Pregled bibliografske jedinice broj: 522321
Prevođenje epigrama i pitanje konteksta
Prevođenje epigrama i pitanje konteksta // Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim II. / Sesar, Dubravka (ur.).
Zagreb: FF Press, 2011. str. 315-324
CROSBI ID: 522321 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prevođenje epigrama i pitanje konteksta
(Translating epigrams and the question of context)
Autori
Sesar, Dubravka
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, pregledni
Knjiga
Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim II.
Urednik/ci
Sesar, Dubravka
Izdavač
FF Press
Grad
Zagreb
Godina
2011
Raspon stranica
315-324
ISBN
978-953-175-379-1 2
Ključne riječi
epigram, prevođenje epigrama, kontekst epigrama
(epigram, translating epigrams, context of epigrams)
Sažetak
Budući da pripada mikrostrukturnim književnim formama, svaki je epigram cjeloviti, potpuni, formalno zatvoreni književni tekst. Za prevoditelja epigrama poseban je problem otkrivanje i tumačenje ponekad nejasnoga odnosa između epigramskoga teksta i njegova društvenoga konteksta. Uz konkretne primjere iz slavenskih književnosti u ovom se radu raspravlja o tipovima epigrama s obzirom na širinu njihova konteksta.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
130-1300869-0634 - Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim (Sesar, Dubravka, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb
Profili:
Dubravka Sesar
(autor)