Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1276944

Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study


Begonja, Helga; Prodanović Stankić, Diana
Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study // Beyond the Canon of Childrens Literature
Zadar, Hrvatska, 2019. str. 56-57 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, ostalo)


CROSBI ID: 1276944 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study

Autori
Begonja, Helga ; Prodanović Stankić, Diana

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, ostalo

Skup
Beyond the Canon of Childrens Literature

Mjesto i datum
Zadar, Hrvatska, 08.05.2019. - 10.05.2019

Vrsta sudjelovanja
Predavanje

Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija

Ključne riječi
expressive language, translation solutions, multimodal discourse, children’s literature

Sažetak
The aim of the paper is to explore translation solutions used in translating expressive language, by which we mean wordplay, onomatopoeic words and funny names, frequently employed in children’s literature. This qualitative analysis is corpus- based and it includes translations of a children’s book from the series Diary of a Wimpy Kid by Jeff Kinney. These books are written for children aged 9-12 and represent a kind of a hybrid multimodal form because they contain text accompanied by illustrations in the form of a comic with speech balloons, sound effects and similar. The source text is in English and the analysis will be based on solutions and techniques used in translations of this bestseller in Croatian, German and Serbian. The main objective is to determine the functions of expressive language and the solutions translators used in order to achieve the same or similar effect in the target languages. The results of the study will give a better insight into the role of the translator in the whole process and the ways expressive language is translated.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Helga Begonja (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Begonja, Helga; Prodanović Stankić, Diana
Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study // Beyond the Canon of Childrens Literature
Zadar, Hrvatska, 2019. str. 56-57 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, ostalo)
Begonja, H. & Prodanović Stankić, D. (2019) Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study. U: Beyond the Canon of Childrens Literature.
@article{article, author = {Begonja, Helga and Prodanovi\'{c} Stanki\'{c}, Diana}, year = {2019}, pages = {56-57}, keywords = {expressive language, translation solutions, multimodal discourse, children’s literature}, title = {Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study}, keyword = {expressive language, translation solutions, multimodal discourse, children’s literature}, publisherplace = {Zadar, Hrvatska} }
@article{article, author = {Begonja, Helga and Prodanovi\'{c} Stanki\'{c}, Diana}, year = {2019}, pages = {56-57}, keywords = {expressive language, translation solutions, multimodal discourse, children’s literature}, title = {Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study}, keyword = {expressive language, translation solutions, multimodal discourse, children’s literature}, publisherplace = {Zadar, Hrvatska} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font