Pregled bibliografske jedinice broj: 1279764
Doma-doma je uvijek najljepše: Kontrastivna reduplikacija fokusa u hrvatskome i srpskome jeziku
Doma-doma je uvijek najljepše: Kontrastivna reduplikacija fokusa u hrvatskome i srpskome jeziku // JEZIK I MIGRACIJE: 37. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku - knjižica sažetaka / Pon. Leonard ; Šarić-Šokčević, Ivana (ur.).
Osijek: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2023. str. 115-117 (predavanje, domaća recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 1279764 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Doma-doma je uvijek najljepše: Kontrastivna
reduplikacija fokusa u hrvatskome i srpskome
jeziku
(Home-home is where the heart is: Contrastive focus
reduplication in Croatian and
Serbian)
Autori
Karlić, Virna ; Šekrst, Kristina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
JEZIK I MIGRACIJE: 37. međunarodni znanstveni skup Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku - knjižica sažetaka
/ Pon. Leonard ; Šarić-Šokčević, Ivana - Osijek : Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku (HDPL), 2023, 115-117
ISBN
978-953-314-192-3
Skup
37. međunarodni znanstveni skup HDPL-a JEZIK I MIGRACIJE
Mjesto i datum
Osijek, Hrvatska, 14.06.2023. - 17.06.2023
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Domaća recenzija
Ključne riječi
kontrastivna reduplikacija fokusa, pragmatika, korpusna analiza, hrvatski jezik, srpski jezik
(contrastive focus reduplication, pragmatics, corpus analysis, Croatian language, Serbian language)
Sažetak
Kontrastivna reduplikacija fokusa vrsta je reduplikacije jezičnih (prvenstveno leksičkih) jedinica pomoću koje govornik denotira prototipnije i „osnovnije” značenje od onoga koje bi denotirala nereduplicirana jedinica te s kojim je stoga u kontrastu (Lee & Lee 2007). Ghomeshi et al. (2004) ovu pojavu prikazuju na primjerima iz kolokvijalnoga engleskoga jezika (npr. I'll make the tuna salad, and you make the SALAD-salad, hr. 'Napravit ću salatu od tune, a ti napravi SALATU- salatu'). Semantički učinak ovakve konstrukcije upravo je fokusiranje na određeni element denotacije redupliciranoga elementa, tj. jasnije određivanje ili sužavanje opsega njegova značenja (ibid. 308). Tako se u navedenome primjeru reduplicirana konstrukcija 'SALAD-salad' odnosi na zelenu salatu – u odnosu na šire značenje raznih salata, kao što su voćne salate, desertne salate sa slatkišima ili bogate mesne ili riblje salate. Osim u engleskome, kontrastivna reduplikacija fokusa potvrđena je i opisana u drugim jezicima, kao što su primjerice njemački (Finkbeiner 2014) ili talijanski (Rossi 2011). Primjere ove pojave pronalazimo i u hrvatskome i srpskome (isključivo kolokvijalnome) jeziku, iako se u kroatističkim i srbističkim studijama o reduplikaciji za sada ne spominje. U ovome radu provodi se analiza primjera kontrastivne reduplikacije fokusa iz mrežnih korpusa hrWaC i srWaC (npr. Doma doma je najljepše [hrWaC], Ne odlaze samo mladi mladi vec ko god ima priliku [srWaC]). Analiza se provodi s ciljem utvrđivanja frekventnosti ove pojave na hrvatskim i srpskim korpusima, određivanja vrsta riječi koje su podložne ovoj vrsti reduplikacije te pragmatičkim obilježjima i funkcijama kontrastivne reduplikacije detektiranih primjera. Na temelju rezultata provedene analize nastoji se uspostaviti pragmatički okvir kojim se ovakav fenomen može detaljnije opisati te utvrditi kako je ova inovacija „migrirala” u hrvatski i srpski jezik. S obzirom na to da je kontrastivna reduplikacija fokusa za sada opisana tek u nekoliko jezika, korpusnopragmatička analiza neće samo osvijetliti nova obilježja kolokvijalnoga govora hrvatskoga i srpskoga jezika nego i pridonijeti tumačenju ove pojave na autentičnim primjerima njezine upotrebe.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Projekti:
--11-933-1036 - Južnoslavenski jezici u upotrebi: pragmatičke analize 2 (Karlić, Virna) ( CroRIS)
Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb