Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 282803

Prevođenje kao hermeneutički problem - jedan primjer kod Frane Petrića


Boršić, Luka
Prevođenje kao hermeneutički problem - jedan primjer kod Frane Petrića // Međunarodni znanstveni skup Latinitet u Europi s posebnim osvrtom na hrvatski latinitet nekad i danas: zbornik radova / Deković, Darko (ur.).
Rijeka: Ogranak Matice hrvatske u Rijeci, 2006. str. 272-284 (poster, nije recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)


CROSBI ID: 282803 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Prevođenje kao hermeneutički problem - jedan primjer kod Frane Petrića
(Translation as a hermeneutical problem - an example in Frane Petrić)

Autori
Boršić, Luka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni

Izvornik
Međunarodni znanstveni skup Latinitet u Europi s posebnim osvrtom na hrvatski latinitet nekad i danas: zbornik radova / Deković, Darko - Rijeka : Ogranak Matice hrvatske u Rijeci, 2006, 272-284

ISBN
953-6035-19-7

Skup
Međunarodni znanstveni skup Latinitet u Europi s posebnim osvrtom na hrvatski latinitet nekad i danas

Mjesto i datum
Rijeka, Hrvatska; Krk, Hrvatska, 20.10.2004. - 23.10.2004

Vrsta sudjelovanja
Poster

Vrsta recenzije
Nije recenziran

Ključne riječi
Petrić; Aristotel; Ciceron; endoxa; probabilia
(Petrić; Aristotle; Cicero; endoxa; probabilia)

Sažetak
U ovom se radu bavim primjero kako filozofsko razumijevanje utječe na prijevod. Primjer je Petrićev odnos spram Aristotelove filozofije i njegov prijevod "ta endoxa" na latinski kao "opiniones receptae" umjesto puno uobičajenijeg "probabilia". Argumentiram da Petrić, zbog svog specifičnog projekta raskrinkavanja Aristotelove filozofije kao plagijata, mijenja uobičajen prijevod središnjeg termina Aristotelove dijalektike.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filozofija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0191006

Ustanove:
Institut za filozofiju, Zagreb

Profili:

Avatar Url Luka Boršić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Boršić, Luka
Prevođenje kao hermeneutički problem - jedan primjer kod Frane Petrića // Međunarodni znanstveni skup Latinitet u Europi s posebnim osvrtom na hrvatski latinitet nekad i danas: zbornik radova / Deković, Darko (ur.).
Rijeka: Ogranak Matice hrvatske u Rijeci, 2006. str. 272-284 (poster, nije recenziran, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
Boršić, L. (2006) Prevođenje kao hermeneutički problem - jedan primjer kod Frane Petrića. U: Deković, D. (ur.)Međunarodni znanstveni skup Latinitet u Europi s posebnim osvrtom na hrvatski latinitet nekad i danas: zbornik radova.
@article{article, author = {Bor\v{s}i\'{c}, Luka}, editor = {Dekovi\'{c}, D.}, year = {2006}, pages = {272-284}, keywords = {Petri\'{c}, Aristotel, Ciceron, endoxa, probabilia}, isbn = {953-6035-19-7}, title = {Prevo\djenje kao hermeneuti\v{c}ki problem - jedan primjer kod Frane Petri\'{c}a}, keyword = {Petri\'{c}, Aristotel, Ciceron, endoxa, probabilia}, publisher = {Ogranak Matice hrvatske u Rijeci}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska; Krk, Hrvatska} }
@article{article, author = {Bor\v{s}i\'{c}, Luka}, editor = {Dekovi\'{c}, D.}, year = {2006}, pages = {272-284}, keywords = {Petri\'{c}, Aristotle, Cicero, endoxa, probabilia}, isbn = {953-6035-19-7}, title = {Translation as a hermeneutical problem - an example in Frane Petri\'{c}}, keyword = {Petri\'{c}, Aristotle, Cicero, endoxa, probabilia}, publisher = {Ogranak Matice hrvatske u Rijeci}, publisherplace = {Rijeka, Hrvatska; Krk, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font