Pregled bibliografske jedinice broj: 549380
Značenje i uporaba suprotnoga veznika da u starohrvatskim tekstovima
Značenje i uporaba suprotnoga veznika da u starohrvatskim tekstovima // Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, 59 (2013), 173-194 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 549380 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Značenje i uporaba suprotnoga veznika da u starohrvatskim tekstovima
(Meaning and usage of the contrastive conjunction da in the Old Croatian language)
Autori
Štrkalj Despot, Kristina
Izvornik
Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti (0449-363X) 59
(2013);
173-194
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
starohrvatski jezik; semantička promjena; suprotni veznik
(Old Croatian language; historical semantics; contrastive conjunction)
Sažetak
Medieval polysyndethon – the exceptionally frequent usage and broad meaning of certain conjunctions (predominantly of the conjunction and) – is a dominant linguistic and stylistic characteristic of the oldest Croatian texts (and the oldest texts in other Indo-European languages as well). This characteristic has been slowly abandoned throughout the history of the Croatian language. The development from the exceptionally frequent usage and broad contrastive meaning of the Old Croatian conjunction da to its semantic specialization will be outlined in this paper. The conjunction da occurs quite frequently in the oldest Old Croatian records (e. g. in the Glagolitic Petris' Codex from 1468.) due to its rather vague contrastive meaning ; it had both a concessive meaning (synonymous with the specialized concessive contrastive conjunction ali) and a corrective meaning (synonymous with the specialized corrective contrastive conjunctions nere, ner and na) and was widely used instead of those conjunctions. However, codices from the beginning of the 17th century (e. g. Lulić's Codex), show that the meaning of the conjunction da had already been significantly narrowed by that time and had become specialized for concessive meaning only, while the conjunction nego (and its synonyms) was being used exclusively to denote the corrective meaning.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb
Profili:
Kristina Štrkalj Despot
(autor)
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Scopus