Pregled bibliografske jedinice broj: 218025
Intorno alla prima traduzione italiana del capolavoro di Marin Držić (Marino Darsa)
Intorno alla prima traduzione italiana del capolavoro di Marin Držić (Marino Darsa) // . / . (ur.).
Dubrovnik, Hrvatska, 2004. (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 218025 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Intorno alla prima traduzione italiana del capolavoro di Marin Držić (Marino Darsa)
(About the first translation of the Držić masterpiece into Italian)
Autori
Deželjin, Vesna
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
.
/ . - , 2004
Skup
Il doppio nella lingua e nella letteratura italiana
Mjesto i datum
Dubrovnik, Hrvatska, 08.09.2004. - 11.09.2004
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
traduzione; lingua; livelli linguistici
(translation; language; linguistic level)
Sažetak
In quest'occasione ci proponiamo di presentare la prima traduzione in italiano del capolavoro di Držić, col particolare riferimento alla lingua della traduzione, che nel testo originale e' polivalente, con duplice funzione espressiva: quella di divertire il pubblico e quella di far passare impunita un'aspra critica indirizzata contro i governatori ragusei.
Izvorni jezik
Ita
Znanstvena područja
Filologija
Napomena
.