Pregled bibliografske jedinice broj: 589254
"Španjolske romance iz knjige "Volkslieder" (1778/1779) Johanna Gottfrieda Herdera, iz zbirke "Silva de romances viejos" Jakoba "Grimma (1815.) i njihovi međukulturni odjeci u Hrvatskoj"
"Španjolske romance iz knjige "Volkslieder" (1778/1779) Johanna Gottfrieda Herdera, iz zbirke "Silva de romances viejos" Jakoba "Grimma (1815.) i njihovi međukulturni odjeci u Hrvatskoj" // Narodna umjetnost : hrvatski časopis za etnologiju i folkloristiku, 45 (2008), 2; 45-60 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 589254 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
"Španjolske romance iz knjige "Volkslieder" (1778/1779) Johanna Gottfrieda Herdera, iz zbirke "Silva de romances viejos" Jakoba "Grimma (1815.) i njihovi međukulturni odjeci u Hrvatskoj"
("Spanish Romances from Johann Gottfried Herder's book "Volkslieder" (1778/1779), Jakob Grimm's (1815) Collection "Silva de romances viejos", and Their Intercultural Echoes in Croatia")
Autori
Delić, Simona
Izvornik
Narodna umjetnost : hrvatski časopis za etnologiju i folkloristiku (0547-2504) 45
(2008), 2;
45-60
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
književna romanca ; komparativna književnost ; teorija prevođenja ; Stanko Vraz ; Johann Gottfried Herder ; Jakob Grimm
(Literary Romance ; Comparative Literature ; Translation Theory ; Stanko Vraz ; Johann Gottfried Herder ; Jakob Grimm)
Sažetak
U članku se propituje utjecaj Herderove zbirke "Volkslieder" (1778/1779) i španjolskih romanci iz Grimmove zbirke "Silva de romances viejos" na hrvatsko pjesništvo XIX. stoljeća. Ti su tekstovi, u kojima su po prvi put književni termini "balade"i "romance" upotrijebljeni kao sinonimi, odigrali važnu ulogu u uspostavljanju žanra književne romance u hrvatskoj romantičnoj i postromantičnoj književnosti. Utjecali su i na prevoditeljsku praksu španjolskih romanci na hrvatski. Posebna pozornost posvećuje se razmatranju objavljenih i rukopisnih tekstova hrvatskoga pjesnika slovenskog podrijetla Stanka Vraza (1810.-1851.). Članak razmatra načine ugledanja Vrazove zbirke "Glasi iz dubrave žerovinske" (1841.) na Herderovu antologiju "Stimmen der Völker in Liedern" u slijeđenju višekulturnog koncepta zbirke, te u izboru naslova, a propituju se i sličnosi i razlike u Vrazovim i Herderovim prevoditeljskim odabirima.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Etnologija i antropologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
189-1890666-0665 - GENOLOŠKI ASPEKTI USMENE I PUČKE TRADICIJE (Marks, Ljiljana, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Institut za etnologiju i folkloristiku, Zagreb
Profili:
Simona Delić
(autor)