Pregled bibliografske jedinice broj: 1273783
Mađarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramatičkom rodu i neki izazovi u prevođenju
Mađarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramatičkom rodu i neki izazovi u prevođenju // Jezici i svjetovi: Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora / Banković-Mandić, Ivančica ; Majerović, Marko ; Zubak Pivarski, Marina (ur.).
Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2023. str. 183-199
CROSBI ID: 1273783 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Mađarsko-hrvatske nepodudarnosti u gramatičkom rodu
i neki izazovi u prevođenju
(Hungarian-Croatian mismatches in grammatical gender
and certain challenges in translation)
Autori
Katalinić, Kristina
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, stručni
Knjiga
Jezici i svjetovi: Zbornik radova s Drugog znanstveno-stručnog skupa Hrvatskog društva sveučilišnih lektora
Urednik/ci
Banković-Mandić, Ivančica ; Majerović, Marko ; Zubak Pivarski, Marina
Izdavač
Hrvatska sveučilišna naklada
Grad
Zagreb
Godina
2023
Raspon stranica
183-199
ISBN
978-953-169-529-9
Ključne riječi
kategorija roda, mađarski jezik, iskazivanje spola, rodna asimetrija, prevođenje
(gender category, Hungarian language, sex indication, gender asymmetry, translating)
Sažetak
Nakon uvoda u kojemu se razmatraju temeljne razlike između hrvatskog kao jezika kojemu je gramatički rod kategorija inherentna imenicama, a očituje se u sročnosti, i mađarskog kao jezika u kojemu ova kategorija potpuno izostaje, rasprava daje detaljan prikaz načina i sredstava kojima se u mađarskom iskazuje spol. Pri tome se ustanovljuje da osim parova leksema koji stoje u mocijskom odnosu, a izražavaju rodbinske odnose, imenice sa značenjem osobe možemo podijeliti na imenice općeg ili zajedničkog roda koje se odnose na osobe oba spola i na imenice nastale od imenica iz prve skupine dodavanjem posebnog obilježivača za ženski spol. Nadalje se pokazuje kako u ovoj podjeli osnovni oblici, bez obilježivača, često referiraju samo na muški spol što nameće pitanje rodne asimetrije i diskrimacije u jeziku, te se ukratko prikazuje kako mađarski nastoji riješiti taj problem. U završnom dijelu rada kroz izabrane primjere iz mađarske književnosti pokazuje se s kakvim se izazovima na gramatičkoj i leksičkoj razini možemo susresti u prevođenju s nerodnoga na rodni jezik.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija