Pregled bibliografske jedinice broj: 271251
Prijevodi i kultura: razmišljanja o prijevodu hrvatskih usmenih balada na španjolski
Prijevodi i kultura: razmišljanja o prijevodu hrvatskih usmenih balada na španjolski // Komparativna povijest hrvatske književnosti "Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija"
Split, Hrvatska, 2006. (pozvano predavanje, nije recenziran, sažetak, ostalo)
CROSBI ID: 271251 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Prijevodi i kultura: razmišljanja o prijevodu hrvatskih usmenih balada na španjolski
(Translations and Culture: Reflections on translation of Croatian Traditional Ballad on Spanish)
Autori
Delić, Simona
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, ostalo
Skup
Komparativna povijest hrvatske književnosti "Hrvatska književnost XX. stoljeća u prijevodima: emisija i recepcija"
Mjesto i datum
Split, Hrvatska, 21.09.2006. - 22.09.2006
Vrsta sudjelovanja
Pozvano predavanje
Vrsta recenzije
Nije recenziran
Ključne riječi
književna antropologija; hrvatska usmena balada; španjolska romanca
(literary anthropology; traditional Croatian ballad; Spanish traditional ballad)
Sažetak
Rad interpretira utjecaj kulture na prevođenje hrvatskih usmenih balada. Također, doktorsku disertaciju pisanu u Španjolskoj na španjolskom jeziku tumači kao antropološki relevantan dokument.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Etnologija i antropologija
Napomena
Rad će biti objavljen u zborniku naknadno.