Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 579496

Čalin prijevod Goldonijeve Dalmatine kao doprinos recepciji u Hrvatskoj


Rogošić, Ana
Čalin prijevod Goldonijeve Dalmatine kao doprinos recepciji u Hrvatskoj // Hrvatsko-talijanski književni odnosi 10. Stil i izvornost. / Roić, Sanja ; Husić, Snježana (ur.).
Zagreb: FF Press, 2010. str. 295-310


CROSBI ID: 579496 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Čalin prijevod Goldonijeve Dalmatine kao doprinos recepciji u Hrvatskoj
(Čale's translation of Goldoni's tragicommedy Dalmatina as a contribution to its reception in Croatia)

Autori
Rogošić, Ana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Hrvatsko-talijanski književni odnosi 10. Stil i izvornost.

Urednik/ci
Roić, Sanja ; Husić, Snježana

Izdavač
FF Press

Grad
Zagreb

Godina
2010

Raspon stranica
295-310

ISBN
978-953-175-350-0

Ključne riječi
Frano Čale, Carlo Goldoni, Dalmatina

Sažetak
Tema rada je recepcija tragikomedije Dalmatina (1758.) talijanskog pisca Carla Goldonija u Hrvatskoj i doprinos koji je tome dao Frano Čale popratnim studijama i hrvatskim prijevodom iz 1988. godine. Frano Čale jedan je od istaknutih predstavnika hrvatskog književno-kulturnog kruga koji su znanstvenim radovima i prijevodima približili talijansku književnost Hrvatima, pa autorica u prvom dijelu rada predstavlja njegovu bogatu prevoditeljsku djelatnost. Nakon povijesno-kritičkog prikaza tragikomedije u kojoj mletački komediograf kroz lik hrabre Dalmatinke izražava poštovanje i zahvalnost prema Dalmatincima, u središnjem dijelu rada autorica kronološki predstavlja i analizira vrstu te stupanj recepcije koju je Dalmatinka ostvarila u Hrvatskoj. Navodi doprinose priznatih talijanista i komparatista Mate Zorića, Sanje Roić, Mladena Machieda, Tonka Maroevića i drugih. U zaključku napominje da je recepcija Dalmatinke ostvarena na neočekivano skromnoj književno-kulturnoj razini, dok je teatrološka i povijesna recepcija, osim osvrta Frana Čale, izostala.

Izvorni jezik
Hrvatski



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Ana Bukvić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Rogošić, Ana
Čalin prijevod Goldonijeve Dalmatine kao doprinos recepciji u Hrvatskoj // Hrvatsko-talijanski književni odnosi 10. Stil i izvornost. / Roić, Sanja ; Husić, Snježana (ur.).
Zagreb: FF Press, 2010. str. 295-310
Rogošić, A. (2010) Čalin prijevod Goldonijeve Dalmatine kao doprinos recepciji u Hrvatskoj. U: Roić, S. & Husić, S. (ur.) Hrvatsko-talijanski književni odnosi 10. Stil i izvornost.. Zagreb, FF Press, str. 295-310.
@inbook{inbook, author = {Rogo\v{s}i\'{c}, Ana}, year = {2010}, pages = {295-310}, keywords = {Frano \v{C}ale, Carlo Goldoni, Dalmatina}, isbn = {978-953-175-350-0}, title = {\v{C}alin prijevod Goldonijeve Dalmatine kao doprinos recepciji u Hrvatskoj}, keyword = {Frano \v{C}ale, Carlo Goldoni, Dalmatina}, publisher = {FF Press}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Rogo\v{s}i\'{c}, Ana}, year = {2010}, pages = {295-310}, keywords = {Frano \v{C}ale, Carlo Goldoni, Dalmatina}, isbn = {978-953-175-350-0}, title = {\v{C}ale's translation of Goldoni's tragicommedy Dalmatina as a contribution to its reception in Croatia}, keyword = {Frano \v{C}ale, Carlo Goldoni, Dalmatina}, publisher = {FF Press}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font