Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 538339

False Friends: Exploring Challenges and Opportunities for the Translators


Tušek, Jelena
False Friends: Exploring Challenges and Opportunities for the Translators // New Challenges for Multilingualism in Europe / Jernej, Mirna ; Muhvić-Dimanovski, Vesna ; Sujoldžić, Anita (ur.).
Zagreb: Institut za antropologiju, 2010. (predavanje, nije recenziran, sažetak, ostalo)


CROSBI ID: 538339 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
False Friends: Exploring Challenges and Opportunities for the Translators

Autori
Tušek, Jelena

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, ostalo

Izvornik
New Challenges for Multilingualism in Europe / Jernej, Mirna ; Muhvić-Dimanovski, Vesna ; Sujoldžić, Anita - Zagreb : Institut za antropologiju, 2010

ISBN
978-953-7467-03-6

Skup
New Challenges for Multilingualism in Europe

Mjesto i datum
Dubrovnik, Hrvatska, 11.04.2010. - 15.04.2010

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
false friends; croatian; slovenian

Sažetak
The paper focuses on some of the challenges translators encounter in the new economy. The objective is to show how translators' competitiveness could be increased by incorporating specific semantic issues in programs for machine translation. Emphasis will be on the problem of false friends (or faux amis) as the pairs of words in two languages that look and/or sound similar, but partially or completely differ in meaning. Due to complexity of the issue, false friends present a serious problem for translators, especially in the contemporary economy where a demand for delivering translation in a timely manner is as important as the quality of the translation itself. The comparative analysis of Slovenian and Croatian, as genetically closely related languages belonging to the western group of South Slavic languages, shows the great number of inter- language homonyms in the two languages. Aim of the analysis of false friends is to provide a typology of false friends for the specific language pair that could have an application in machine translation programs.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Jelena Tušek (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Tušek, Jelena
False Friends: Exploring Challenges and Opportunities for the Translators // New Challenges for Multilingualism in Europe / Jernej, Mirna ; Muhvić-Dimanovski, Vesna ; Sujoldžić, Anita (ur.).
Zagreb: Institut za antropologiju, 2010. (predavanje, nije recenziran, sažetak, ostalo)
Tušek, J. (2010) False Friends: Exploring Challenges and Opportunities for the Translators. U: Jernej, M., Muhvić-Dimanovski, V. & Sujoldžić, A. (ur.)New Challenges for Multilingualism in Europe.
@article{article, author = {Tu\v{s}ek, Jelena}, year = {2010}, keywords = {false friends, croatian, slovenian}, isbn = {978-953-7467-03-6}, title = {False Friends: Exploring Challenges and Opportunities for the Translators}, keyword = {false friends, croatian, slovenian}, publisher = {Institut za antropologiju}, publisherplace = {Dubrovnik, Hrvatska} }
@article{article, author = {Tu\v{s}ek, Jelena}, year = {2010}, keywords = {false friends, croatian, slovenian}, isbn = {978-953-7467-03-6}, title = {False Friends: Exploring Challenges and Opportunities for the Translators}, keyword = {false friends, croatian, slovenian}, publisher = {Institut za antropologiju}, publisherplace = {Dubrovnik, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font