Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 376866

Übersetzung von Präpositionen und das Problem der Bedeutung


Težak, Vedran
Übersetzung von Präpositionen und das Problem der Bedeutung, 2008., diplomski rad, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 376866 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Übersetzung von Präpositionen und das Problem der Bedeutung
(Translation of prepositions and the problem of meaning)

Autori
Težak, Vedran

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
16.05

Godina
2008

Stranica
42

Mentor
Anđel, Maja

Ključne riječi
kognitive Linguistik; Präpositionen; Deutsch; Kroatisch
(cognitive linguistics; prepositions; German; Croatian)

Sažetak
Trotz der Tatsache, dass Deutsch und Kroatisch typologisch nicht sehr unterschiedlich sind, werden manchmal präpositionale Verhältnisse unterschiedlich ausgedrückt und die Bedeutungen von Präpositionen überlappen sich manchmal nicht völlig. In der vorliegenden Arbeit werden deutsche und kroatische Präpositionen und ihre Bedeutungen gegenübergestellt und Übersetzungsmöglichkeiten analysiert.

Izvorni jezik
Ger

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1300869-0826 - Njemački i hrvatski u dodiru - sociokulturni aspekti i komunikacijske paradigme (Glovacki-Bernardi, Zrinjka, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Maja Anđel (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Težak, Vedran
Übersetzung von Präpositionen und das Problem der Bedeutung, 2008., diplomski rad, Filozofski fakultet, Zagreb
Težak, V. (2008) 'Übersetzung von Präpositionen und das Problem der Bedeutung', diplomski rad, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Te\v{z}ak, Vedran}, year = {2008}, pages = {42}, keywords = {kognitive Linguistik, Pr\"{a}positionen, Deutsch, Kroatisch}, title = {\"{U}bersetzung von Pr\"{a}positionen und das Problem der Bedeutung}, keyword = {kognitive Linguistik, Pr\"{a}positionen, Deutsch, Kroatisch}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Te\v{z}ak, Vedran}, year = {2008}, pages = {42}, keywords = {cognitive linguistics, prepositions, German, Croatian}, title = {Translation of prepositions and the problem of meaning}, keyword = {cognitive linguistics, prepositions, German, Croatian}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font