Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 209935

Nestroy na hrvatskim pozornicama


Bobinac, Marijan
Nestroy na hrvatskim pozornicama // Umjetnost riječi : časopis za znanost o književnosti, XLVIII (2004), 2-4; 221-249 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)


CROSBI ID: 209935 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Nestroy na hrvatskim pozornicama
(Nestroy on Croatian Stages)

Autori
Bobinac, Marijan

Izvornik
Umjetnost riječi : časopis za znanost o književnosti (0503-1583) XLVIII (2004), 2-4; 221-249

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u časopisima, članak, znanstveni

Ključne riječi
Nestroy; bečko pučko kazalište; recepcija
(Nestroy; popular theatre in Vienna; reception)

Sažetak
Njemačke glumačke družine zarana su počele u zagrebačkom kazalištu predstavljati komade bečkoga pučkog dramatičara Johanna Nestroya. Već 1856. igrali su hrvatski amateri prvo njegovo djelo na hrvatskom jeziku (Unverhofft), godinu dana kasnije i autorov najveći uspjeh Lumpazivagabundus. Nakon odlaska njemačkih glumaca 1860. godine Nestroyeva djela, kao i ona drugih bečkih pučkih dramatičara, zauzimala su i dalje značajan dio repertoara HNK-a. Najveće je zasluge u posredovanju toga dramskog korpusa na hrvatsku pozornicu imao Josip Freudenreich, ujedno utemeljitelj hrvatskoga pučkog komada. Ipak, mlađi je naraštaj, predvođen Šenoom, oštro kritizirao činjenicu da se Nestroyu i bečkoj lakrdiji daje tako prominentno mjesto na repertoaru. Nakon što je hrvatska recepcija Nestroya s osam premijera u šezdesetim godinama 19. stojeća dosegla vrhunac, postupno je počela slabjeti. U sedamdesetim godinama zbila se još jedna prva izbedba, no ranije se oduševljenje više nije moglo obnoviti. Do Drugoga svjetskog rata Nestroyevi su se komadi, svedeni na zabavu, u Hrvatskoj prikazivali u pokladno vrijeme, i to u lokaliziranim prijevodima Josipa Freudenreicha i njegovih suradnika. U posljednih pedeset godina djelo bečkog dramatičara potisnuto je sa scene nacionalnog kazališta na manje pozornice ; nanovo prevedeni, ovaj put manje ili nikako lokalizirani, njegovi komadi vrlo su se rijetko igrali i nisu uspjeli postići raniju popularnost. S tradicionalno "kulinarskim" inscenacijama Nestroyevih djela u Hrvatskoj prekinula je tek kritički intonirana izvedba lakrdije Der Talisman u DK Gavella 1990. godine.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0130490

Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Marijan Bobinac (autor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

Pristup cjelovitom tekstu rada

Citiraj ovu publikaciju:

Bobinac, Marijan
Nestroy na hrvatskim pozornicama // Umjetnost riječi : časopis za znanost o književnosti, XLVIII (2004), 2-4; 221-249 (podatak o recenziji nije dostupan, članak, znanstveni)
Bobinac, M. (2004) Nestroy na hrvatskim pozornicama. Umjetnost riječi : časopis za znanost o književnosti, XLVIII (2-4), 221-249.
@article{article, author = {Bobinac, Marijan}, year = {2004}, pages = {221-249}, keywords = {Nestroy, be\v{c}ko pu\v{c}ko kazali\v{s}te, recepcija}, journal = {Umjetnost rije\v{c}i : \v{c}asopis za znanost o knji\v{z}evnosti}, volume = {XLVIII}, number = {2-4}, issn = {0503-1583}, title = {Nestroy na hrvatskim pozornicama}, keyword = {Nestroy, be\v{c}ko pu\v{c}ko kazali\v{s}te, recepcija} }
@article{article, author = {Bobinac, Marijan}, year = {2004}, pages = {221-249}, keywords = {Nestroy, popular theatre in Vienna, reception}, journal = {Umjetnost rije\v{c}i : \v{c}asopis za znanost o knji\v{z}evnosti}, volume = {XLVIII}, number = {2-4}, issn = {0503-1583}, title = {Nestroy on Croatian Stages}, keyword = {Nestroy, popular theatre in Vienna, reception} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font