Pregled bibliografske jedinice broj: 562964
Legal Translation in Multilingual Settings
Legal Translation in Multilingual Settings // Translating Justice / Traducir la justicia / Alonso Araguár, Icíar ; Baigorri Jalón, Jesús ; Campbell, Helen J. L. (ur.)., 2010. str. 19-45
CROSBI ID: 562964 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Legal Translation in Multilingual Settings
Autori
Šarčević, Susan
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Translating Justice / Traducir la justicia
Urednik/ci
Alonso Araguár, Icíar ; Baigorri Jalón, Jesús ; Campbell, Helen J. L.
Grad
Granada
Godina
2010
Raspon stranica
19-45
ISBN
9788498366518
Ključne riječi
legal translation, multilingualism in the law, translation strategy, legal terminology
Sažetak
In our age of globalization legal translation plays an essential role as a means of communication enabling the mechanism of the law to function in more than one language. This lecture deals with the translation of authentic legislative texts in various multilingual settings in national law (Canada, Switzerland), supranational law (European Union) and international law (United Nations). By analyzing translations of legislative texts in the various settings, the author attempts to show how translation strategy differs depending on the linguistic and extra-linguistic factors of each communicative situation. In light of the increasing demand for skilled legal translators, emphasis is also placed on developing translation competence to meet the challenges of this interdisciplinary profession.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Pravo, Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
115-1300619-2662 - Strategije za prevođenje pravne stečevine Europske unije (Šarčević i Milica Gačić, Susan, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Pravni fakultet, Rijeka
Profili:
Susan Šarčević
(autor)