bӸKy)ZSQ P>~S۶6̐x@LwHD2DP>…1bgG2θ3 $^쨖^۷_E%qHH1tI"/iE1iDD ۼ)AJb`h&4&D4.!Rރ8J_C+;WR5(ҽĤ&>Ąi $ĎD 9"[@Ljc} IiI)O7ؐX=ew"[@LjCLMƾ@JLHbfDw4&@4.>Sf|!$$1$$Y`$Dq)X_#Yk+I |}$)\H#8,D5DgI/kKt@c#:֗<" s1@$$ĝ1-%Aߓ?{XpMab xl:[tLF"8{W< '?;D߮b*Iz:cs & #Z@L-[LI*i:$@1Ɯli7 F"8CLM"ƶ@HLHb1qL֊b1!y*y:qRBrBr3爉cHVG|I$$D$O)DŽn &ض ,/ӔS5xGLF"8CLK*ƴi $i'h$18&tkE1qć6Mby]\=b0ҭbWr,0uc})K$9#A'R1a[+#>ĄDn"Kxb* h(M@LF"8CLI2ƲN %$f$1.8&tkE1qćIf~ $$$1cHVG|I&RBBJBJ 18&tkE1qćԺ& 7VQQb(1a[+#>$dQ`\b)!!%!%@LF"8CLHn][' ((1@ ̏1a[+#>$I`R2?!a1@ H 3&A9đbB;/ĈHEE Ā{ ={3&A9đbN҉ 0VU1@=!i1@ xAnjnhN1qd" 0ā-&`+LÌ'%Ā1`/zGLDtN1q@:OLaY!TIKFHb(pCHN &88bfqJBCK @~m8It@gy11\L7E8OdD!N\:4.bULX ?FH I/1@ e0qH)g^Lߩ "a0GHNDHbȟߑ 1qH)ղeիy1HH )!!%0b /#$ҥSdbf'1Kz "$a$"$1@ H M2r8$tb3/&g&r"U,A1CJHtHvb Z&!]z!8`-, UOť۱AHIDH+b010Z"r$8΋${^LI 0BO$D ‹ދ֚ &I"]:%8l*&L/FnK /!yd̈b@Ղw0qH m8,LCXoz* .1@ .S8!9K/mĄ)]>D?g{l:EBnB1v@1:KĄ3LDtN1q@Z$&U,& r|+UYƟ?\vᲧq!& "]:'8 -y,?i]L .JƐ \ו~CH &H֛P9 rȐ@1Pg] +:$tb‶HL\Y,-N)9O^8JƑ +* ҥsJ18dHLN9 n:S*Đ@<1TJ8\!9K/Eb"/s9d1/'"&Xo´.d)'!d,bbWtH9ibMՀ^BBCK q@[)bҥ>Ą)]TL| %q%#$'1@ H 4Y잯8Gt@ebz=L2e 2ܿń b2P%/!dLb@bbwWtH;q=]*' dH1AJH^H`b JJDP8\!9K/eb21ba/) CBg"Bɸ@N}wH +PbrW)!q!y%xcJ ;$tb‷LL^V51ANՕ4!$&"$-1@ Q)1b&!]z!8`}ղeڵkgzOŤErb9AN RBBJ q@!)KdƍKz9=/' 'I9AHNDH4_bR8$tbw,1AN:r@1gĈCjDB1q:H%_5VC$LRMƘ  &I!]z%8.Ntɵ_ANTRꋔ@10D3LBJ1q[%&,ʂVuI 'TLly I 8i'CF1q@[%&]X%&"'֕.$i'($?1V )%TLBJ1q듘9yJ2@10<{CfDC1qZ%&MYl:KnI:ӻSƟH+R"b!]z#8yykt;ռ)]y!1__s;-      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxy{|}~})I+!!ec`EeTĐ.@L:I9_gI;q!$i''$?1^ -%"+|@`LybE{Er"Rb Sڅ2@1#CRH^ &xI[[N,$Iډ )O >օ8$tb7$19?~SMƘ@l1#CBH &Y?,{ZWb"b"u'Lce@1PcUu8# BJ1q;OL2LL,u#N1u Ҋߪ$ &I!]z%8'&M ,21ȉ4W=*cQ)YVBBxiǀRŽ\ !]z'8 ]LDNn֝.*Iډ )O >Nݲ%,|wH;d;s8dqȊP=r2@1{A F1q@,&5YN_5Yn-$7k/|ntuII )cO H KBN1q@"&LDVJZYդ\r|1zYjw=;A$ݤ'Ҍ6ԭ\CBH &]$;>?#1q9}R9q (LBHLHHDwb JbˉC:DN1q@*&LzM2n&㻚%AJNLHLb UHDNX e;we˖-[=tŤ+1q|I[9AHKFH@sbYJX_27À;vD;s5tu{iTOMBJHNHPb ]Hu䯟.6!dXb""Y9%x21% @L8lw.}eRU1W5J<)9o;*S%!A!I%b &)aCHA &CY_('zyb"ULN6.$i%"$71@ &$LrH28y]1Y2k\brO=19APń* I*1@ 1 %I ]%8+&3ӹ"mIIkƚ$~D)] 0(w]1YΤ\O_<`늉ZxQ%!I#I#tb v!aCGQ &؛tAŤӃs;s5&S!YeʻԂrq/GJIFH<kb HAHe4&b2S5HL"*5mj,{<1!I;A!Aetb %!Ze4b2,&]n8b"S&Ui#$䓱&ҍԄTKn8! '80o*&ӪI1wirȉTwn2@:10!˨md^dCd,\ e|QD$k_ KPtPƚH3Rq9$}tb‿̫)&KY,^?b"rKgx]A4SƝH'ߟn{@Lз~lC ^/$$&$51^ $B"Ւwrz &ۊIV5ILJ2w3nĈȉ/uD%D1g̉c!p9${tb0 ]IYդI_b?ev2kLT؂Ň H*II 'cL R!aCGo &Cх4p{~{,L2RwꊅvWR}=J RfBʸqBR.$TK=xC1qĤn$51bZRNWޫn!;)!d|4c!%I]"8 GWbRV5)U$&^b&bb$ RfBʸqƀB&$TKsCCA1q.D./'bvr]s;b;K>iWS\N,sKfXu2 ''gl+Zc2Τ\L2Atu~AAJL\HXwb :LF=CG &ñel2sNn]ޙ_18dq*%݉DPQ((I\I I&I TG Sr1zG1q7fbo>n]쪉bRtb2l4Eڭ/D$.)qH<a}t&&LʉLʦsiɷ+ӹJ׮] ;s-cZ1 MLnr"틺ݥ%ӨMx=}j1`DDhq!R^@L1q٩\ޖoreLr*&FNDPLQs/Ԓm:Y0}!)KILl9),&"(wi[><ޑK>w2X,%SfsY\Nӹ%v/۝oyioS{Ǚg 1P "iӷ3DK1qZDn/n]us]-Ӷ޳eS*uL2.8;ˤ늉U5#&ErⳘꓕݾEEwHTVcF=%D!)KQL-rR3 bRy,ʕԢowhQ_WUT$#1Q?,M=[ok7֋-',twH%aX}29ZLx{Y&bd:WT+&Ebb_8CTU%6ZB޽ev|dl"cHCbFh &CvZl2#8Kr\ ;sm!1:$/&?xI1y-1ll5&$$?ELnxkko BWx7?vqjݑ/6[HIڕ!%P_XfM&&p=N[N9ldu&WLs-lϟc2=d>z-*vi_{i$<g  9G.mQDl)$*?~@L#17]e2]"&r ^dޑ|>b"|$?bR$&iYɯڵ Vv‚%> Nv3UK?"m"#vCLU_d.I@L911rR&&[+גCvYLuP15rI"ߙkT*&.b":bbE{i{f-4*,T$H y|ĉ'G-WxH32b1#.̐D.@L:$1Trr|mR{Ԥ'ģOBJ0$E1qD{fAN<9ZgR6]wkઊɞ,R1L+&eb""r׾:kW-4aWO}6ӳ6/GxPMo%+OT}QGOyӦeD1v )qHaC#'_{l+KY؁\KwBL1k*W11"nyھ̦_y[oki1NbJ߸EOU%>DG /v:jx-&[HB 9x! #8ybb͖AY"2s{m19C]!;rYrɎm1b2:L媪mZTvūW)̦-Jج}4k+#ǮPuѱBuVH{p͈INJDP#"]IIbzD.X 8BLbR*'-_9>S;s*&r9dmC1\K>6}.aMLrmn2m<.߻c%Z@!ELjhSڋ3LO~GLқF! rML#[ל$&Cmd:brTXb,.\UkL\r-NZE$ 1ɪ%+&}#|^+bsbgCJ+@b<(>,R0Țu&zj&`*HEo٭)TLSx*&UA\)qHCh,&fjWV=P;Vzt*ZuL㪜U}\ [[O1S1e)[[I+'zjV:|7G1Y4[c]pWĤb2-+/S SҐ֓8$Ut@!TI)@b)1TOQ/ KD56_*&ꂔ &n܅a!1,m;bR2 1Q:=RHP)1IsŤͧrxɚS$M8Ɏ\=wQz`i},~GL%1\NqgCE 8JQL/qf7֙ &ف}ʩ\tTMLcˮ\QLwBLXѷQ%qHhɴz}=krR&&K2ɟc[D ֧[m?1y2^%n;Y{,zo\3MchA5& bFZ.hA h1y??}||啺la|EŤLLN3Զ; Z+d7.Ӧ=r"&_iW.*&+\ɩF|-RR7{?ZLnflٲS{U.&dBLv rs ullm?e`1i}kLZVLsԑnZ3K%vk]0bF!5 D%&3AWOZzuv}i/Y&瘔ULN-]Nu*1Ldؕ\hev۠i\mr!&aU(S  $?J1_|y&&jz^UO'y1m.+^Q=mǼB}(PmYӧK@_mUS^[1 _8 B2w== 7ā0bIw}nQN[OO_FLdw\-219YٕevaR-#&J4N62yd`]ݸf1ALԼ<՟sPxzA`ee"(Ux5&%;s]Qetv]E-vk+&"(ɈɫWeӸrԮSi\-rI}1IU0<7Uz &H]DP[֟R3H#&MdVO[6o{brށKo٭Ѯ\tqYoDo |nn`YM}*Lf[ԛj4Ϋ 7ā0bu}ɶ*&A+"%d:WSꈉD>ZcҺb⑘ ./s^ &HsH+%R~x-&D!&KWݹf"AIE\4鏐= 0dӦM.9&CPA)_cJŤHLv!&w*&!VLn FLkDH9x/*zCNLD6x 裏fݻ1-|mwhAɷrxɚטTQȚ֘Rr \"KXc20/Hڕj* w!Jw4X۷gB"M*&/b+11r/'wOD֧[t"&DD-?bR$&"*\~XD5ɦqdU0Sf1jbw*&~/Bj'&FdJHssG^zΥ[4<1?]L=dw9TL\r1ꂐKWxJ H1%LPz=LVLd1|vUL;\F5}xiW1 CL.g9&ɹGm< 1a~=r $A1Ib{HYrwH]I*6=dqzҩ\;Z$v1)49`RL,9ɋ|==Ukn""T\1AL9&1AL*$n!0b2?/鉠8IICLft!&+r Y;iHn79=>NTZIr>6-""#vCL ikL*&%btruΑ/S bҭ $Z͟y%1Z2;AB؂RV1qSޤN]:jiSl!2bω(YWb+&e>ez>Iߛx禛&=ӅXD,ˑT]chG1iǏWL@]A$7ܡ%Dڞ||T.1H儊IkL~%UNw_3DR9Ĥ9;^)#(?t֙1IFL,~GL[_w gcYmKT-66Tl}⤥{3zۊT;lQ0ӹ;nɆTWv%DGl K ,zd(ҼA=˖./9TnI]ʅ &e%/ u*Wbt&T[RaCגH)YE vb W7a楘Ƞ7,b2hQ|O,Y&IlD˂wݨ[5&Oo}bGb"SH[XT8u iO~1PvC>b24 kUߟHEӶ{.y"ِ׻GeGn"+15ۭIY)o&rOQM[U$x +|2դb[֕퍫-f|I&dMIە+1):}z;bm1Xtb*k'?HKbh `sHʦ}Izo^)`-Tf"hTNLBpi?UQ,AELrr,.kL{`xwYLn8_1][\Սf}ck\j{rJLaKT@$ff=EL;:")֒d%M I+&TLUNr;r\IST*&H(O#u4.]Ұ]|y%&e"3+JKz d#WNיr>ynzǭOצŶ+obrGKS1/&;r]!Z!Ƌ%1?~|u\,ʉt?O彘I~Q "1ӼwI#fK7ۚYOp~Uo}cTLdI*&1ч*ӶjlN6YoYy^^5w1 EJ|\~!u/?vm;sԚ5kl+VV$?{̔#/&JL]֪#uދU4gO'SLE̐MϥLU/\7<uǖL*Z^4HLDT Zc"&RA4u1i+W9lEv3+ݕ#*ߛmӸs:%epXq^VZL} *K}J|u;a"(kAf̬֚1iy| '+ىn FLVq+fG]vѱǨ|PV]nt7,_Y|ydܛ_v<#^Vϒx$F[1Y0[-J7JÖpTml'X\DRꭇER28]|RTL.x[W1Y[AD'VL|1] Hx+&vDly~IUdq5u;Hƛ艀HʤY%g;1H bȩ߻#&l/. &क़̓%[ٹ#Ex2F\l'\*/HiI-)́MYbr^˚ شvk{"b̈ˏVtCLܦr!#$XTm[WYN[ENQ㦂"`$ZR,iP%1dx1֗]1Iba3M+_,$"':k{Z+Z^#ӱɟo"[t턓 7")Ҍw q*WeĪȁx%&+OTH<ײKL `D]&,ݕ\E+&'+&*ƅ!tI+11QShEՖ˶4ׂ@o|R%BbZkLd.ىn1i]0b1Q^ʬmZW[WLDo|nn`ńk x%&MAJ%Bb_Oew B~")ɼ]jX[o,"&ɑ-&˿B!+#*י &-er)N~GLĄYbqx^4iCI᳦׏V+W5&c'̶k% qIkL>x>]S*ޕ+\TE'@dܳW=R?\I3+gۧ׋ma} Ĥ|4?o6Qr/SeVy7?_uͲZ[!-v,!/bq( `DQ]˂w]ΚvnTL Wm"wif{!Iѩ4uņCwe@YO, 7Q2j]].t V)av-^ё&W#&i;O3KDEZ~WbbMb*וz=L߲kL~9ä |e,3<{݊jH t_g#%*T\D\LE~&_"-:bp!b p!T]%#NE0EƤJLޫE%k5ט]u"!?^A?#%)bUGRP_1xpy4# Wz׵H5b"jnXbrL5]Z/>Xo=nbba"WcTbri4;_H#Ge݈TH\ =(s'I8cŝB`r(ikLZʕ)\IdbrLb}B5dx4&`?/=wg*+ougO/e֟4A^8C1! ޻״H ί1q &'OǭUDoCJ-!UiH* ;rɺ%3 cFBØɑ5bKzI%6]5#)r!&It1kSW[oۃC ".["E[>R9ϊfJ"xv±09>rm$J}\ט#& c]>+&W_pn͚?P\N zELZ@=FX~tW&K[cuWaq$1(i/? RzC0U_cb?I~/3#: GBLze!z~OiOhqU.4s^Um--Z9mןsi[..1MLcr.Pߺ6n"H J3U岝pJ>+bҖ #`_|.u68IdڎUl,Snu_I i|@"P9 n]f{ENG1Nj~(iEhڨ̞e2}Z6t@W,])[EkFdeeWtOENgK:I*#sBKL ~xםnw}"uE3+ORi'O\h'vy}R=mzk`"n!m}P}ղa#g@`h"":bo[T{ HLy&Um'<~I 3@ON_;mE]vn鯳aiխmmno};ԣmbB/H(ěB ȼS;ODU$,vy bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @bpq @bT @@o `@ 1@ 1@ 6R7QIENDB`vTDd     s :AChart 3C" ` PK!^[Content_Types].xmlj0DжXr(΢Nm)A}dB3gfb= b]g" sM g3 ~a>@FjoS Rn*>G]c#Հ%p)K/ vؗCYHQW^ W!VBa1uiUդzUo t@\v:[KMjG^Lgx8qo:M'H95ƶ xp}s;ؼ"7 Tr/PK!8! _rels/.relsj0 }qN/k؊c[F232zQLZ%R6zPT]( LJ[ۑ̱j,Z˫fLV:*f"N.]m@= 7LuP[i?T;GI4Ew=}3b9`5YCƵkρؖ9#ۄo~e?zrPK! drs/downrev.xmlLAK@B2ovӚٔ"D*IvfgCvD nAx_~:dk'Z{YW 2AfO}PK!7P 3drs/e2oDoc.xmlMN0H=uE(QnJ{[Jlk=PY!u7?7w$>AzՀaTzx؂)REv]6 [WJьyg,QƥInKd8jʹN% 'ˋS ("Yi lc72&E gF_ #P!ݩ7.^>Lf7gS v(gNq|7PK!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.rels 0nz&ЫXIFooЋqvov1ONGgYqh{كYRC׫La,Ų!F@3rb&#L]ܖ?5QphAPK!Jdrs/charts/chart1.xmlWoF 88ғ%i+mزZ 01 w{ik$3;ͧ>c! g?lYKVi+=+ #?]bP=dk~#5"f@[rE b)z[ډ !!`%)-fj!0E kRIQVQ(Z}hՋ=݉^R9ȲaX Pp[J:뒔D%^䔔Sa#V1V8?-2e$RM\w-eZAhh@gASr5iPt;W[vN{Ky@b cXXWny霌Kn$"&(]^;L${aGyϭr<ҤYq(M-/hgIqI/{qt޹epddZC qWpjůU.JLiI \IY[i(RP3y.xcC#T/mHa!_5#{Rc [<f0սqIeRs?nVtzBn\kuC]9kbx|4m^{ ƵS?hڑfqϞs+>>n75z CFK?PD/0N<ςKBiqn"ʤG#Y8 ´͖[dt?1ÜK˲n_\R,,M[<[u Q|iF ElAO>niR\kXvbʡ :+f %~].e]BORkt~C+x `W o#!]cta7l@ q{]oF+K.^F*֜c0'#0%yN$O,g=0+uR:A̪ljㅋ} 3Tg %onS`G/saё^)6Jk/“B$g0_ ߛ!uɱ }!yX%|5 P]>/s5d8u}Kњ!Z{.1euctOdu 6r UFXc?$95H>tF,'`Kij D 4PK-!^[Content_Types].xmlPK-!8! M_rels/.relsPK-! Ldrs/downrev.xmlPK-!7P 3Wdrs/e2oDoc.xmlPK-!F"drs/_rels/e2oDoc.xml.relsPK-![ drs/charts/_rels/chart1.xml.relsPK-!Jdrs/charts/chart1.xmlPK  b$FG-+sSҲ1vFnEG-+sSҲ1vPNG  IHDR1RsRGBgAMA a cHRMz&u0`:pQ< pHYs&?EPIDATx^MEbzZB!y¨ KZj # `X@yX8N9tEܛ_8?筷:@  n @ŔOjVD; @ 2 @@T - @0 @0IQ5-4  @Qe @ $@ 2 @L@TMv  @@T @& &FA  @ UB @U @InQ @*c @$Dd(@ D1@ `j[h @ @0IQ5-4  @Qe @ $@ 2 @L@TMv  @@T @& &FA  @ UB @U @InQ @*c @$Dd(@ D1@ `j[h @ @0IQ5-4  @Qe @ $@ 2 @L@TMv  @@T @& &FA  @ UB @U @InQ @*c @$Dd(@ D1@ `j[h @ @0IQ5-4  @Qe @ $@ 2 @L@TMv  @@T @& &FA  @ UB @U @InQ @*c @$Dd(@ D1@ `j[h @ @0IQ5-4  @Qe @ $@ 2 @L@TMv  @@T @& &FA  @ UB @U @InQ @*c @$Dd(@ D1@ `j[h @ @0IQ5-4G^:]]]?~sf@@mjmo8""=:=~/o/._{;@. AQeh@ DK%z*)/?ΑTy|ϯ~ٳK}7'OWJVD7r9 Є;'푀ﳘʟ}K kʟ"KUݒܘhqL4W ""y$y"g9_|q#*E5EncTr5] FI[r(h@]@T6]2T$uKN jڂ,DsC˅h!@DVКN?+ԿD]HFsZ_4W'mSC@QS%w*k" R_{\ܽhOtrsu[1v? :_Oűy!rAT%5UnDsC4e?w $@TqHDf$&+E8BNնC^CEseGjDW"ĚC"^@YjYޘ2TA-bEW)z++$.Booe֕ܵܥmR. 溄;R*FBCʖ9}뭷NzOoosYyq]$w(Ɗ!D{/Eh{i k\7?7t_\ 8]^^ެDi|Ɣ Ѣ94.*G눨e%hrZhn޹["w"HQ+IEysj14=_إ{x#B79DaCB..͍I[ ?wm痉vށ5׼#J ?䅨nUoj4WDvmWk{=$bk\z3n/ji`oy)J+w_"*DTeΖǚ"֏ ʶb{ \WD 9Ow*[J+Fz*ݻw;ilhcUeQm#DYDYkɱ]{@VnȮEs5껵wnY8uFTWw*{ض;wzjhXzDPAVuUETۊ*:^4וe4w-m}%?B^ѽs~2,/SԣO!ϱ*DTW-=-Ud8}yDuؽDu>.v&kS""=D}?Km_AU5qE<c@jۻUSa1[yo)]u%u"}2rS{KY-{+}B>jWTI @TKGd'~&нlpڱ9ձwm5y[|ru'y[/n?TsZ}bsK 'QETk@su-zIפobrL\;Q1QҘO+w7eJT꺰ZUO,s2![\!͠UUn-)jq)e|Zkx,N%HG; Uٹ@w=/#e{ZFT "b]TQnEQeӥ3Ed6$R*{bÆӇ[gS#Gd5ؖ4ܹ-R"jS0HeQmvRTcSerdQ%t[N%ʩ F]5G5E{8&zDPձDWHl"v2wQ_43Wv+K7N}OEf;U9uUT.A$SKɸ´|60O9 S< @_OQm$rZwzt͙%U]AT鸎eYRƼF\R\2CqX`/+͓e.U\4-ݛ;Q+kTʟK9w$Q%-`\QlfyFDaDu/Q!"2¡bCT((;"+W-׆N*"k1rs#ӵGGr2ktS&#*:"2oۆUi 4!$Rfm7 mox #z=@zvQ=zB|+.//}<Xigk |=Q =GATSsOCDT%NEp5eEfholATc ݋ji"SܸFm_jϜoM]$"P\_b.zQ-)4z+W:z79L/g߀?ԕ;GWEDQ_!}gLZO_3z稾sjQcsZXL"5Զ[\}ET@T VWQݘh?uETǎjq~:/Ֆ" ͕$cMKI)U"e8+<7C;tAnyǀ_]]Mx5.\V[U"+|j +.ESdШ-9Qo]/L2zjQvS$1Ҥz"%.\}ZUybSlDirQETV{!VXc˷\%.\mFT{-"~Ӻ%"S,.9s :W7j܂*m ռ1T~UQ}Մw.QOϟ??ؘ֚?4-7ߧWFraIBKŚ=LV#s :G?ߺJB!"2SYn ?*5GTˉŴ[w)kyQoTEĂDT!΁U5ETDu.*詅KFWSêQBU5nEpK\չ|9#7/%weD Eeն;]Ny슨^\\: t{GEȫo;wrO{Qm+DY+O<9*?s@T[W)_)O}ekQu]ڛGTᗉX)"Eϭ2kdž+~1y}},3GO Än?ڃIڈ. iETsեjH-Iu?n߹:uxʂeuIDU}S_VGvDT?lzRDTmHk"w>ZT$2!eb$3GOEDcJnGT߿8K| Q裏n{?AkdET*yqJj™jDu# ܔ2!z2:st)j!6EUVtSEcQGT0a[!wB`hQ>HX&kѥx@¥Z,cQ))VDԐϏي.T^D?Q%-`_X%vb9ꂥ%geduc`F;cMCw#n9SOXa\ ڊXLIϾ{%.jrËHk}O*!r7BӐETmFT?CBRnU[yzE5$ZRdDW7psg-zNDQ=*s$j*V]oC|gVDOLm5x1/QM#!"քm+j̝͑o;. 5=I,$G5U;QETE,CVSݠ?wUD5D ,ٛo`hmAXeJD?IՐUe|SkֽP*ŋ~E}"ťR1mWQ+6_,jjjK!υLjC9okQMr^T}tU}lΪon1#qQ-"*^d'^wͨm-b,?"1w1N!9ʷjsԬCEx쥖q5tsm"5eȹZjJC(|]+Zl Q D5mQS.A\?1ŏn QeuqQTcv+j{ ]ro{.ײիWwoNQKD5Yjozj;wrBT+` O?&{= Q[KETSjlh3CD5r!) 1V=IՃGT{L*? AU)CTGmΔQ$UvY92SO7Ɣ!JDhtj;QMr{*eaETs@u!}SVZUk RDU[f"Q);fJH꫶"u|.*jDQe1O"Z/cFMIpV~DnKvQETc{>aGNWWWcWK`ZQ݋{{iR&EBU_o8Ynb[S)K#h~(ݻwQ]JdUD޸6Q9*;~-_V\IDQ=riDu/4D8}- >'#iRy"%oܥTT a-9K +ڟdh:fHhLDu[;fT]0+;9=xCjԛ+Z+JrE\QQ~ QECCWǑ,ET혡&KެNTFDQ.GrcW! aEc/_s,kZZT-EzC/7D"5GsQ-손-u*dE~!U_5T(ZSP]Qpf/BTķ)FTc+gn-i6JL(ٳsDQGR_n;$dZ?L͈j-Q/E"DT[ܤSYJTcSj/ɳwm,ʇ:ڳ}V⦵c2[=>f(Qm)\Q +{z}X,Ǒ#1wqN![BVE^}+}_9bjO+-;sKQ!J"# ZHC1J1D5.?FiD5Gw$39jѓZTDnDZbE`QMri)dX֒PVET/..j&9jD' ocTK;QVUD( ʼnhqHlog(:JO&\y1ũZٟmGEU,u}eQMp:@'^ǏMj?SZFrhijݾվP-ET{ԥ,-L$DF?[ͭ?'w-zj]w*_~eSQ%KQ~=J 1"jBo2rBT+Ɂ :ESDJETGT>@TU>!jET[XBs"i th}JGTe*_.PgG1aP0TQmƉs,-j!oi98Q HOѣՕ'FQd*EdHDu6AETm>^ n*8 i˗/ijM(*D$~y*KQ }TF}ET ځPj"Zl/զŔ.,:m}r,wH4GQ]ߞLjȖQET{А6"XEv"vUg}敳UI!JDL(mNUD5f[.vY;Eo^cC y?kRً/S{:ʵz7}ŒkHmP jX^NDUSz*mNTUdPY][;W&\j/:JY@Tף3j F,^"ZzCsDUfmܠC3 klGo/eDA}MDQqՑ#JJ_;xl5={fBT}N=]\\4/y?o\.4p(QzYxTlT_Qm};/G5G>ڳvDu{e5ȐUYQ%ڃhD5r-qb7CTnEHg눪4M^\CPԩޣ{o~f߆!nV>˓b8VVE5>yJ7Sy!RƗVPJTu1U>KW:U;STj^ư-kBK>_bZٯꜣ'EZSM!nrOnHhH@򉩯]آdZy|+<޺^Ohuј/|~Q ..Ë/R'PݻL='"B+|RY}%3V z|GL9Quz꼐BIsA澯U6?,}%AkETHT3j RK>mETy7?m:&%1tjj =Po4Xeun Qꟈ*I)ZR˪e-.{yhn9I_DbNS2GR 9_c2e1jYPUD5FtZ%Z^}ZR7Q=^kKpErK*}zP̵_;v!5QAP0Q(?TyQ%"*+{ƊjȌ㗢;&VRj,[V{ɭU;ou1~#N#O*qNeenlHv-vYYT'k>Ly?&2DJy~#Ǻb/#mGTS!%F$o?r5J;7鵈|.]&!QPBTCIQVje/QN?>DTwBTۊږ.,UOORȄj klE#Bj(˵՞P]vK#+zřKmQsX/k)?|I ^lu-#{ןST >%GGh_xq^Y=WAR^/??jCD&cDmGi^G(g߻=}dJy_9Q@D}XCT{TqT QET-6Ҷy%:Fj=zԅn?y{&)Tv9-ayJrJj*r*[#Do9KDM1/_yLb+#s "h>"Dc,/FD՞>! _4%w ʬ (7yDQa,R>?)պ͖ΟQԃڒST{ ՕmCI]NujOT$77yT-"+b* Rh#^PJ̕QQ!q*IhUDuQ})SՇ6iSDwA]桦N)!j] Th% ir{99RUDQ ĆI/{*=/('!y{% +"o kSJ[B+Z}oOhUDQM-軶~Sj^e1bo2W&6ʆ*Աs\0}ZR#B;p ɻN|fJMRm~ӉI2BWGh[bOTG#yDTeGQ+ ȩ{ήEhUhݝDntꫯZ)qp]ڐo*QH 9.O\s .]Py)||Qs[-?9*9?"WDU~"Zm )խETS:8dp.EP<ԵǞ0 -"cF95;H-"[[d-G#R7̄_zUԼU59 =|QQө~U^08MhQ+g͟u dM; ݓ_KZsŹ~%0N$1DpS1˨:UFQPeRy{* ;N%U-Zyv_x}[;bi|"Ϝ_rBddDVthMXlȥr M]^^J"鋩ՔOg1*GZ;k-VWń9 L-kRjATCq/ "!i~B̕j_GQMUdz߷h_K%bvnOi}=Y=iE5VH}BR_H=I]:8zU7vu+UyMD5W.Wzﱷk[t F|~ &>V""d*"#|Q-2FUִUy>Q}{l2[ZTgGR|wUim0-X"EWikQs߶n;ں_KjyDT)ʓ|Ҍ|BL/i9~$]uiQ=Q'3*ES| Cu";+3}ϼy֕RVRQUAyxKUPFu9?CY%U?KEVevOhΚD7P2 h:|rsy{D3l4տn%5Th~{-?[JL[}Q2ET<JȬ=Qm2iERCeV _Sf8QQGySJUrQY0f/*bfPKfeNge7QRClSeZ;slL+~LBʆ*y'`Uf**7ÂT,B V]Y궀){:[Y{C}?`SQkSBF5KYg|*FoYRc,#, Q]Ζd5且2>q9de){1|^f\׉v$>Y>:(\Q%(1ߒٽ f/<*$U%ǧyw(wU*zC@DU<ԙ}yb0θhHjA{+#v"n4շ*t ˵?%@nLńҤܬfGu%UG\Ud|`oFT4gMDUTs{2E/9"<ZYfϔ߁5Q5(ˎ_FSs歺{ةʍTܺ"l9 PRy_4'H]<5ʿ7UBT/ZBT}ڍ-QYi޷J`hz\N5; <3o[nUDFKs W7"ʬ/"+QSI'?gx/Q笿`9KJO[#丐2ZڗX8MTG@Rpb:)<3o[ 89]H-ּۭ$*{~WRgG;I=.2?)>}%j"lQ;l1T9 SKURĔ?_Drj"ʇ |ͺv!WRg]/i_Jlv)j3z^fGe?J4u2[zV'@T:'DRILUKDK^H_G7W3l#t%ҊQVwESJSrmݎμŸ)Oֈ\wUDeN:.?l/XyIѣg'O17HNjNDDee8lESG.eVE6Ff5*fЫμ_~8^ tBDTv=A]={>j?μ_k}8:G?s *HjҥGٙW3_S2gUOHue*O_"yn}dTo=k{KlΝ TRgg)>?[[Zl/"ˢʃZ+<'::Qgs8JȶʲhhsNGͼŸ)q>Q+ ؒYU߫TT|ԎTPig[>k@ 'D5'MjGeToP  q4Ctً@Tv rl%7O$u1ĕ!̾]QϹbtOvT{`\ )$`=! @`HS˓ݭEA S 8$ ^tl/H;-pj,6CQ/@`A`OTC`ɕu㒛:Qy=8mDTK,>De}xDLثv Q7 Q:K!?6D6q@!@T {驱ډ՟\  0 vjĔ6@:K&@TvqLנ9 @pGFBe_ %2?o[rDB/@ mOϔΙi%B8JȲhs8*nJ#ߦoÝ&2" @n.LM4!pTd6_@+j+w8!+{8h\rm%ET6}x锿p- -sHq1H @T6Z!LGxQjQT>?Oʦ8ռ(#2> @OQYV V{vuGQh0eʿ0*C @R  pCFT)eޡm]Y("]]4'~5N *C 00Ш wM % UyUB @ @s$j6 AQG DuԞ @HiFQmC @T @& &FA  @ UB @U @InQ"n~Yw_WLk!9 ȍdRf} Kv @H&+{n@ KQk0@e sc|"j@T {44DQj F E*cSfcB @H"joV' LKQp@DTeB9*F"ԛ\  BQ! @TT. @-9!r[OQGi67}4hBQmB*J\ J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H"&a @ ҄ @ @J@TK~@ $j6 @(MQ-M!@ I8 @4D4a @H" ӘIENDB`I$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdI$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdK$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdM$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdO$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd $$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd $$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdQ$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdS$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd!$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdU%$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd($$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd,$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdW/$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd2$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd6$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdY9$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd<$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd@$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd[C$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdF$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdJ$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd]M$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdP$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd T$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd_W$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdZ$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd ^$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdaa$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd h$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdck$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdn$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdr$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdeu$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdx$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd|$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdg$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdi$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdk$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdm$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdà$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kd$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFI$$If!vh555`55T5U5U#v#v#v`#v#vT#vU:V l t 6`&0+555`55T5UpF kdo$$Ifl֞ d t"&+`TUU t 6`&0+44 lapFDyK Ihttp://www.developingteachers.com/articles_tchtraining/lexcomb4_jake.htmyK http://www.developingteachers.com/articles_tchtraining/lexcomb4_jake.htmyX;H,]ą'c$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0,,555F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 0555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5/ #v/ :V 44  0/ ,5. / 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ ,,555F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ 555F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ 555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ 555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0/ 555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V l0 5 /  / $$If!vh555'#v#v#v':V l0 555'/ / / /  / $$If!vh555'#v#v#v':V l0 555'/  / / / / / / $$If!vh555'#v#v#v':V l0 555'/  / / / / / $$If!vh555'#v#v#v':V l0 555'/  / / / / / $$If!vh555'#v#v#v':V l0 555'/  / / / / / $$If!vh555'#v#v#v':V l0 555'/ / / / / /  $$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p C$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 ,,555/ / / / /  4 f4p7$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 555/  / / /  / 4 f4p)$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 555/  / / / 4 f4p)$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 555/  / / / 4 f4p)$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 555/  / / / 4 f4p4$$If!vh555#v#v#v:V 4 0 555/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh55R5#v#vR#v:V 44 0 ,,55R5/ / / / /  4 f4p3$$If!vh55R5#v#vR#v:V 44 0 55R5/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh55R5#v#vR#v:V 44 0 55R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh55R5#v#vR#v:V 44 0 55R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh55R5#v#vR#v:V 44 0 55R5/  / / / 4 f4p0$$If!vh55R5#v#vR#v:V 4 0 55R5/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0,,555G/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p0$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 0555G/ / / / /  4 f4p$$If!vh51#v1:V 44  01,50/ 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 01,,555F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 01555F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 01555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 01555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 01555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 01555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 ,,555F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0 555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 ,,55S5/ / / / /  4 f4p3$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p0$$If!vh55S5#v#vS#v:V 4 0 55S5/ / / / /  4 f4p$$If!vh5/ #v/ :V 44  0/ ,5/ / 4 f4p D$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ ,,555F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ 555F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ 555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ 555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0/ 555F/  / / / 4 f4p5$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0/ 555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh55f5F#v#vf#vF:V 44 0 ,,55f5F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh55f5F#v#vf#vF:V 44 0 55f5F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh55f5F#v#vf#vF:V 44 0 55f5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55f5F#v#vf#vF:V 44 0 55f5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55f5F#v#vf#vF:V 44 0 55f5F/  / / / 4 f4p0$$If!vh55f5F#v#vf#vF:V 4 0 55f5F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 ,,555E/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555E/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555E/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555E/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0 555E/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 ,,555F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0 555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0 555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5{ #v{ :V 44  0{ ,5{ / 4 f4p ?$$If!vh5595F#v#v9#vF:V 44 0{ ,,5595F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5595F#v#v9#vF:V 44 0{ 5595F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5595F#v#v9#vF:V 44 0{ 5595F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5595F#v#v9#vF:V 44 0{ 5595F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5595F#v#v9#vF:V 44 0{ 5595F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5595F#v#v9#vF:V 4 0{ 5595F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 ,,555/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 555/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 555/  / / / 4 f4p%$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 555/  / / / 4 f4p%$$If!vh555#v#v#v:V 44 0 555/  / / / 4 f4p0$$If!vh555#v#v#v:V 4 0 555/ / / / /  4 f4p$$If!vh5##v#:V 44  0#,5#/ 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#,,555F/ / / / /  4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0#555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0#555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 0,,5r55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 0      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{}~5r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 4 05r55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0,,555G/ / / / /  4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p0$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 0555G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5`#v`:V 44  0`,5`/ 4 f4p D$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`,,5(55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 44 0`5(55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5(55F#v(#v#vF:V 4 0`5(55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0,,555G/ / / / /  4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p5$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 0555G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5l #vl :V 44  0l ,5l / 4 f4p ?$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l ,,55*5F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 44 0l 55*5F/  / / / 4 f4p0$$If!vh55*5F#v#v*#vF:V 4 0l 55*5F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 0,,5r55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 4 05r55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0,,555F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p*$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p5$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 0,,5r55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 44 05r55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5r55F#vr#v#vF:V 4 05r55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0,,555F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh53#v3:V 44  03,53/ 4 f4p ?$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03,,555G/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 03555G/  / / / 4 f4p0$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 03555G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5n#vn:V 44  0n,5n/ 4 f4p ?$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n,,5455G/ / / / /  4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 44 0n5455G/  / / / 4 f4p0$$If!vh5455G#v4#v#vG:V 4 0n5455G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0,,555G/ / / / /  4 f4p8$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p5$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 0555G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p D$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 ,,55S5/ / / / /  4 f4p8$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p*$$If!vh55S5#v#vS#v:V 44 0 55S5/  / / / 4 f4p5$$If!vh55S5#v#vS#v:V 4 0 55S5/ / / / /  4 f4p$$If!vh5d#vd:V 44  0d,5d/ 4 f4p ?$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d,,5+55G/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p0$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 4 0d5+55G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0,,555F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5d#vd:V 44  0d,5d/ 4 f4p ?$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d,,5+55G/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p%$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 44 0d5+55G/  / / / 4 f4p0$$If!vh5+55G#v+#v#vG:V 4 0d5+55G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0,,555G/ / / / /  4 f4p8$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p*$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p5$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 0555G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 0,,5h55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 44 05h55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5h55F#vh#v#vF:V 4 05h55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5G#vG:V 44  0G,5G/ 4 f4p D$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G,,5 55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 0G5 55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 4 0G5 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 0,,5 5t5F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 44 05 5t5F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5 5t5F#v #vt#vF:V 4 05 5t5F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 ,,5 5R5/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0 5 5R5/  / / / 4 f4p0$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 4 0 5 5R5/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0,,555F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p%$$If!vh555F#v#v#vF:V 44 0555F/  / / / 4 f4p0$$If!vh555F#v#v#vF:V 4 0555F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 0,,5f5n5/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 44 05f5n5/  / / / 4 f4p0$$If!vh5f5n5#vf#vn#v:V 4 05f5n5/ / / / /  4 f4p$$If!vh5!#v!:V 44  0!,5!/ 4 f4p C$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!,,5}5l58/ / / / /  4 f4p7$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / /  / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p)$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 44 0!5}5l58/  / / / 4 f4p4$$If!vh5}5l58#v}#vl#v8:V 4 0!5}5l58/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 0,,5 5R5/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 44 05 5R5/  / / / 4 f4p0$$If!vh5 5R5#v #vR#v:V 4 05 5R5/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 0,,5 5S5L/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 44 05 5S5L/  / / / 4 f4p0$$If!vh5 5S5L#v #vS#vL:V 4 05 5S5L/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 0,,5 5S5/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p%$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 44 05 5S5/  / / / 4 f4p0$$If!vh5 5S5#v #vS#v:V 4 05 5S5/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0,,555G/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44       !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p0$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 0555G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 ,,5/ 55/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p0$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 4 0 5/ 55/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0,,555G/ / / / /  4 f4p3$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p%$$If!vh555G#v#v#vG:V 44 0555G/  / / / 4 f4p0$$If!vh555G#v#v#vG:V 4 0555G/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 0,,5j 55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 44 05j 55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5j 55F#vj #v#vF:V 4 05j 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 #v :V 44  0 ,5 / 4 f4p ?$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 ,,5/ 55/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p%$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 44 0 5/ 55/  / / / 4 f4p0$$If!vh5/ 55#v/ #v#v:V 4 0 5/ 55/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 0,,5J55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 44 05J55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5J55F#vJ#v#vF:V 4 05J55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p ?$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p3$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p%$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p0$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5#v:V 44  0,5/ 4 f4p D$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 0,,5z 55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 44 05z 55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5z 55F#vz #v#vF:V 4 05z 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh58#v8:V 44  08,58/ 4 f4p D$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 08,,5 55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 44 085 55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5 55F#v #v#vF:V 4 085 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5e#ve:V 44  0e,5e/ 4 f4p D$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e,,5- 55F/ / / / /  4 f4p8$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / /  / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p*$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 44 0e5- 55F/  / / / 4 f4p5$$If!vh5- 55F#v- #v#vF:V 4 0e5- 55F/ / / / /  4 f4p$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh5 5U#v #vU:V l t065 5U$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t0655$$If!vh55#v#v:V l t06551TableSummaryInformation( DocumentSummaryInformation8CompObjyj<  666666666vvvvvvvvv666666>6666666666666666666666666666666666666666666666666hH6666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666662 0@P`p2( 0@P`p 0@P`p 0@P`p 0@P`p 0@P`p 0@P`p8XVx OJ PJ QJ _HmHnHsHtHJ`J $=Normal dCJ_HaJmHsHtH ~@~ /0 Heading 1& & F1dh1$7$8$@&H$,B*CJOJPJQJ\^JaJ mH phsH @ y!s0 Heading 2& & F0d1$7$8$@&H$25B*CJOJPJQJ\]^JaJmH phsH @ Ii0 Heading 3& & F0d1$7$8$@&H$256B*CJOJPJQJ\^JaJmH phsH j@j P= Heading 4'$ & F0.hx@&^.`6CJOJQJ\aJf@f JR Heading 5$ & F0<@&^`CJOJQJ\]aJN@N ] Heading 6 & F0<@&5OJQJ\PP ] Heading 7 & F0<@&CJOJQJaJVV ] Heading 8 & F0<@&6CJOJQJ]aJL L ] Heading 9 & F0<@& OJQJ^JDA`D Default Paragraph FontRi@R 0 Table Normal4 l4a (k ( 0No List dd /0Heading 1 Char0B*CJOJPJQJ\^JaJ mH phsH tH jj y!s0Heading 2 Char65B*CJOJPJQJ\]^JaJmH phsH tH jj Ii0Heading 3 Char656B*CJOJPJQJ\^JaJmH phsH tH N!N hHeading 4 Char6CJOJQJ\aJtH N1N hHeading 5 CharCJOJQJ\]aJtH NAN hHeading 6 Char5CJOJQJ\aJtH HQH hHeading 7 CharCJOJQJaJtH NaN hHeading 8 Char6CJOJQJ]aJtH LqL hHeading 9 CharCJOJQJ^JaJtH <+< |70 Endnote TextCJaJ>> |70Endnote Text ChartH >*> |70Endnote ReferenceH*>@> |7 Footnote TextCJaJ@@ |7Footnote Text ChartH @&@@ |7Footnote ReferenceH*44 |70Header  p#:: |70 Header Char CJaJtH 4 @4 !|70Footer p#:: |70 Footer Char CJaJtH R!R #|70Balloon Text CharCJOJ QJ ^J aJtH R2R "|70 Balloon Text #dCJOJ QJ ^J aJ"OA" |7ssens@@R@ |7 List Paragraph %^6U@a6 |70 Hyperlink >*B*phB'@qB |7Comment ReferenceCJaJ$O$ |7q01phpp *|7,Comment Text Char,Tekst komentara Char1 Charll )|7"Comment Text,Tekst komentara Char1* CJaJtH@@ *|70Comment Text Char1tH \\ -|7Comment Subject Char, Char Char5\PjP ,|7Comment Subject, Char- 5\tH JZ@J /0 Plain Text .dCJOJ QJ aJJJ .0Plain Text CharCJOJ QJ aJtH .X@. Emphasis6]*W@* Strong5\\OQ"\ JRStyle Heading 5 + Bold2^`]&@& pTOC 13.@. pTOC 2 4^.@. pTOC 3 5^.)a. W Page Number.@. WpTOC 4 7^.@. WpTOC 5 8p^p.@. WpTOC 6 9L^L.O. \k ms__id22947v v p TOC Heading(;$$ & Fd1$7$8$@& H$B*OJPJQJ^JaJph6_PK![Content_Types].xmlj0Eжr(΢Iw},-j4 wP-t#bΙ{UTU^hd}㨫)*1P' ^W0)T9<l#$yi};~@(Hu* Dנz/0ǰ $ X3aZ,D0j~3߶b~i>3\`?/[G\!-Rk.sԻ..a濭?PK!֧6 _rels/.relsj0 }Q%v/C/}(h"O = C?hv=Ʌ%[xp{۵_Pѣ<1H0ORBdJE4b$q_6LR7`0̞O,En7Lib/SeеPK!kytheme/theme/themeManager.xml M @}w7c(EbˮCAǠҟ7՛K Y, e.|,H,lxɴIsQ}#Ր ֵ+!,^$j=GW)E+& 8PK!Ptheme/theme/theme1.xmlYOo6w toc'vuر-MniP@I}úama[إ4:lЯGRX^6؊>$ !)O^rC$y@/yH*񄴽)޵߻UDb`}"qۋJחX^)I`nEp)liV[]1M<OP6r=zgbIguSebORD۫qu gZo~ٺlAplxpT0+[}`jzAV2Fi@qv֬5\|ʜ̭NleXdsjcs7f W+Ն7`g ȘJj|h(KD- dXiJ؇(x$( :;˹! I_TS 1?E??ZBΪmU/?~xY'y5g&΋/ɋ>GMGeD3Vq%'#q$8K)fw9:ĵ x}rxwr:\TZaG*y8IjbRc|XŻǿI u3KGnD1NIBs RuK>V.EL+M2#'fi ~V vl{u8zH *:(W☕ ~JTe\O*tHGHY}KNP*ݾ˦TѼ9/#A7qZ$*c?qUnwN%Oi4 =3ڗP 1Pm \\9Mؓ2aD];Yt\[x]}Wr|]g- eW )6-rCSj id DЇAΜIqbJ#x꺃 6k#ASh&ʌt(Q%p%m&]caSl=X\P1Mh9MVdDAaVB[݈fJíP|8 քAV^f Hn- "d>znNJ ة>b&2vKyϼD:,AGm\nziÙ.uχYC6OMf3or$5NHT[XF64T,ќM0E)`#5XY`פ;%1U٥m;R>QD DcpU'&LE/pm%]8firS4d 7y\`JnίI R3U~7+׸#m qBiDi*L69mY&iHE=(K&N!V.KeLDĕ{D vEꦚdeNƟe(MN9ߜR6&3(a/DUz<{ˊYȳV)9Z[4^n5!J?Q3eBoCM m<.vpIYfZY_p[=al-Y}Nc͙ŋ4vfavl'SA8|*u{-ߟ0%M07%<ҍPK! ѐ'theme/theme/_rels/themeManager.xml.relsM 0wooӺ&݈Э5 6?$Q ,.aic21h:qm@RN;d`o7gK(M&$R(.1r'JЊT8V"AȻHu}|$b{P8g/]QAsم(#L[PK-![Content_Types].xmlPK-!֧6 +_rels/.relsPK-!kytheme/theme/themeManager.xmlPK-!Ptheme/theme/theme1.xmlPK-! ѐ' theme/theme/_rels/themeManager.xml.relsPK] OHWV[]2ul~QE0R5<DS %</xO2}x0>\UsszZ"k&HJئܨܮ&E$`  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;` j - Q6AZs6WJ V!""#:$$9%%(( )G)))!*Z+++$-D]} *F`   $-D]} *FI ;~ `#?### #K# ......MMMMMMmmmmmm 5'-F& ""#R$&')*\,-./02:4Bgmu`X~t6nD:Hh~Ԩ^n,d)8Te0}4z0 , 58BQ kpwV~ҙ,hƼj,d ^ B!"%)-26<@NCJHxLLPTzX:\_dh8nq>u&x| *·~ʑR6ʢ6|Pδ¸ȼ p0>F\ L XLD"h%)+,/1`5<2BFbL8RXa~jou0{N8ҕh1Ƹjv"H, ;"~&Z)08:g<=!?@+BC%EF,J/NRFY_e0kqNyD: xl,1R$-17b<CIQX]Vae4ir-03r9@B\DJZDfvvT>n~ n)<54=EFJ.W_XflԹRW*oJl"'.2F8Z=BGLQfWz\`tfltt{TXʛ LPh       !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxy{|}~*6?BT:]6^l2̻ "#%&()+,-.1ADEFGIJKLNPQRSTUVWYZ`aijkmry#-15?GPX]fnq{ #(16=AELRY`djot{   #&-CLMNOPQRSVY\_adgikmx` d g j n q t v w x z { | } ~   $ + . 3 Q o ' O r /Tx4[ Gn 3\ #4@6Z<Nq&28J4j bla%A{r8r$,M^6`f .  jxҼ_RB~N(Nv   *    n:\>0vXNVZ  V!!"<"""4#&&'(()|**D,,,2--->.|./J///2333F4446\6664777B8889=p>>@@@APBBnCC$DDD:EF GNHIJJ2LLMNNQR$SSUBWWxXhYYZ[\]\~\\\\ ]h__```faabrbb$cdXeJff$gtgg6hijjPkklllmo8pplrr.uuu3vdvvvvwDwx8yyzd{{||8},X؀9`n΃VJ4Ԉ0z‰ fJ*~ĐBVR$vV8 lDŸ ^",JPPΩ&r^(fڱ'^ϲO8rڷƸHNBƼ~оRƿ]Hdp `6~V X v@,pXR /Q5b& Z<T"vD2&"T>\\dFj :] ~   (   L ^@&h.>Z2|>  ,"~""B$$$.%'')P))*0+r++,Z,,.*/x/00212 3^44W*:x> WF&lXj* D R T   T!V!!!4"5"n"o"""""3#4#x#y### $ $F$G$$$$$ % %9:;/==>?@ABCNDDE;FG$IRItIvI+J,JJJJJK KKKKKRLSLLLMMpMqMMMANBNNNOOzO{O.Dʏ(ؙLLp.^`BDTV$&z|bdBD02DF  J.   e,()~?#$D%j%l%&&X&Y&&&''((((()))))O*P***B+C+++:,;,,,U-V-[dabd@fh(jN"4(j60JrLDfZĴp5BNJfvfX |rb0|x:0t. $b,4j<\CJRh[bjrpwnΆ`ZΠB: rB\$-4<DJTf]`fnbwTДH~N ^.t` F#+,4<CKT[6cbjrPzȂ :6 `Hv~&(Tz H n   4!@!\!|!!!!n"z""""#D####$<$f$$ %,%L%t%%%%&&&&&('N'Z'(,(H(l(((())))"*H**+*+J+l++",.,L,j,,,,----.,.R.../6/Z////00001.1B1^1v1111122D2b222222(3F3j333334.44444 5.5N5h5555556B6Z6x666667747R7777P8h8888889>9X9r999999:.:N:j::::::;;4;R;r;;;;; <$<@<p<<Z=f======>.>J>n>>>>>>?4?T?p????? @$@F@t@@AAAA B,BLBbBBBBBBC4CRCnCCCCCD0DPDhDDDDDE&E4EEEEF(FBF`F|FFFFFGG4GRGnGGGGG H.HJHfHHHHHI.ITIIJJbJJJJJK:KPKtKKKKK"LPLvLLLM8MRMpMMMMMNN@N^NzNNNNNO"O:OZOzOOOOP PJPhPPPPPQ$Q@QnQQQ RR:RVRRRRRRS(SJSbSSSSST2TTTxTTTT UU V"VFV`VVVVVVW4WNWfWWWWWWX4XXXnXXXXXY8Y^YjYZ"Z]b]]]]]]^@^`^~^^^^^$____`"`@`\``````a.aFabaaaaabbbbbc6cLcfczcccccd2dPdnddddd eeee f,fNfrfffffg$gFgbgggggh"h:hhhhXidiiij2jjjjjj*khkkk lDlplllm.mTmmmm&nZnnn oFozooopZpppp6qlqqq(rbrrrrsss t8trtttu4uVuuuuvBvlvvvwrƒXdX֔"Z$\D—(N>0rBʛDt nz"^ҟ<rP0n ,d֣ H~ʤ4|N n"ZĨ T̩Z̪0zޫr~J8l֮Bx$Tư8jԱ&2Ȳ6fγ:|Hx(Xȶ0^ķ2vظ,ȹ2fJzһ TBtֽ 0`"H~ҿHr$Rxp2@FL@X$R|6Z(4j*l.6j"^X P2v v"X<f(ZDt\h"VDn :j>p"P(ZR6f@h.`<d"PvLDr :j&j4dLr~L| T@jDr,^J|N4fBp"f8Dt4fDt&Rz,` R|<<z$PxJzP"NzFv(X~x<r@r < h    8 h    , t   6 B    > t   P~,jJV$V(d$`$\Fz>~ 4^Fz(V  &,h1368 :;<B==\>?j???@V@@@A2AzAABLTPjRTUhW"XX&YYZ^ZZ[\[[[\\\\\]H]|]]]^8^b^^^^(_X____`@`n`Fy$̻     !$'*/023456789:;<=>?@BCHMOX[\]^_bcdefghlnopqstuvwxz{|}~      !"$%&'()*+,./02346789:;<=>@ABCDEFHIJKLMNOQRSTUVWYZ[\^_`abcdeghijklmoprstuvwxyz|}~     !"$%&')*+,-./02345789:;<>?@BCDFGHIJKMNOPQSTUVWXZ[\]^_abcefghiklmnpqrsuvwxyz|}~   !"$%'()*+,./0123456789:;<=>?@ABDEFGHIJKTUWXZ[]^`bcefhjlnopqrstuvwyz{|}~^ _ a b c e f h i k l m o p r s u y                          ! " # % & ' ( ) * , - / 0 1 2 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n p q r s t u v w x y z { | } ~                            ! " # $ % & ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n o p q s t u v w x y z { | } ~        !"#$%&'()*+,-.0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwyz{|}~      !"#$%&'()*+,-./012356789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~     !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmopqrstuvwxyz{|}~     !"#$%&'()*+,-./012456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~ 0235Ug3568Xb~689;[3OQRTt"$%'Ge:<=?_|  0\xz{} 6 8 9 ; [    2 M i k l n @ \ ^ _ a     3 [ w y z |  ( D F G I i =a}*,-/O#%&(Hx   -Rnpqs8Jfhik   -\xz{}:C_abd!#$&FYuwxz689;[A]_`bnbbbcddcdWd}rrr\5` X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%X%̕__:XXX'*.FIMeim!!!!!%&&&A&T&W&|&&&&&&&&&'2'5'^'r'u'''''''( (#(D(P(S(}((+XXXXXXXXXXXXX  &&/Xb$ᤗWM8cb$ d 2ԅ8M@ "%(  | > f27q$ 3  "f!7?  >%>%>%<>%[ssXjj2C:9A0V{XMܼW1@R`(n  c $X99?"8f27q$" B >G"HKI[o_s1028"8z.: f3!"  >G"H{IDo_s1029"8): z.!" B >G"HISo_s1030"8u: N!" B >G"H } Io_s1031"8u: v!"  >G"H=I]o_s1032"8 : u!   >GH9Io_s1033"8#A*   s 8G9H#I9o_s1034"8#"   P@s _s1035C"   82%( "   Pj _s10363"  8=j:  "   Pj _s10373"  8A*j2:  "  P@s_s10383"  8f!q$ "  P@s_s10393"  8>!q$ "  P@s_s10403"  8!"q$ "  P@s_s10413"  8U%!-q$ "  P@s_s10423"  8-/!7q$ & fd&N: 3  "Niiݳ?  W}W}fdW}%5OW}ʺ dVfdfdD ⣝fd!n  c $X99?"8fd&N:  s 8G2HI2o_s1045"8l->8  s 8G2H6I2o_s1046"8l->u4  s 8G2H{I2o_s1047"8l->=0" B s 8HUvIo_s1048"8*4)*"  s 8HIvo_s1049"8>4)**"  P @_s1050C"`  8d&b4)  "  P @_s1051S"`   8 *vl-  "  P @_s1052C"`  8*Nl-  "  P @_s1053C"`  8g.1  "  P @_s1054C"`  8g 35  "  P@_s1055C"`  8fD7: P   3 "?bB ! c $D"?bB " c $D"?B S  ?                 H0(  bdj!!` t! t :t!t"t _Hlt335059755 _Toc315711186 _Toc319262402 _Toc315711187 _Toc319262403 _Toc315711188 _Toc319262404 _Toc315711189 _Toc319262405 _Toc315711190 _Toc318296208 _Toc318297256 _Toc318297363 _Toc318297439 _Toc318297527 _Toc318297611 _Toc318297698 _Toc318297891 _Toc318297951 _Toc318298009 _Toc319152291 _Toc319156118 _Toc319262406 _Toc319262407 _Toc315711191 _Toc319262408 _Toc315711192 _Toc319262409 _Toc315711193 _Toc319262410 _Toc315711194 _Toc319262411 _Toc315711195 _Toc319262412 _Toc319262413 _Toc319262414 _Toc319262415 _Toc315711196 _Toc319262416 _Toc319262417 _Toc319262418 _Toc315711197 _Toc319262419 _Toc315711198 _Toc318296222 _Toc318297270 _Toc318297377 _Toc318297453 _Toc318297541 _Toc318297625 _Toc318297712 _Toc318297905 _Toc318297965 _Toc318298023 _Toc319152305 _Toc319156132 _Toc319262420 _Toc319262421 _Toc315711199 _Toc319262422 _Toc315711200 _Toc319262423 _Toc315711201 _Toc319262424 _Toc315711202 _Toc319262425 _Toc315711203 _Toc319262426 _Toc315711204 _Toc319262427 _Toc315711205 _Toc319262428 _Toc315711206 _Toc318296231 _Toc318297279 _Toc318297386 _Toc318297462 _Toc318297550 _Toc318297634 _Toc318297721 _Toc318297915 _Toc318297974 _Toc318298032 _Toc319152314 _Toc319156141 _Toc319262429 _Toc319262430 _Toc315711207 _Toc319262431 _Toc315711208 _Toc319262432 _Toc315711209 _Toc319262433 _Toc315711210 _Toc319262434 _Toc315711211 _Toc319262435 _1370455999 _1370456238 _1370456789 _1370457785 _1370457901 _1370458031 _1370458953 _1370458974 _1370459004 _1370459014 _1370459022 _1370459029 _1370459095 _1370459396 _1370459782 _1372404385 _1392986522 _1392986538 _1392986576 _1392986679 _1392986693 _1392986808 _1392986883 _1392987067 _1392987396 _1392987435 _1392987508 _1392987595 _Toc315711212 _Toc319262436 _Toc315711213 _Toc319262437 _Toc319262438 _Toc319262439 _Toc319262440 _Toc319262441 _Toc319262442 _Toc319262443 _Toc315711214 _Toc319262444 _Toc315711215 _Toc319262445 _Toc315711216 _Toc319262446 _Toc315711217 _Toc319262447 _Toc315711218 _Toc319262448 _Toc315711219 _Toc319262449 _Toc319262450 _Toc319262451 _Toc319262452 _Toc319262453 _Toc319262454 _Toc319262455 _Toc319262456 _Toc319262457 _Hlk261348312 _Toc319262458 _Toc319262459 ,,6688<<<<<<<<<<<<<<<DDMMgWgWpp4u4u|}e  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 %3%3BBIIydyd  5;ںںXXvv::W\ )d޵޵77p(,*y#`@  !"#$%&'()*8+,-./012345679:;<=>?@ABCDEFGUHIJKLMNOPQRSTVWXYZ[\]^_`a@b@c@d@e@f@g@h@i@j@k@l@m@n@o@p@q@r@s@t@u@v@w@x@y@z@{@|@}~ ,,6688<<<<<<<<<<<<<<<DDNNWW!p!pIuIux  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 ^ ^ 8383BBIIddhhVV^l@ )dAA(3]yS$`gbl_ hbl_ ib_ jb_ kb,_ lb,_ mb_ nbl_ obRpb,_ qb_ rb_ sbl_ tb,_ ub_ vb_ wbl_ xb,_ yb_ zb_ {bl_ |b,_ }b_ ~b_ bl_ b,_ b_ b_ bl_ b,_ b_ b_ bl_ b,_ b_ b_ bl_ b,_ b_ b_ bl_ b,_ b_ bW] b] b\b\b[bvVb^ b}Pb\\bd^ bd\b\^ bL\ b\e^ bT\ bW] b[] b2^ b$QbdQbU] b$V] bdV] bV] bV] bo^ b,p^ blp^ bp^ bp^ b,q^ blq^ b<` b|` b` b` b<` b|` b` b` b< ` b| ` b,` bl` b` b` b,` bl` b` b` b,` bl` b` b` b,` bl` b` b` b, ` bl ` b ` b ` b, ` bl ` b_ b_ b,_ bl_ b_ b_ b,_ bl_ b_ b_ b,_ bl_ b_ b_ b,_ bl_ b_ b_ b,_ bl_ b_ b_ b,_ bZb$ZbdZbZbZb$ZbdZbZbZb$ZbdZbZbZb$ZbdZbZbZb$ZbdZbZbZb$ZbdZbZbZb$ZbdZbZbZb$ZbdZb\\ b\ bܽ\ b\ b\\ b\bܾ\b\b\\b\bܿ\b\b\\b\b\b\b\\b\b\b\b\\b\b\b\ b\\!b\"b\#b\$b\\%b\&b\'b\(b\\)b\*b\+b\,b\\-b\.b\/b\0b\\1b\2b\3b\4b\\5b\6b\7b\8b\\9b\:b\;b\<b\\=b\>b\?b\@b\\Ab\Bb\Cb\Db\\Eb\Fb\GbL[Hb[Ib̮[Jb [KbL[Lb[Mb̯[Nb [ObL[Pb[Qb̰[Rb [SbL[Tb[Uḇ[Vb [WbL[Xb[Yb̲[Zb [[bL[\b[]b̳[^b [_bL[`b[ab̴[bb [cbL[db[eb̵[fb [gbL[hb[ib̶[jb [kbL[lb[mb̷[nb [obL[pb[qb̸[rb [sbL[tb[ub̹[vb [wbL[xb[yb̺[zb [{bL[|b[}b̻[~b [bL[b[b̼[b [bL[b[b̽[b [b0_ bT0_ b0_ b0_ b1_ bT1_ b1_ b1_ b2_ bT2_ b2_ b2_ b3_ bT3_ b3_ b3_ b4_ bT4_ b4_ b4_ b5_ bT5_ b5_ b5_ b6_ bT6_ b6_ b6_ b7_ bT7_ b7_ b7_ b8_ bT8_ b8_ b8_ b9_ bT9_ b9_ b9_ b:_ bT:_ b:_ b:_ b;_ bT;_ b;_ b;_ b<_ bT<_ b<_ b<_ b=_ bT=_ b=_ b=_ b>_ bT>_ b>_ b>_ b?_ bT?_ b?_ b?_ b$~^ bd~^ b~^ b~^ b$^ bd^ b^ b^ b$^ bd^ b^ b^ b$^ bd^ b^ b^ b$^ bd^ b^ b^ b$^ bd^ b^ b^ b$^ bd^ b^ b^ b$^ bd^ b^ b^ b$^ bd^ b ^ Xz+<e]9x!.:  5"<"==E~L~te)))))>+[+a+a+f+\/\/1#4#4455599/9/99999<<<<<<(=(===O>O>@@#@@@@@@,A,A|A|ABCCVDVDaEiEiEpEEEEEFFFFlFlFGGJJJ(J|J|JeKKKKKNNNNN4O4OxOOOOQQRRRRRRRRRSSTTT%TTTTTTvUvULVLVXXX%XYYYZZ{[[[[E]E]a^a^^^^^```'```UaUaaaaaeee8f@f@fGfgggggggg iiiiiiii8kCkCkMkl\m\mnooo5rfrKsKsktktvvvvvyyyyzzhzhzzz{g{}}}}}}~~1 <GGQ77*NNىى66^ffm  __juuffђђƕƕ$$2ffћћ$$ܝܝ;;ڟڟݤ##,ץץ*$  ëëѫoyg>KW`      !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLNMOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuwvxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-/.0123456789:;<=>@?ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXZY[\]^_`bacdefghijklmnopqrstuvwxyz|{}~[~+?h`9|!.="  8"?"==H~O~wh )))$)$)B+_+e+p+p+b/b/1)4)44555 9 979799999<<<<<<.=.===U>U>!@%@%@@@@@@2A2AAABCC\D\DgEoEzEzEEEEEFF&F&FrFrFGGJ'J2J2JJJhKKKKKNNNNN:O:O~OOOOQQRR!R!RRRRRR S ST!T,T,TTTTTTUURVRVX$X/X/XYYYZZ[[[[N]N]j^j^^^^^`&`1`1```[a[aaaaaeee>fFfQfQf gg%g%gggggii&i&iiiiiAkLkWkWklbmbmn o oo8rirTsTsqtqtvvvvvyyyyzzqzqzzz{j{}}}}}}'~'~ 3##EP[[@@1  UU߉߉>>dlwwhhs~llגג))ΕΕ    ".<<  nnככ**AAŞŞ*33-!+ͫثثwjANW`  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLNMOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuwvxyz{|}~      !"#$%&'()*+,-/.0123456789:;<=>@?ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXZY[\]^_`bacdefghijklmnopqrstuvwxyz|{}~BQ*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagscountry-region9a*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsplace8b*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsCity9`*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttagsState=Y*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags PlaceType=[*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags PlaceName?*urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags stockticker @\ ba`babb[aYbabaQaaba`[Ybababababaa`abba`aQabQba`abaabb[aYb[aYb[aYbaabb[aYbaba`ab[a[Ybab[aYabb[aYb[a[YbabYa[babaQabab[aYbabab[aYbabab[aYb[aYbabababaabb[aYbaY[b[aYb[aYb[aYb[aYbaaQaQababa`babaQbbaabbaabab[aYbaaaab[aYba[Yababababaabbaa`b[aYb[aYbabab[aYb[aYababba[Y`abab[aYbaabb`aY[ba`abababaQabaababbababa[Ybaabab`baabbaabbYa[abba`ab`Ya[[ba/0DGVWxy25DEjk{|{TVZ[""####$$:$\$]$v$w$&&&&5(6(,,,//////:0;0000000000000Q1S1o1p1s1t111111111111122!2"26272G2H2Y2Z2s2t2}2~2222222222222-3.38393e3f3w3y3333333330414B4D4W4X4f4g4555555666666c6d6v6w6~6666666666 7!71727}88888888<<<<%<&<F<G<}<<<<<<<<<<<<<<====:===H=K==============>>>">$>->/>9>:><>=>????@@@@@@@@@@@@@@AAAAAAAAB BQBRBVBWBBBBBCC C CCC3C4C;Cu?uIuJuwvxvvvvvvvwwwwxxyyWyZyyy4z7zf{g{{{{{{{{{{{{{{{||l~o~~~~~  BDfhMNRS{|ԁՁ؁ځ {|ۂ܂ԃՃԄքmpňƈLjȈ͈Έ؈ڈ(*acfhmotvyz34>?ċŋՋ֋ۋ܋QRACVWԏՏԐՐԑՑQSgh”ŔGHKNghԜ՜ !UVžĞƞ˞̞Оў֞؞"#%&ABߠ&()+KMԢբãģ*+Ԥդ Ԧզ٨ڨݨި(+WXOQXYce,->?LNȮʮԮծJKfg KLdgjklmstس۳ !_`EF̷ͷNOиӸ߹ƻǻFG'(()HKYZ^_qrz{"#9: JKijZ\VX SUhipqmo}[\dg02$%13FGyz)*67mn)+yzJKSTHINO$%opz{=@EF&'[\ $c!PbclS2{"?[or| 2s"WZ5b'*13bIEFdeBDfh ^` !45\]vxtujlyzIL                            7 8 B E N O U V ^ _       23?AhkMORU()#$<=  -.@Adg'(34IK@C56NQ79!!!!&"'"P"Q"7#8#$$7$9$A$B$L$M$S$T$A%C%7&8&R&S&&&&&''M'N'''******/+0+[+^+++++,,,,,,--6-9->-?-K-N-v-y---.".r.t...c/d/E0G0P0Q0R0S0^0_0l0m0x0y071;1K1L11122$3%3+3,3-3.38393o4p4+5,55575D5F5R5U5b5d555%6&6768699::::;; ;;;;7;9;s<u<<<<<n=q===7>9>N>O>>>>>>>"?#?c?d? @ @_@`@BBBBBBBBBDDDDEE7G9GGGGGGGGG7I8IIIIIIIIIIKKKKKKLLMMMMNNOOQQRRSSETFTRTSTTTTTTTeUfU|U~UUU5V6V{V|V&W'WLWMWgWhWWWWWFXGXwXxXXXZZ,[-[_[`[[[[[\\]]7]9]]]]]^^7^8^O^P^^^^^7_8___aaabbb8c:cccccydddddddddeeSfTfgggghhxhyhiiMjNjjjjjlljlklmmmm8n9nnnnnnnnnnn>o?oUoVo^o`o~oooooooooopp~qqq  BOCSCCCCCCCCCCCCCDDDD8D9DDDDDDDDD EE?E@EfEhEEEEEEEEEEE F F-F.F5F7FI?IIILITIUI[I\I`IaImInIIIIIIIIJJJJJ*J+JFJIJrJsJJJJJJJJJJJJJKK+K-KEKFKKKLKiKjKqKrKKKKKKKKKKKKKKKKKLLLL6L7LOLQLXLYLLLLLLLLLLL M MMMMM"M#M)M+M2M3M;M=MBMCMGMIMPMQM\M^MMMMMMMMM)N*NZN[NaNbNvNwN~NNNNNNNNNNNNOOIOJOPOQO]O^OjOlOOOOOOOOOPPPP"P#PyPzPPPPPPPPPPPPPPPQXQZQkQlQ|QQQQQQQQQQRR!R"RTRURqRrR|R~RRRRRRRRRRRRRRRSSSS3S7S>S?SFSGSPSQS{S|SSSTT T TTTTT)T,TjTmTTTTTTTTTUU'U)U3U5U@UAUKULU\U^UhUjUmUnUwUxU}UUUUUUUU V V3V4VkVlVVVVVWWWWAWBW[W\WoWpWWWWWWWWWWWWWXXXXXXX X*X+X1X2X>X?XJXLXWXXX_X`XwXxXXXXXXXXXXXXXXXXXY Y0Y1YCYDYbYcYYYYYYYYYF[H[\\\\\\\\\\\\\\,]-]0]2]9]:]=]?]]]]]]]]]]]^^^^<^?^^^`^w^x^^^^^^^^^^^^^ _ ___0_1_B_C_S_T_d_e__________```5`7`J`K`k`l````````````` a a%a&a=a>aPaQa_a`ayazaaaaaaaaaaaaaaaabbb(b)b4b5bAbBbQbRbfbgbsbtbbbbbbbbbbbbbbb c cccOcPcjckcwcxcccccccccccd ddd1d2dFdGd^d_dydzdddddddddddddeeee*e+e4e5eBeCeaebeveweeeeeeeeeeeee f fff,f-f?f@fVfWfhfifyf|fffffffffff$g%g/g1gEgFghgig|g}ggggggggghhhh.h/h>h?hVhWhohphhhhhhhhhhhhhi i#i$i:i;iQiRieifi|i}iiiiiiiiiiijjjj/j0j_j`jnjoj~jjjjjjjjjjjjjj k kkk,k-k>k?kTkUkgkhkyk|kkkkkkkkkkkll2l3lSlTljlkl}l~lllllllllllll m m#m$m>m?mTmUmcmdm}m~mmmmmnn"n#n@nAn\n]ntnunnnnnnnnnnno ooo(o)o>o?oiolooooooooooooopppp-p.pBpCpYpZpmpnpppppppppppqq%q&qMNWYz|—×ė QS[]}~˜јҘ()8:QR\_>?stIJԛ՛؛ۛABNOğП8Hj~JUۦߨ ͮծ߮ʱԱޱ8@ hn "_t!lnuvy{&'ac78нѽZ[tu  LN$%FGkl"%@AQR[\ghtvLKMK!#@BCESTҘӘޘ79WYϭЭѭҭܭݭ  #$Ͱϰy{,3-3w3555"6K6L6K8L88888G9H9d99::K=M=>>>>??;A=ABBZB\BhBBCC8C:CCCqC{CCCCCCZD[D~DDDD_FaF|F~FFFFFFFFFFFFFGG)H4H=HbHcHeHHIIIwIxIIIII0J2JnJpJJJJJfKgKKKKDLLLM@MVMWMsMMMMNNNNNNOOjOOOOP PcPePPPPPPRRRRRRRSSvSySSSSSSSTTTTTU UCUEUUUUVVfWiWXXfXhXXXXXY6YCYoYYYYYYZ!ZMZ_ZZZZZ[[?[M[r[}[[[[[[[[:\<\t\v\\\\\]]N]v]]]^^*^+^^^^^^^^^^^^^^^^__._1_N_Q_n_q_________________________````&`&`'`'`=`=`>`>`F`F`G`G`Z`Z`[`[`}`}`~`~`````````````/0CGUW15CEikz|{JK  ./YZ  !"@AYZjk67WXyzUV &&,,:0;000 1!1R1S11166^6_6666697:7}88<<DDFFXJYJJJJJKKkKqKKKKKLLMLTLrLsLMMMNfWW6Y7YfYgYYYYY ZZCZDZT[U[\\)]*]e]f]]]]]G^H^^^__*`,`s`u`````aaLaMalbbbbcdWdYdeejjjj1k2kp"pQrSrnrprrr3uJuYyZy||}}{|Մք!"PRUWTUܢݢlm*+|}VXeg^`TU34tu 9:~1267PQ*+&'56RSZ\^_ #cef PRSkS1{">[{ 1<@s"5bcIdeyzyzwxklJL    6 _ 34jk45pq ST F G !!!!!!%"'"O"Q"""''**/+0+++++,,^,_,--M-N-..n1o1$393330717F:G:8;9;M>O>@@AABBIISSXX\\\\\\\\\\]]xddUV+-;<XYdexy34IJ_`ЂтBC[\ԃփ -.EFln>?WXцӆ%&JK  cdij9:3ٺ ()yz}~qr%'?@Wijl $prtTUde}9W^_NOyz!#XYLN|}MN[\lm@A    J K x y         % ' , -                 $ & . / i k s t     uv8:CDuw{|8:ABprwxHJQR58%&,/67  79@A:<@Asu}~Z\cd PR]^ ()-045/19:[]`ay{*+<=[]pq#$+.56ikst* + 6 9 D E       L!M!w!x!|!!!!!!!!!!!!!!!!""$"+","O"Q"U"V"z"|"""""""""""## # ###%#)#*#B#E#$$$$$$$$%%#%$%K%M%U%V%~%%%%%%%%%%+&,&e&f&i&l&o&p&&&&&&&&&&&&&&&''''"'#'>'@'I'J'|'~'''''''''''''))))&*'*,*/*4*7*********k+m+u+v+++++, ,,,l,n,u,v,,,,,,,,,,-.-4-5-T-V-[-\-------------..}.~.......// / /////b0d0l0m00000000011111111<2>2D2E2x2z2222244D4E4I4L4P4Q444445 555A5C566O6P6]6`6f6g677 7!7@7B7L7M77777)8+80818V8X8a8b8}88%9&9\9]9e9h9m9n9999999999999::::4:6:::;:`:b:f:g:::;;G;H;R;U;Y;Z;w;y;;;;;;;;;;;<<"<#<R<T<Y<Z<<<<<<<<<<<<<<<==1=3===>>>>>>K>N>>>>>>>>>>???1?3?=?>?Y?[?b?c???????\@]@@@@@@@@@@@ AAAAGAIARASAAAAAAAAAAAAAABBB&B)BGCHCvCwCCCCCCCCCCCDDDDDDDDEEFF.F/F5F8F>F?FjFlFpFqFFFFFFFFFGG G G0G2G6G7G\G^GdGeGGGGGGGGGGGBHCHxHyHHHHHHHHHHH[I\IIIIIIIIIII,J.J6J7JoJqJyJzJJJJJJJKKKKKKKK&L(L5L6LLLLLLLLLM MMM+M-M9M:MhMjMtMuMMMMMNNN"N(N)N]N_NeNfNNNNNNNNNNN=O>OhOiOqOtO|O}OOOOOOOLPNPyPzPPPPPPPPPPPPPQQQQ>Q@QKQLQcQeQmQnQQQQQQQQQQQdReRRRRRRRRRSSSSSSSSSSSSTT#T$T;T=TCTDTeThTTTUUU UUU'U*UmUnUUUUUUUUUUUUUUU!V#V)V*VQVSVYVZVVVVVVVVVVVVVVVOWPWxWyWWWWWWWWWWWWWX XXXYY!Y$Y+Y,YQYTYYYYYYYYYYYZZZ!ZZZZZZZ[[+[-[0[1[\[^[b[c[[[\\A\B\G\J\O\P\g\i\o\p\\\\\ ]!]*]-]3]4]U]W]`]a]]]]]]] ^ ^5^6^;^>^C^D^q^s^x^y^^^^^^^^^__``D`E`M`P`X`Y`t`v`~````````Za[aaaaaaaaaaaaaaabb b b/b1b8b9bUbXbHcIcxcycccccccdd+d,d4d7d?d@dYd\dddddeeee"e#eeeeeeeeeff ffKfMfSfTfufwf{f|fffffffff3g5g:g;gRgTgZg[ggggggggggghhh!h(i)iViWi^iaihiiiiiii j jjjJjLjPjQjyj{jjjjjjjjjjjjjkkkkkkkk l llljlllxlylllllllllmmmmOmQmZm[mmmmmmmmmnn n n/n1n=n>ncnennnonnnpppppppp(q*q/q0qhqjqqqrqqqqqqqqqqqrrsss sss;s=sBsCsfshsvswsssssssss t tttAtCtItJtwtytttttQvRv|v}vvvvvvv!w"w'w*w/w0wawcwgwhwwwwwwwwwwwww x xxx)x+xxxxxxyy yyFyGyqysyzy{yyyyyyyyyyyyyzzzz(z*z0z1zLzNzUzVznzqz{{9{:{A{D{K{L{{{{{{{&|'|V|W|a|d|n|o|||||||||} }}}L}N}V}W}}}}}}}}}}}}}~ ~l~m~~~~~~~SUZ[  #%+,DG€ƀǀ01fgnqxy΁ЁӁԁHKĂǂ˂̂ 68?@kmstȃɃ"$*+WZ…ƅDž  GIMNruІцCEIJz|ŇLJ͇·+.;=FGcelmƉɉيڊGJ̋͋֋ً ACHIjm()36@Aqt46<=ik!"9;BCikrs>?GJRSnpuvŐǐː̐CDklqtyzđƑΑϑ,.67fh&(/0dg?@EHNO{}ٔ۔ ĕŕST~ݖߖBCrsy|,-36<=jm89?BHI~CDLOWX 237:>?WZڛۛ  :<CD_bϜМ  %'./JM23;>DEbdlmLMvw|ߟ[\ǠȠߠ&'-067[^36ѣңףڣ "&'JLUVnpwx̤ϤϥХץڥ#&¦æަ§çɧ̧ҧӧTVAB^_  ~ݵrs&'12uv!"jk6746YZhi9:lmRSyz 13Z[ UV!"&(lm56^_Z[vw>?jk'(UV01PRFGklMNtujkEF@AcdZ[6B/156;<@BGHJLXY^`fgjkpsMOY[`exyOQcd    f i                             < = @ A E F I J N P k l o p t u x y }  []os %&*+/056;<?@DGbd  "$-.23NSrswx|}TXij!!!!!!!!!!!!""+"1"4"5"8"9";"<"?"A"["\"a"b"f"g"k"l"x"z"""""""""""""""""""""""# #####$#)#*#.#/#<#>#I#L#\#]#c#d#i#j#n#o#x#z#####################$ $$$!$"$&$'$+$,$7$:$I$K$l$m$r$s$w$x$|$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$%%%% %#%5%6%;%<%?%@%D%E%O%Q%[%^%q%r%x%y%~%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%&&&&&$&m&q&&& , ,--_/`///////0011:1;12222R3T3f3g344#4$4555556&6'6666688384888889999q:s:::;;';(;;;;;^<`<y<z<*=-=f=g=====================$>%>0>1><>=>C>D>N>O>Z>\>g>i>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>????)?*?/?0?4?5?9?:?C?D?O?Q?[?]?y?z???????????????????????????@@@@&@'@,@-@2@3@6@7@P@Q@a@b@w@x@@@@@@@@@@@@@@@@@@@AAAA%A&A-A.A8A9AGAHASAVAqArAwAxA}A~AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABBBB5B6B@BABJBKBSBTB^B_BlBnB}BBBBBBBBBBBBBBBBBBCC!C"C-C.C4C5CBCCCOCSCrCsC}C~CCCCCCCCCCCCC8D9DWLYL~NNPPRR5S7STT V VZW\W(-) * **w+T,U,,,.-/---g.h...//m/n/,3-3^^^^^^^^^^^^^^__._1_N_Q_n_q___`3wxk3g6b93R%e=|\{ 9  M l @ _  [ z ( G a-&x RqJi \{Cb$Yx9A`X$Y$,,006688<<DDqKKMNgWWX7YYDZ\\*]],bnbo"p4uJu|}_ $c!Pl{}s"dez  8 _ %393BBII\]ydd~I-V-т\փFn?Xӆ ںrXi vU:_ZN}\mK    ' -     & t   :Dw:BrxJ7 9A<Au~\d R51:]a{+qt+ E   M!!!!!!!,"Q"V"|""""""#E#$$%$%M%V%%%%%,&&&&&''#'@'J'~'''*7*****m+v++,n,v,,,,,.-5-V------../ ///d0m00011>22E4Q444 5C56g67!7B7M777+818X8b8]9n99:;Z;y;;;;;;<#<T<Z<<<<<<<<==>>>?[?c???]@@ASAABwCCCCDDF?FlFqFFFFFG G2G7G^GGGGCHHHHIIII.J7JqJJK6LLLLL MMM)N_NfNNN>O}OOONPPQQ@QQQQRRSSSSTDTTUUU#VZVVVVVPWWWWX,YYYY!ZZ[-[1[^[[\\\4]W]] ^D^s^y^^^`Y`v````[aXbIccd\de#eeeffMf|fff5g[gg!hWiiiii jQj{jjjjkk llllyllll[mmmm n1n>nenonp0qjqqrs=sCshswsssstRvvvww+xx y>yGysyyzqzzL{{{'|o||| }}} ~m~~G1yԁ̂@m$+Dž IuцELJ·.m CI)AkSpǐ̐Dϑ.7(gO}ŕTs=IX ?ۛbМMEdM\76'L&޵7Bs[eyQd  *        FXjV!!!$&//1;122T3g34$455668488899s::;(;;;==%>BCSCsCC]]]^T_d_Qa_ac,c_dldCeOefffi|ikkUmcm oopp t9t=vLvxx}}}}ЄOZğП8Hj~ۦߨ ߮  "_t'L'^nU p(()-)7,U,"-/-}--.h..../\/n/60\0001U1223A33344,5Z5~6666g888999:':::;;5<O<<<=== >O>`>>?_??@@AB{BBB;CCCDEaEEEElFFFFGHHI|JJJKHKIKJKJKsKK>LLMMNN4OFOQQR(RRRS6TTTV WX?XYPY{[[\\]]^k^^_p__`9```Uafa_bbb cZc}ceergggg\h{h i6iiij,jjj8k^kkklMllln1ooompuppp&qBqfrrKs\skt{tvv.wXwwwy?yzz{{||}}~1~~~6cAw(ځ0<cڄ*ENl'Lj$Lڋ6N"5jђ1zۓaƕڕ+ҘXYfxћ$7ۜaܝ;\3=Pܡ5hɥ;Nڦ:^|٫ʬ'ȭaJưưfMsDr$Oiyz۵40V}I   O   9    Pm3}8%$T%%')_)*j++++(,,,-..//0181113355::j;;;;==>>k@@@@jAABGBGGKKLLOPQIQLR{RR ST!UUUW0XZZ[]]^^.b]bMcxce.fkff+gbgggNhhh i5ipijjDkukKllm-mmmxoo q7qrssAttt3uXuu/vwxxxz?z}}~~Vj( pЊkɍ@jѓIxؕ>i{&o_؜ڣ ڦ zg#T 9~п(V1h<]X+To:|`B8zMPui@z}(YQrJt T   RXHktH{LGn5k""#;#]##H++;,g,},,--..//Y2223:3m3445577i7k8899::]<< =.===>F?@E@@lACDDEFGG)HyHHIIOJJ@KiKM@NO0OOOP(QgSSVXW Z>ZZZ^^>`q``?aaabbf&fGfhgijk$ll'mWo~o7q`qrruuww8xSxtxXzzzz{<{l{{{{|C|||o3t݆NLJKψ_͉K:ы&WDpčk@cL/ DW-֔>@Xt˜j"hњ7D͞AEģͥ3nënвQ]ڼ.D\T%yQ Q[`o-Y/ 9#6VN9RYt)$@d>3d2H=   l{ ?N   7!F!!!!!#"2"w"#G$`$_)n)+.+*,9,9-H---..//T/b////,3-388UMVM^^^^^^^^^^^^____________ ``%`'`<`>`E`G`Y`[`|`~```````wxX$Y$  }}HKIKJKJKҘXưưyz^^^^^^^^^^^^__`07J"Jb rO!HhG;~fRdtt'LIvTJ!= zf!֠S}*?h"+Vj-8\RBUA;0?;JD@W>i>`1IAy`VIhttp://www.developingteachers.com/articles_tchtraining/lexcomb4_jake.htm8F_Toc3192624598@_Toc3192624588      !"#$%&'()*^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH^`o(. ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.80^8`0o(. ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH. ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohp^p`OJQJo(hHh@ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohP^P`OJQJo(hH՜.+,D՜.+,\ hp|  Pc / 0SVEUILITE JOSIPA JURJA STROSSMAYERA U OSIJEKU Title$ 8@ _PID_HLINKSA)"\http://scindeks.nb.rs/article.aspx?query=ISSID%26and%264961&page=7&sort=8&stype=0&backurl=%2fissue.aspx%3fissue%3d4961%26lang%3den&lang=enl8Yhttp://iteslj.org/>`VIhttp://www.developingteachers.com/articles_tchtraining/lexcomb4_jake.htm8F_Toc3192624598@_Toc3192624588:_Toc31926245784_Toc3192624568._Toc3192624558(_Toc3192624548"_Toc3192624538_Toc3192624528_Toc3192624518_Toc3192624508 _Toc3192624498_Toc3192624488_Toc3192624478_Toc3192624468_Toc3192624458_Toc3192624448_Toc3192624438_Toc3192624428_Toc3192624418_Toc3192624408_Toc3192624398_Toc3192624388_Toc3192624378_Toc3192624368_Toc3192624358_Toc3192624348_Toc3192624338_Toc3192624328_Toc3192624318_Toc3192624308_Toc3192624288_Toc3192624278_Toc3192624268_Toc3192624258z_Toc3192624248t_Toc3192624238n_Toc3192624228h_Toc3192624218b_Toc3192624198\_Toc3192624188V_Toc3192624178P_Toc3192624168J_Toc3192624158D_Toc3192624148>_Toc31926241388_Toc31926241282_Toc3192624118,_Toc3192624108&_Toc3192624098 _Toc3192624088_Toc3192624078_Toc3192624058_Toc3192624048_Toc3192624038_Toc319262402N $http://www.nhsdirect.nhs.uk/|-!http://www.bmj.com/$zhttp://www.bma.org.uk/Bhttp://www.thelancet.com/http://www.patient.co.uk/i~http://www.netdoctor.co.uk/12http://www.mayocli^`o(. ^`hH. pLp^p`LhH. @ @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PLP^P`LhH. ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH^`o(. ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH. ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hHh 80^8`0o(hH. ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH. h))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHo  ^ `OJQJo(hH  ^ `OJQJo(hHii^i`OJQJ^Jo(hHo99^9`OJQJo(hH  ^ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH h^`OJ PJ QJ ^Jo(hH-h ^`hH.h pL^p`LhH.h @ ^@ `hH.h ^`hH.h L^`LhH.h ^`hH.h ^`hH.h PL^P`LhH.^`o() ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.^`o(. ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.^`o()^`o(. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.h O^O`hH.h  ^ `hH.h  L^ `LhH.h ^`hH.h ^`hH.h _L^_`LhH.h /^/`hH.h ^`hH.h L^`LhH. ^`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH^`o() ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.^`5o(.^`o(..80^8`0o(...80^8`0o(.... ^`o( ..... ^`o( ...... `^``o(....... `^``o(........ p^p`o(......... h,^,`OJ PJ QJ ^Jo(hH-h^`OJQJ^Jo(hHoh ^ `OJQJo(hHh ^ `OJQJo(hHhl^l`OJQJ^Jo(hHoh<^<`OJQJo(hHh ^ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hH ^`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH^`o(. ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH. ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH^`o() ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.^`o(. ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH. ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH^`o(.hhhhhhhh ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH P^`Po(hH ^`o(hH. 0^`0o(hH.. 00^0`o(hH... ^`o(hH .... PP^P`o(hH ..... ^`o(hH ......  p`p^p``o(hH.......    ^ `o(hH........ h^`OJ PJ QJ ^Jo(hH-h^`OJQJ^Jo(hHohp^p`OJQJo(hHh@ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohP^P`OJQJo(hH ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH h^`OJ PJ QJ ^Jo(hH-h^`OJQJ^Jo(hHohp^p`OJQJo(hHh@ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohP^P`OJQJo(hH88^8`o() ^`hH.  L ^ `LhH.   ^ `hH. xx^x`hH. HLH^H`LhH. ^`hH. ^`hH. L^`LhH.^`o() ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.^`o() ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.^`o(. ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH. ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohp^p`OJQJo(hHh@ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohP^P`OJQJo(hH^`o(.^`o(. pLp^p`LhH. @ @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PLP^P`LhH.^`o() ^`hH. pLp^p`LhH. @ @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PLP^P`LhH. ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH ))^)`OJ PJ QJ ^Jo(-^`OJQJ^Jo(hHop^p`OJQJo(hH@ ^@ `OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHo^`OJQJo(hH^`OJQJo(hH^`OJQJ^Jo(hHoP^P`OJQJo(hH^`o() ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH.h ^`hH.h ^`hH.h pL^p`LhH.h @ ^@ `hH.h ^`hH.h L^`LhH.h ^`hH.h ^`hH.h PL^P`LhH.^`o() ^`hH. pL^p`LhH. @ ^@ `hH. ^`hH. L^`LhH. ^`hH. ^`hH. PL^P`LhH. h^`OJ PJ QJ ^Jo(hH-h^`OJQJ^Jo(hHohp^p`OJQJo(hHh@ ^@ `OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHoh^`OJQJo(hHh^`OJQJo(hHh^`OJQJ^Jo(hHohP^P`OJQJo(hH1'niYOrq&,R@W>hj-Q=0p~pbijAt' wvTJ!1IA^vTJ!l zf!OEQuR3Z Sg@Ef7J"LY\lm9!u .[rUA;i> ua3 |dVThGh"+6%@|S}*!YGc gw^7d3`M;A F!8T8 00ڸ$ڸ$         XQڸ$ڸ$ڸ$         ڸ$ ڸ$ڸ$                  4 ڸ$         ڸ$ڸ$ڸ$         ڸ$"]Jr/'j~|8VO.d.|^Bڸ$ڸ$ڸ$ڸ$+                  ڸ$ڸ$ڸ$                  ڸ$ nX0zS]]5yaR # 0% h*BmwnwCgO:.Su z!@a$>@)Py)7+o+r3-z /#/(V2v4C4]9Z^9<P=$=>!>X?AlBzB3C@$EO}FUGCHdxIMNO P R$qR|WXcXY.\]F^c^Pac,e=fRiIiP~jIl]nMpq5qy!s/*t|ouBwLzlF|h:~Q~QHD aMJ}~2g)/,0y\k4ow A*PIT}j a3)FO @{>/Juv882 W|7vSD<9Tk,B4A'ag?sohe"u-:1lY684mzn|rNAJRQx?<O8 -3/3@XXXXD     IIIII\\\&/0123456<=?@ABCDEFHIJKMNOQRSTUVY[\]^_`abghjlost{~ԁԂԄԈԉԋԞԠԢԥԨԭԮ԰ԲԳԼ 77 7"7%7&7'7+7,7-7.7/70717273757:7;7>7?7@7T7U7W7X7]7^7bcenoz}~     \\\\\\\\\\\\ \"\#\$\%\&\'\(\+v,v-v.v/v1v2v3v4v5v6v7v8v9:;<=?ABCEF0H0J0K0LMNOPQRTVWXZ[]^_`abcdeghijlmnoqsuvwxyz{|~hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT^^^^^^^ ^ ^^^^^^^^^^^^^^^ "#$&$'$($)$*$+$-$.$0===>CEFGJKLNOQRTUWXY[\]y_yaybyfygyhyiyjykylymypyqyrytyuyyyzy{y|y}y~yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyLL` @$@,@ "H@&(*.`@24l@8:<Rdfhjlnpr~P@ BFJPV`bfjl~@@@ ,.8t@<@DJLNVXZ\^`bdfjtv|~@68@BDJNPVZhjlprtz|@@@   "&(*.02468:@BDFHLNPRTVXZ@^`bdhlnpt@x|~ @d @ @ @ @ @   "$&(*,02468:<@DFH @LN @RTV @Z\^`bdfhlnprvx|~\ @ @ @ @  < @ D @&(*,.046t @H @PTVX^`bfhlnrtxz| @@@ @$@$L@.02468:<>@BDFHJLNX\^`@dfhUnknownG* Times New Roman5Symbol3. * Arial?= * Courier NewGTimes ENG RomanU MTSYNArial Unicode MSWHiddenHorzOCRMS MinchoG5  hMS Mincho-3 fgeMinion-RegularTimes New Roman[MetaASC-RegularMS MinchoA. Arial NarrowU.{ @CalibriCentury Gothic5. *aTahoma9=  K @Consolas7K@Cambria;WingdingsA BCambria Math"1 ' gg  } YF}b !n4d/e\ 3qXR $P2!xx/SVEU ILI`TE JOSIPA JURJA STROSSMAYERA U OSIJEKUPcPc0                           ! " # $ % & ' ( ) * + , - . /