Pregled bibliografske jedinice broj: 270908
Globalna jednojezičnost: Engleski i španjolski - ubojice jezika
Globalna jednojezičnost: Engleski i španjolski - ubojice jezika // Hrvatsko slovo, XI. (2006), 559; 1-2 (podatak o recenziji nije dostupan, prikaz, ostalo)
CROSBI ID: 270908 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Globalna jednojezičnost: Engleski i španjolski - ubojice jezika
(Global Monolinguality: English and Spanish - Killer Languages)
Autori
Pasini, Dinka
Izvornik
Hrvatsko slovo (1330-7371) XI.
(2006), 559;
1-2
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, prikaz, ostalo
Ključne riječi
izumiranje jezika; posuđivanje iz engleskog jezika; gramatička norma
(dying out of languages; borrowing from English; gramatical norm)
Sažetak
U suvremenom jezikoslovlju danas sve se više raspravlja o izumiranju jezika. Zabrinutost nad sudbinom jezične raznolikosti u svijetu nestajanjem pojedinih jezika, posebice pod jakim utjecajem angloameričkoga, potaknula je suvremenoga francuskog jezikoslovca Claudea Hagegea da napiše knjigu pod naslovom Halte a la mort des languages. Zahvaljujući prijevodu dr. sc. Ivane Franić, knjiga je s francuskoga prevedena na hrvatski pa je lakše dostupna hrvatskomu čitateljstvu (Zaustaviti izumiranje jezika, 2005., Zagreb: Disput). Iako autor hrvatskome jeziku daje epitet životnosti, činjenica je da je hrvatski jezik danas, kao i mnogi drugi jezici s malim brojem govornika, pod žestokim udarom engleskoga jezika. O tome svjedoče i mnogobrojni pokušaji suvremenih hrvatskih purista da ublaže nekontrolirano posuđivanje anglizama. Međutim, osim osvajačkog posuđivanja, mnogo je ozbiljniji problem kada promjene počnu zahvaćati gramatičku normu. Isto tako, nestabilna pravopisna norma destabilizira hrvatski jezik, što može olakšati pritisak nadmoćnoga jezika.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA