Pregled bibliografske jedinice broj: 531355
Razina jezične kompetencije i organizacija mentalnog leksikona bilingvala
Razina jezične kompetencije i organizacija mentalnog leksikona bilingvala, 2011., doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 531355 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Razina jezične kompetencije i organizacija mentalnog leksikona bilingvala
(Level of linguistic competence and the organisation of mental lexicon in bilinguals)
Autori
Vilke-Pinter, Dubravka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, doktorska disertacija
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
31.05
Godina
2011
Stranica
242
Mentor
Mildner, Vesna
Ključne riječi
bilingvizam; mentalni leksikon; konotativno značenje; verbalne asocijacije; leksička/konceptualna medijacija; složen/koordiniran/subordiniran bilingval
(bilingualism; mental lexicon; connotative menaing; verbal association; lexical/conceptual mediation; compound/coordinate/subordinate blinguals)
Sažetak
Cilj ovog rada nastojati je dati doprinos raspravi o prirodi međujezičnih odnosa: načinu strukturiranja i funcioniranja mentalnog leksikona, odnosno principima povezivanja i pohranjivanja riječi kod bilingvala različite razina jezične kompetencije u stranom jeziku. Empirijski dio rada sastoji se od dva ispitivanja provedena na uzorku od po 120 ispitanika: 1) ispitivanja konotativnih značenja nekih riječi u materinskom (hrvatskom) jeziku i njihovih prijevodnih ekvivalenata u stranom (engleskom) jeziku i 2) ispitivanja verbalnih asocijacija na riječi, prijevodne ekvivalente u materinskom(hrvatskom) jeziku i stranom (engleskom) jeziku. U istraživanju su korištene dvije metode: metoda semantičkog diferencijala kojom se ispituju konotativna značenja riječi i koja omogućava zahvaćanje multidimenzionalnog semantičkog prostora, te test verbalnih asocijacija. Rezultati istraživanja upućuju na sljedeće zaključke: 1) Razina znanja stranog jezika reflektira se na razinu medijacije među bilingvalovim jezicima, te je u načelu moguća podjela bilingvala prema strukturi njihovih mentalnih reprezentacija na kompaktne, koordinirane i subordinirane, u smislu da se kod bilingvala na nižim razinama znanja stranog jezika medijacija među jezicima uglavnom odvija na leksičkoj razini kroz bilingvalov prvi jezik kao medijator, a kod bilingvala na naprednoj razini znanja stranog jezika na konceptualnoj razini, kroz jedinstvenu mentalnu reprezentaciju za leksičke ekvivalente u dva jezika ; 2) Strukturiranje mentalnog leksikona na svim razinama jezične kompetencije u oba bilingvalova jezika prvenstveno se odvija prema semantičkom principu što se očituje kroz izgradnju semantičke mreže koja se zansiva na uspostavljanju paradigmatskih i sintagmatskih odnosa među riječima ; 3) Način struktturiranja mentalnog leksikona ne ovisi isključivo o postignutoj razini jezične kompetencije u jeziku, već i o drugim čimbenicima, osobito pojedinačnim iskustivma govornika, tipu riječi, te leksičko-semantičkim ograničenjima koje nameće pojedini jezik ; 4) Pojedine riječi mogu biti vrlo dobro integrirane u mentalni leksikon i kod ispitanika na početnoj razini znanja stranog jezika što govori u prilog razvojnoj hipotezi prema kojoj kvaliteta intefriranosti riječi u mentalni leksikon ne ovisi nužno o općem stupnju kompetencije u stranom jeziku već je mentalni leksikon skup pojedinačnih leksičkih jedinica na različitim stupnjevima integriranosti ovisno o stupnju znanja pojedinačnih riječi.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-0000000-3096 - Neurolingvistički aspekti bilingvizma (Mildner, Vesna, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb