Pregled bibliografske jedinice broj: 1283284
Somatska sastavnica 'srce' u ruskoj i turskoj frazeologiji: supostavna analiza
Somatska sastavnica 'srce' u ruskoj i turskoj frazeologiji: supostavna analiza, 2023., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
CROSBI ID: 1283284 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Somatska sastavnica 'srce' u ruskoj i turskoj
frazeologiji: supostavna analiza
(Somatic component 'heart' in Russian and Turkish
phraseology: a comparative analysis)
Autori
Donković, Ana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski
Fakultet
Filozofski fakultet
Mjesto
Zagreb
Datum
04.07
Godina
2023
Stranica
110
Mentor
Barčot, Branka ; Andrić, Marta
Ključne riječi
frazeologija ; idiomatski izraz ; koncept ; frazeološka slika svijeta ; сердце ; yürek ; gönül ; kalp
(phraseology ; idiomatic expression ; concept ; phraseological picture of the world ; сердце ; yürek ; gönül ; kalp)
Sažetak
Predmet istraživanja ovoga rada je leksem srce te idiomatski izrazi sa somatskom sastavnicom srce (сердце, gönül, kalp i yürek) u ruskom i turskom jeziku. U svrhu prikupljanja što više idiomatskih izraza s analiziranim sastavnicama, u radu je korištena baza podataka temeljena na raznim frazeološkim i općim rječnicima. Cilj rada je supostavnom analizom utvrditi sličnosti i razlike među turskim i ruskim idiomatskim izrazima s komponentom srce te usporediti dio frazeološke slike svijeta ruskog i turskog naroda. Leksičkom je analizom utvrđeno zašto je i kako došlo do toga da u turskom jeziku postoje tri leksema sa značenjem 'srca' te u kojim se kontekstima koji od njih može ili ne može upotrebljavati. Leksemi su proanalizirani s obzirom na njihov etimološki, semantički i simbolički aspekt. Provedena je analiza pokazala da se u ruskoj i turskoj lingvokulturi srce (сердце / kalp, yürek), osim čisto anatomskog značenja, tumači i kao simbol nečijih doživljaja, osjećaja, raspoloženja te može sudjelovati u određivanju duhovnih kvaliteta i karaktera osobe. Сердце i kalp mogu imati i značenje središta ili centra nečega, dok gönül ne može označavati srce kao fizički organ. Semantičkom i konceptualnom analizom idiomatskih izraza utvrđene su univerzalne i specifične karakteristike dijela frazeološke slike svijeta dvaju uspoređivanih jezika i njihovih naroda. Svi idiomatski izrazi s ovom sastavnicom čine određeni sustav koji obuhvaća različite sfere ljudske aktivnosti u obama jezicima – razne vrste emocija, osobnost i karakterne crte čovjeka te fiziološka stanja.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb