Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 197610

Lokalizacija globalnoga. Interpretacije televizijskih programa u usporednoj perspektivi


Puljar D'Alessio, Sanja
Lokalizacija globalnoga. Interpretacije televizijskih programa u usporednoj perspektivi, 2005., doktorska disertacija, Filozofski fakultutet, Zagreb


CROSBI ID: 197610 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Lokalizacija globalnoga. Interpretacije televizijskih programa u usporednoj perspektivi
(Localization of the Global. Interpretations of television programs in comparative perspective)

Autori
Puljar D'Alessio, Sanja

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, doktorska disertacija

Fakultet
Filozofski fakultutet

Mjesto
Zagreb

Datum
13.06

Godina
2005

Stranica
184

Mentor
Čapo Žmegač, Jasna

Ključne riječi
etnografija televizijskih gledateljstava; lokalizacija; kulturna značenja
(etnography of television audiences; localization; cultural meanings)

Sažetak
U disertaciji se analiziraju interpretacije televizijskih gledateljstava razvijene na dva lokaliteta (u Zagrebu i u Napulju)u suvremenom, globalnom društvu: problematizira se proces globalizacije s obzirom na televizijski medij, a etnografija televizijskih gledateljstava se predstavlja kao valjana etno-antropološka metoda. Istraživanje je pokazalo da recepcija televizijskih gledatelja u određenim zajednicama iskazuje društvene odnose i značenja na široj razini. Stoga se etnografija ne zadržava na gledateljskim tumačenjima televizijskih tekstova, već preko njih analizira kulturne procese pridavanja i stvaranja značenja. Analizom televizijskoga teksta se nastojalo ukazati na načine udruživanja pojedinih značenja teksta u složenu smislenu cjelinu te na značenja koja implicitni autor upisuje u televizijski tekst.Pokazalo se da gledateljske interpretacije ovise o sada i ovdje življenog iskustva pa utjelovljuju neodvojivost realnog iskustva od irealnog, te obasižu u jedinstvenu cjelinu dijalektiku življenoga i spoznajnoga, stvarnoga i zamišljenoga, središnjeg i marginalnog, aktivnog i pasivnog (poput Lefebvreove prostorne trijalektike). U konfrontaciji kazivanja stanovnika dvaju lokaliteta očitovala se proizvodnja kulturnih značenja u obliku interpretacija društvenih vrijednosti i vrednovanja. Kazivači su prilikom interpretiranja televizijskog programa i tumačenja svakodnevne zbilje do izvjesne mjere preuzimali diskurs javnosti o vrijednostima upličući tako svoj osobni stav. Stoga valja zaključiti da je upravo zbog ovakve dinamike interpretativnih praksi i moguće istraživanjem zadrijeti u šira društvena pitanja (makro dimenziju istraživanja), umjesto zadržavanja samo na kazivačevim osobnim razmišljanjima.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Etnologija i antropologija



POVEZANOST RADA


Projekti:
0189001

Ustanove:
Institut za etnologiju i folkloristiku, Zagreb


Citiraj ovu publikaciju:

Puljar D'Alessio, Sanja
Lokalizacija globalnoga. Interpretacije televizijskih programa u usporednoj perspektivi, 2005., doktorska disertacija, Filozofski fakultutet, Zagreb
Puljar D'Alessio, S. (2005) 'Lokalizacija globalnoga. Interpretacije televizijskih programa u usporednoj perspektivi', doktorska disertacija, Filozofski fakultutet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Puljar D'Alessio, Sanja}, year = {2005}, pages = {184}, keywords = {etnografija televizijskih gledateljstava, lokalizacija, kulturna zna\v{c}enja}, title = {Lokalizacija globalnoga. Interpretacije televizijskih programa u usporednoj perspektivi}, keyword = {etnografija televizijskih gledateljstava, lokalizacija, kulturna zna\v{c}enja}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Puljar D'Alessio, Sanja}, year = {2005}, pages = {184}, keywords = {etnography of television audiences, localization, cultural meanings}, title = {Localization of the Global. Interpretations of television programs in comparative perspective}, keyword = {etnography of television audiences, localization, cultural meanings}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font