Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 325072

Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara.


Radoš-Perković, Katja
Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara. // Pjev i prepjev, prevođenje uglazbljene poezije
Zagreb, Hrvatska, 2007. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, znanstveni)


CROSBI ID: 325072 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara.
(The Poetic Translations of a Libretto as the Biggest Challenge of all. Some Examples from the Italian Repertoire)

Autori
Radoš-Perković, Katja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, neobjavljeni rad, znanstveni

Skup
Pjev i prepjev, prevođenje uglazbljene poezije

Mjesto i datum
Zagreb, Hrvatska, 25.10.2007

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
Libretto; prepjev
(Libretto; poetic translation)

Sažetak
Još prije tridesetak godina prepjevi libreta bili su dio standardne 'opereme' svakoga opernoga uprizorenja, iako se rijetko u programima ili na plakatima spominje prevoditelj. Dakle, prerađivali su se već postojeći ili izrađivali novi, najčešće izravno na stranicama partitura i klavirskih izvadaka, a sve u funkciji predstave, odnosno bez književnih pretenzija. Postoji stoga, golema količina neproučavanoga prevoditeljskoga materijala, skrivena u starim notama, ispisana rukom, koja po svoj prilici neće doprinijeti književno-povijesnoj rehabilitaciji libreta kao žanra, ali može biti svjedočanstvom jednoga oblika prevoditeljske prakse koja je, barem u Hrvatskoj, gotovo pa izumrla. Ovaj rad se osvrće na nekoliko primjera prepjeva talijanskih libreta u Hrvatskoj

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Etnologija i antropologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
130-1301070-1055 - Hrvatsko-talijanski kulturni odnosi (Roić, Sanja, MZOS ) ( CroRIS)

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Radoš-Perković, Katja
Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara. // Pjev i prepjev, prevođenje uglazbljene poezije
Zagreb, Hrvatska, 2007. (predavanje, nije recenziran, neobjavljeni rad, znanstveni)
Radoš-Perković, K. (2007) Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara.. U: Pjev i prepjev, prevođenje uglazbljene poezije.
@article{article, author = {Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2007}, keywords = {Libretto, prepjev}, title = {Prepjevi libreta kao najve\'{c}i izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara.}, keyword = {Libretto, prepjev}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }
@article{article, author = {Rado\v{s}-Perkovi\'{c}, Katja}, year = {2007}, keywords = {Libretto, poetic translation}, title = {The Poetic Translations of a Libretto as the Biggest Challenge of all. Some Examples from the Italian Repertoire}, keyword = {Libretto, poetic translation}, publisherplace = {Zagreb, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font