Pregled bibliografske jedinice broj: 405838
Stvaranje hrvatskoga nazivlja za europske pojmove: kako srediti terminološku džunglu?
Stvaranje hrvatskoga nazivlja za europske pojmove: kako srediti terminološku džunglu? // Hrvatski jezik na putu u EU: terminološki ogledi / Bratanić, Maja (ur.).
Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) ; Hrvatska sveučilišna naklada, 2011. str. 21-32
CROSBI ID: 405838 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Stvaranje hrvatskoga nazivlja za europske pojmove: kako srediti terminološku džunglu?
(Creating Croatian Terms for European Concepts: How to Manage the Terminological Jungle)
Autori
Šarčević, Susan ; Bajčić, Martina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni
Knjiga
Hrvatski jezik na putu u EU: terminološki ogledi
Urednik/ci
Bratanić, Maja
Izdavač
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje (IHJJ) ; Hrvatska sveučilišna naklada
Grad
Zagreb
Godina
2011
Raspon stranica
21-32
ISBN
978-953-6637-65-2
Ključne riječi
prevođenje pravne stečevine EU-a, tvorba hrvatskoga nazivlja, normiranje terminologije
(translation of the EU acquis, creating EU terms in Croatian, standardization of terminology)
Sažetak
Vlada RH želi što prije pristupiti Europskoj uniji ali pritom se ne vodi dovoljno računa o potrebi stvaranja ujednačenoga hrvatskoga nazivlja za europske pojmove, što je preduvjet za pravnu pouzdanost prijevoda pravne stečevine EU-a. Zbog važnosti ovoga problema, ovaj rad otvara raspravu o konkretnim akcijama koje bi se mogle provesti u pokušaju da sredimo nesređeno stanje u terminološkoj džungli. Pozivajući se na iskustva bivših zemalja kandidatkinja Latvije, Češke i Mađarske, autorice preporučuju mjere sustavnoga upravljanja terminologijom, kao što su centraliziranje terminološkoga rada, imenovanje novoga interdisciplinarnog stručnog povjerenstva za terminologiju te izgradnju centralne terminološke baze s ciljem normiranja hrvatskoga nazivlja za europske pojmove. Nužno je brzo i učinkovito djelovanje jer je normiranje terminologije preduvjet za uspjeh jezične i pravne redakcije svih prijevoda.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
115-1300619-2662 - Strategije za prevođenje pravne stečevine Europske unije (Šarčević i Milica Gačić, Susan, MZOS ) ( CroRIS)
212-1300619-2622 - Hrvatsko nazivlje za europske pojmove: terminološko-terminografski okvir (Bratanić, Marija, MZOS ) ( CroRIS)
Ustanove:
Pravni fakultet, Rijeka,
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb