Pregled bibliografske jedinice broj: 505651
Kolokacije u jeziku stomatologije : primjeri iz oralne medicine
Kolokacije u jeziku stomatologije : primjeri iz oralne medicine // Acta stomatologica Croatica, 44 (2010), 3; 176-187 (međunarodna recenzija, članak, znanstveni)
CROSBI ID: 505651 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Kolokacije u jeziku stomatologije : primjeri iz
oralne medicine
(Collocations in the language of dental medicine :
examples in oral medicine)
Autori
Štefić, Lidija ; Mravak-Stipetić, Marinka ; Borić, Vesna
Izvornik
Acta stomatologica Croatica (0001-7019) 44
(2010), 3;
176-187
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni
Ključne riječi
oralna medicina ; kolokacije ; lingvistika ; prevođenje
(oral medicine ; collocations ; linguistics ; translation)
Sažetak
U stomatologiji, točnije u oralnoj medicini kao jednoj od njezinih specijalističkih grana, ili u bilo kojem drugom području struke, postoje određeni pojmovi ili riječi o kojima nastavnici trebaju podučiti studente, a studenti ih moraju naučiti. Štoviše, ti se stručni pojmovi i nazivi često trebaju prevesti. Budući da je engleski postao najrašireniji jezik komunikacije na svijetu, potrebno je određene stručne pojmove i nazive izreći na engleskome i obratno: nazivi na materinskom jeziku, u našem slučaju hrvatskome, trebaju se prevesti na engleski. Poučavanje, učenje i prevođenje posebnih stručnih riječi i kolokacija, kao primjera leksičkih jedinica, vjerojatno predstavlja veliki problem svim sudionicima koji ih rabe u svojem radu. Kolokacije su riječi ili nazivi koji se često i predvidivo zajedno pojavljuju u sintagmatskom nizu i tako mijenjaju značenja pojedinih riječi ili pojmova kad se prevode odvojeno. U ovom su radu u središtu pozornosti kolokacije iz područja oralne medicine. Svrha rada: Ispitati značenja pojedinih riječi koje čine kolokaciju i na taj način pokazati kako se prototipno značenje izraženo u jednom jeziku prenosi i u drugi jezik, te kako se kolokacije razlikuju u dvama jezicima. Materijal i metoda: U ovom istraživanju navedeni su primjeri kolokacija iz područja oralne medicine te raščlanjeni primjenom metode kontrastivne analize. Rezultati: Navedeni primjeri jasno upućuju na određene sličnosti, ali i razlike kojima se mora posvetiti pozornost kod prevođenja, kako bi se postigla istoznačnost i na taj način izbjeglo pogrešno tumačenje kolokacije. Iz analize je jasno da među jezicima ne postoji simetrija. Zaključak: Prepoznavanje kolokacija u stručnom jeziku važno je za njihovo bolje razumijevanje i što točnije prevođenje na drugi jezik.
Izvorni jezik
Hrvatski, engleski
Znanstvena područja
Dentalna medicina, Filologija
Citiraj ovu publikaciju:
Časopis indeksira:
- Web of Science Core Collection (WoSCC)
- Emerging Sources Citation Index (ESCI)
- Scopus
Uključenost u ostale bibliografske baze podataka::
- Scopus