Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1273098

Kontrastivna analiza udžbenika za učenje hrvatskoga i turskoga jezika kao stranih prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike do razine a2


Martina Premor
Kontrastivna analiza udžbenika za učenje hrvatskoga i turskoga jezika kao stranih prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike do razine a2, 2021., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 1273098 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Kontrastivna analiza udžbenika za učenje hrvatskoga i turskoga jezika kao stranih prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike do razine a2
(Contrastive analysis of textbooks for learning Croatian and Turkish as foreign languages according to the Common European Framework of Reference for Languages up to A2 level)

Autori
Martina Premor

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
19.11

Godina
2021

Stranica
42

Mentor
Marta Andrić

Ključne riječi
kontrastivna analiza udžbenika, učenje stranih jezika, Zajednički europski referentni okvir za jezike, komunikacijske kompetencije
(contrastive analysis of textbooks, foreign language learning, Common European Framework of Reference for Languages, communication competences)

Sažetak
Izrada nastavnog programa za učenje jezika kao stranih trebala bi se temeljiti na analizi potreba polaznika što predstavlja izazovan zadatak ako je u pitanju heterogena grupa polaznika. Činjenica jest da je u suvremenom društvu nužno znati barem još jedan jezik osim prvoga, stoga je za očekivati daljnji razvoj istraživanja načina i razina usvajanja stranih jezika. Najutjecajniji dokument u mjerenju razina usvojenosti stranoga jezika u učenju europskih i drugih jezika kao stranih svakako je Zajednički europski referentni okvir za jezike. Jedna je od glavnih funkcija Okvira potaknuti i osposobiti partnere u poučavanju i učenju jezika s ciljem što transparentnijeg prijenosa ciljeva i metoda koje primjenjuju kao i stvarne rezultate koje su učenici postigli (ZEROJ 2005: 18). ZEROJ predstavlja šest razina usvojenosti stranoga jezika: A1, A2, B1, B2, C1 i C2 od kojih su početne dvije ; pripremni stupanj (A1) i temeljni stupanj (A2), ukratko opisane ovim radom. Te razine u radu zatim predstavljaju referencu prilikom analize udžbenika za učenje hrvatskog i turskog jezika kao stranih. Kako je riječ o jezicima koji pripadaju sasvim različitim jezičnim porodicama, pristup njihovu poučavanju kao stranih jezika izazovan je za uspoređivanje. Unatoč tome, budući da su i Croaticum i TÖMER svoje udžbenike pripremili u skladu sa zahtjevima ZEROJ-a, ideja rada je usporediti koliko su priređivači analiziranih udžbenika u tome zapravo i uspjeli.

Izvorni jezik
Hrvatski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Marta Andrić (mentor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

repozitorij.ffzg.unizg.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Martina Premor
Kontrastivna analiza udžbenika za učenje hrvatskoga i turskoga jezika kao stranih prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike do razine a2, 2021., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
Martina Premor (2021) 'Kontrastivna analiza udžbenika za učenje hrvatskoga i turskoga jezika kao stranih prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike do razine a2', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, year = {2021}, pages = {42}, keywords = {kontrastivna analiza ud\v{z}benika, u\v{c}enje stranih jezika, Zajedni\v{c}ki europski referentni okvir za jezike, komunikacijske kompetencije}, title = {Kontrastivna analiza ud\v{z}benika za u\v{c}enje hrvatskoga i turskoga jezika kao stranih prema Zajedni\v{c}kom europskom referentnom okviru za jezike do razine a2}, keyword = {kontrastivna analiza ud\v{z}benika, u\v{c}enje stranih jezika, Zajedni\v{c}ki europski referentni okvir za jezike, komunikacijske kompetencije}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, year = {2021}, pages = {42}, keywords = {contrastive analysis of textbooks, foreign language learning, Common European Framework of Reference for Languages, communication competences}, title = {Contrastive analysis of textbooks for learning Croatian and Turkish as foreign languages according to the Common European Framework of Reference for Languages up to A2 level}, keyword = {contrastive analysis of textbooks, foreign language learning, Common European Framework of Reference for Languages, communication competences}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font