Pregled bibliografske jedinice broj: 1276944
Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study
Expressive Language in Translation of Books for Children: A Corpus-based Study // Beyond the Canon of Childrens Literature
Zadar, Hrvatska, 2019. str. 56-57 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, ostalo)
CROSBI ID: 1276944 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Expressive Language in Translation of Books for
Children:
A Corpus-based Study
Autori
Begonja, Helga ; Prodanović Stankić, Diana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, ostalo
Skup
Beyond the Canon of Childrens Literature
Mjesto i datum
Zadar, Hrvatska, 08.05.2019. - 10.05.2019
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
expressive language, translation solutions, multimodal discourse, children’s literature
Sažetak
The aim of the paper is to explore translation solutions used in translating expressive language, by which we mean wordplay, onomatopoeic words and funny names, frequently employed in children’s literature. This qualitative analysis is corpus- based and it includes translations of a children’s book from the series Diary of a Wimpy Kid by Jeff Kinney. These books are written for children aged 9-12 and represent a kind of a hybrid multimodal form because they contain text accompanied by illustrations in the form of a comic with speech balloons, sound effects and similar. The source text is in English and the analysis will be based on solutions and techniques used in translations of this bestseller in Croatian, German and Serbian. The main objective is to determine the functions of expressive language and the solutions translators used in order to achieve the same or similar effect in the target languages. The results of the study will give a better insight into the role of the translator in the whole process and the ways expressive language is translated.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija