Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1273783

Mađarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramatičkom rodu i neki izazovi u prevođenju


Katalinić, Kristina
Mađarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramatičkom rodu i neki izazovi u prevođenju // Jezici i svjetovi: Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora / Banković-Mandić, Ivančica ; Majerović, Marko ; Zubak Pivarski, Marina (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2023. str. 183-199


CROSBI ID: 1273783 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Mađarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramatičkom rodu i neki izazovi u prevođenju
(Hungarian-Croatian mismatches in grammatical gender and certain challenges in translation)

Autori
Katalinić, Kristina

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, stručni

Knjiga
Jezici i svjetovi: Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora

Urednik/ci
Banković-Mandić, Ivančica ; Majerović, Marko ; Zubak Pivarski, Marina

Izdavač
Hrvatska sveučilišna naklada

Grad
Zagreb

Godina
2023

Raspon stranica
183-199

ISBN
978-953-169-529-9

Ključne riječi
kategorija roda, mađarski jezik, iskazivanje spola, rodna asimetrija, prevođenje
(gender category, Hungarian language, sex indication, gender asymmetry, translating)

Sažetak
Nakon uvoda u kojemu se razmatraju temeljne razlike između hrvatskog kao jezika kojemu je gramatički rod kategorija inherentna imenicama, a očituje se u sročnosti, i mađarskog kao jezika u kojemu ova kategorija potpuno izostaje, rasprava daje detaljan prikaz načina i sredstava kojima se u mađarskom iskazuje spol. Pri tome se ustanovljuje da osim parova leksema koji stoje u mocijskom odnosu, a izražavaju rodbinske odnose, imenice sa značenjem osobe možemo podijeliti na imenice općeg ili zajedničkog roda koje se odnose na osobe oba spola i na imenice nastale od imenica iz prve skupine dodavanjem posebnog obilježivača za ženski spol. Nadalje se pokazuje kako u ovoj podjeli osnovni oblici, bez obilježivača, često referiraju samo na muški spol što nameće pitanje rodne asimetrije i diskrimacije u jeziku, te se ukratko prikazuje kako mađarski nastoji riješiti taj problem. U završnom dijelu rada kroz izabrane primjere iz mađarske književnosti pokazuje se s kakvim se izazovima na gramatičkoj i leksičkoj razini možemo susresti u prevođenju s nerodnoga na rodni jezik.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Kristina Katalinić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Katalinić, Kristina
Mađarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramatičkom rodu i neki izazovi u prevođenju // Jezici i svjetovi: Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora / Banković-Mandić, Ivančica ; Majerović, Marko ; Zubak Pivarski, Marina (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2023. str. 183-199
Katalinić, K. (2023) Mađarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramatičkom rodu i neki izazovi u prevođenju. U: Banković-Mandić, I., Majerović, M. & Zubak Pivarski, M. (ur.) Jezici i svjetovi: Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora. Zagreb, Hrvatska sveučilišna naklada, str. 183-199.
@inbook{inbook, author = {Katalini\'{c}, Kristina}, year = {2023}, pages = {183-199}, keywords = {kategorija roda, ma\djarski jezik, iskazivanje spola, rodna asimetrija, prevo\djenje}, isbn = {978-953-169-529-9}, title = {Ma\djarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramati\v{c}kom rodu i neki izazovi u prevo\djenju}, keyword = {kategorija roda, ma\djarski jezik, iskazivanje spola, rodna asimetrija, prevo\djenje}, publisher = {Hrvatska sveu\v{c}ili\v{s}na naklada}, publisherplace = {Zagreb} }
@inbook{inbook, author = {Katalini\'{c}, Kristina}, year = {2023}, pages = {183-199}, keywords = {gender category, Hungarian language, sex indication, gender asymmetry, translating}, isbn = {978-953-169-529-9}, title = {Hungarian-Croatian mismatches in grammatical gender and certain challenges in translation}, keyword = {gender category, Hungarian language, sex indication, gender asymmetry, translating}, publisher = {Hrvatska sveu\v{c}ili\v{s}na naklada}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font