Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1279813

Istraživanje leksičke obrade neprilagođenih engleskih posuđenica u hrvatskome jeziku pomoću paradigme međujezičnog semantičkog usmjeravanja


Pavlinušić Vilus, Eva; Ćoso, Bojana; Bogunović, Irena
Istraživanje leksičke obrade neprilagođenih engleskih posuđenica u hrvatskome jeziku pomoću paradigme međujezičnog semantičkog usmjeravanja // Jezik i migracije / Pon, Leonard ; Šarić Šokčević, Ivana (ur.).
Osijek: Filozofski fakultet Osijek, 2023. str. 142-144 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)


CROSBI ID: 1279813 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Istraživanje leksičke obrade neprilagođenih engleskih posuđenica u hrvatskome jeziku pomoću paradigme međujezičnog semantičkog usmjeravanja
(Investigation into lexical processing of unadapted English loanwords in Croatian using the cross- linguistic semantic priming paradigm)

Autori
Pavlinušić Vilus, Eva ; Ćoso, Bojana ; Bogunović, Irena

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni

Izvornik
Jezik i migracije / Pon, Leonard ; Šarić Šokčević, Ivana - Osijek : Filozofski fakultet Osijek, 2023, 142-144

ISBN
978-953-314-192-3

Skup
37. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku

Mjesto i datum
Osijek, Hrvatska, 15.06.2023. - 17.06.2023

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Domaća recenzija

Ključne riječi
leksička obrada ; posuđenice ; međujezično semantičko usmjeravanje ; dvojezičnost
(lexical processing ; loanwords ; cross/linguistic semantic priming ; bilingualism)

Sažetak
Dosadašnja istraživanja leksičke obrade u dvojezičnih govornika izostavila su vrlo zanimljivu skupinu riječi: riječi posuđene u J1 iz jezika koji je većini govornika određenog J1 ujedno i J2. U hrvatskome i mnogim drugim jezicima to su prvenstveno engleski jezik i engleske posuđenice. Govornici hrvatskoga jezika izloženi su istim engleskim riječima u oba jezika, a čak i govornici čija je razina znanja engleskoga kao J2 niska koriste ih u J1. Navedeno upućuje na visoku uklopljenost tih riječi u hrvatski jezik, što je i potkrijepljeno istraživanjima, ali i na potencijalno visoku razinu aktivacije u mentalnom leksikonu hrvatskih govornika i snažne semantičke veze tih riječi s hrvatskim riječima, što još nije istraženo. Cilj je ovog istraživanja bio ispitati utjecaj razine znanja engleskoga kao J2 na leksičku obradu engleskih posuđenica u govornika hrvatskoga kao J1 i engleskoga kao J2. Istraživanje je provedeno pomoću paradigme međujezičnog semantičkog usmjeravanja (engl. cross-language semantic priming) sa zadatkom leksičke odluke. Na temelju prethodnih istraživanja međujezičnog semantičkog usmjeravanja s dvojezičnim govornicima neujednačenih razina znanja dvaju jezika postavljena je sljedeća hipoteza: govornici s nižom razinom znanja J2 pokazat će slabiji efekt usmjeravanja u smjeru J2-J1 u odnosu na smjer J1-J2 za neposuđenice, no ne i za posuđenice, što bi ukazalo na poseban status posuđenica u mentalnom leksikonu hrvatskih govornika. Engleske posuđenice odabrane su iz Baze engleskih riječi u hrvatskome i njihovih istovrijednica (Bogunović i sur., 2022) na temelju čestotnosti u hrvatskim mrežnim korpusima, dostupnosti hrvatskih istovrijednica i konkretnosti. U istraživanje su uključene i engleske riječi koje nisu posuđene u hrvatski jezik (neposuđenice) koje su s engleskim posuđenicama ujednačene prema duljini, čestotnosti u engleskom jeziku i konkretnosti. U istraživanju je sudjelovalo 76 studenata Sveučilišta u Rijeci. Svi su ispitanici pristupili procjeni znanja engleskog jezika pomoću testa rječničkog znanja LexTALE (Lemhöfer i Broersma, 2012). Rezultati eksperimenta pokazali su da razina znanja J2 nije utjecala na jačinu snage efekta semantičkog usmjeravanja ni za jednu skupinu riječi, neovisno o smjeru međujezičnog usmjeravanja, što je opovrgnulo postavljenu hipotezu. Hrvatski govornici različitih razina znanja engleskog kao J2 izloženi su engleskome u tolikoj mjeri da su i posuđene i neposuđene engleske riječi snažno integrirane u njihov mentalni leksikon.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Psihologija, Filologija, Kognitivna znanost (prirodne, tehničke, biomedicina i zdravstvo, društvene i humanističke znanosti)



POVEZANOST RADA


Projekti:
HRZZ-UIP-2019-04-1576 - Engleske riječi u hrvatskome jeziku: Identifikacija, afektivno-semantičko normiranje i ispitivanje kognitivne obrade bihevioralnim i neuroznanstvenim metodama (ENGRI) (Bogunović, Irena, HRZZ - 2019-04) ( CroRIS)


Citiraj ovu publikaciju:

Pavlinušić Vilus, Eva; Ćoso, Bojana; Bogunović, Irena
Istraživanje leksičke obrade neprilagođenih engleskih posuđenica u hrvatskome jeziku pomoću paradigme međujezičnog semantičkog usmjeravanja // Jezik i migracije / Pon, Leonard ; Šarić Šokčević, Ivana (ur.).
Osijek: Filozofski fakultet Osijek, 2023. str. 142-144 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
Pavlinušić Vilus, E., Ćoso, B. & Bogunović, I. (2023) Istraživanje leksičke obrade neprilagođenih engleskih posuđenica u hrvatskome jeziku pomoću paradigme međujezičnog semantičkog usmjeravanja. U: Pon, L. & Šarić Šokčević, I. (ur.)Jezik i migracije.
@article{article, author = {Pavlinu\v{s}i\'{c} Vilus, Eva and \'{C}oso, Bojana and Bogunovi\'{c}, Irena}, year = {2023}, pages = {142-144}, keywords = {leksi\v{c}ka obrada, posu\djenice, me\djujezi\v{c}no semanti\v{c}ko usmjeravanje, dvojezi\v{c}nost}, isbn = {978-953-314-192-3}, title = {Istra\v{z}ivanje leksi\v{c}ke obrade neprilago\djenih engleskih posu\djenica u hrvatskome jeziku pomo\'{c}u paradigme me\djujezi\v{c}nog semanti\v{c}kog usmjeravanja}, keyword = {leksi\v{c}ka obrada, posu\djenice, me\djujezi\v{c}no semanti\v{c}ko usmjeravanje, dvojezi\v{c}nost}, publisher = {Filozofski fakultet Osijek}, publisherplace = {Osijek, Hrvatska} }
@article{article, author = {Pavlinu\v{s}i\'{c} Vilus, Eva and \'{C}oso, Bojana and Bogunovi\'{c}, Irena}, year = {2023}, pages = {142-144}, keywords = {lexical processing, loanwords, cross/linguistic semantic priming, bilingualism}, isbn = {978-953-314-192-3}, title = {Investigation into lexical processing of unadapted English loanwords in Croatian using the cross- linguistic semantic priming paradigm}, keyword = {lexical processing, loanwords, cross/linguistic semantic priming, bilingualism}, publisher = {Filozofski fakultet Osijek}, publisherplace = {Osijek, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font