Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 314902

Analiza jezika reklamnih poruka na internetu njemačkoga i hrvatskoga govornog područja


Filipan-Žignić, Blaženka
Analiza jezika reklamnih poruka na internetu njemačkoga i hrvatskoga govornog područja, 2007., doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 314902 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Analiza jezika reklamnih poruka na internetu njemačkoga i hrvatskoga govornog područja
(Analyse der Bannersprache im Internet des deutschen und des kroatischen Sprachgebiets)

Autori
Filipan-Žignić, Blaženka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, doktorska disertacija

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
19.06

Godina
2007

Stranica
324

Mentor
Gojmerac, MIrko

Ključne riječi
internet; baneri (internetske reklame); hipertekst; tvorba riječi (derivacija; kompozicija; neologizmi; posuđenice); frazeologizmi; sintaksa; semantika; retoričke figure; animacija; interakcija; anglicizmi; skraćenice; poziv na interakciju
(Internet; Banner; Hypertext; Wortbildung (Derivation; Komposition; Neologismen; Wortentlehnung); Phraseologismen; Syntax; Semantik; rhetorische Figuren; Animation; Interaktion; Anglizismen; Abkürzungen; Interaktionselemente)

Sažetak
Doktorski rad "Jezik reklamnih poruka na internetu njemačkoga i hrvatskoga govornog područja" predstavlja prvi kontrastivni rad posvećen banerima u hrvatskome i njemačkome. Iscrpnom analizom ustanovljeno je da se jezik banera odlikuje velikim brojem neologizama i aloglotskih elemenata, pseudostručnih pojmova, uskličnih rečenica i elipsa, frazeologizama i retoričkih figura. Jezik je banera sažet i persuazivan. Zaključeno je također da se jezik banera razlikuje od izričaja tradicionalnih reklama pojavom hipertekstova te ispreplitanja jezičnog i slikovnog uporabom animacije, grafike i interaktivnih elemenata. Za hrvatski je korpus od ukupno 30, 6% aloglotskih leksema potvrđeno 17, 3% anglicizama, dok je u njemačkom korpusu zastupljenost anglicizama veća – od 34, 7% aloglotskih leksema 21, 8% čine anglicizmi. Rezultati analiza pokazuju da jezik reklame utječe na jezik svakidašnjice na području tvorbe riječi, izbora, riječi, sintakse, retorike i semantike kao i na podudarnost osnovnih tendencija i u njemačkome i u hrvatskome jeziku.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Učiteljski fakultet, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Filipan-Žignić, Blaženka
Analiza jezika reklamnih poruka na internetu njemačkoga i hrvatskoga govornog područja, 2007., doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb
Filipan-Žignić, B. (2007) 'Analiza jezika reklamnih poruka na internetu njemačkoga i hrvatskoga govornog područja', doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Filipan-\v{Z}igni\'{c}, Bla\v{z}enka}, year = {2007}, pages = {324}, keywords = {internet, baneri (internetske reklame), hipertekst, tvorba rije\v{c}i (derivacija, kompozicija, neologizmi, posu\djenice), frazeologizmi, sintaksa, semantika, retori\v{c}ke figure, animacija, interakcija, anglicizmi, skra\'{c}enice, poziv na interakciju}, title = {Analiza jezika reklamnih poruka na internetu njema\v{c}koga i hrvatskoga govornog podru\v{c}ja}, keyword = {internet, baneri (internetske reklame), hipertekst, tvorba rije\v{c}i (derivacija, kompozicija, neologizmi, posu\djenice), frazeologizmi, sintaksa, semantika, retori\v{c}ke figure, animacija, interakcija, anglicizmi, skra\'{c}enice, poziv na interakciju}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Filipan-\v{Z}igni\'{c}, Bla\v{z}enka}, year = {2007}, pages = {324}, keywords = {Internet, Banner, Hypertext, Wortbildung (Derivation, Komposition, Neologismen, Wortentlehnung), Phraseologismen, Syntax, Semantik, rhetorische Figuren, Animation, Interaktion, Anglizismen, Abk\"{u}rzungen, Interaktionselemente}, title = {Analyse der Bannersprache im Internet des deutschen und des kroatischen Sprachgebiets}, keyword = {Internet, Banner, Hypertext, Wortbildung (Derivation, Komposition, Neologismen, Wortentlehnung), Phraseologismen, Syntax, Semantik, rhetorische Figuren, Animation, Interaktion, Anglizismen, Abk\"{u}rzungen, Interaktionselemente}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font