Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1256285

Style, Translation, Theory: 'Lolita,' a Case Study


Karanuušić, Borna
Style, Translation, Theory: 'Lolita,' a Case Study, 2019., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet / Odsjek za kroatistiku, Zagreb


CROSBI ID: 1256285 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Style, Translation, Theory: 'Lolita,' a Case Study
(Stil, prijevod, teorija: slučaj "Lolita")

Autori
Karanuušić, Borna

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet / Odsjek za kroatistiku

Mjesto
Zagreb

Datum
17.09

Godina
2019

Stranica
152

Mentor
Jukić, Tatjana ; Ryznar, Anera

Ključne riječi
translation, philology, theory, style, Nabokov, Puškin, Eugene Onegin, Lolita, Šoljan, Crnković

Sažetak
Promatrajući prevođenje iz pozicije različitih disciplina, pa onda i adresirajući problem disciplinarnog opredjeljenja, bilo da je riječ o eksplicitno komparatističkom, filozofskom ili stilističkom čitanju, u ovome radu promatram filološku i prijevodnu praksu Vladimira Nabokova, posebice na primjeru njegova ključnog engleskog prijevoda Puškinova Evgenija Onjegina, te na primjeru njegova romana Lolita. Točnije, u radu promatram načine na koje prijevod u Nabokova ovisi o praksi anotacije i komentara te kako se ta ista anotacijska praksa zauzvrat instrumentalizira i u njegovu književnom radu. Nadalje promatram Nabokovljevu Lolitu u hrvatskom kontekstu i donosim usporedbu jedinoga cjelovitog hrvatskog prijevoda Lolite sve ne bih li istaknuo nužnost nova i anotirana prijevoda romana. Nakraju otvaram moguće dodirne točke između Nabokova i književnog i prijevodnog rada Antuna Šoljana te nudim usporedno čitanje Lolite i Šoljanova romana Izdajice s pretpostavkom da između tih dvaju autora i prevoditelja postoji dosad neuvažena poveznica.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Anera Ryznar (mentor)

Avatar Url Tatjana Jukić-Gregurić (mentor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

repozitorij.unizg.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Karanuušić, Borna
Style, Translation, Theory: 'Lolita,' a Case Study, 2019., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet / Odsjek za kroatistiku, Zagreb
Karanuušić, B. (2019) 'Style, Translation, Theory: 'Lolita,' a Case Study', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet / Odsjek za kroatistiku, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Karanuu\v{s}i\'{c}, Borna}, year = {2019}, pages = {152}, keywords = {translation, philology, theory, style, Nabokov, Pu\v{s}kin, Eugene Onegin, Lolita, \v{S}oljan, Crnkovi\'{c}}, title = {Style, Translation, Theory: 'Lolita,' a Case Study}, keyword = {translation, philology, theory, style, Nabokov, Pu\v{s}kin, Eugene Onegin, Lolita, \v{S}oljan, Crnkovi\'{c}}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Karanuu\v{s}i\'{c}, Borna}, year = {2019}, pages = {152}, keywords = {translation, philology, theory, style, Nabokov, Pu\v{s}kin, Eugene Onegin, Lolita, \v{S}oljan, Crnkovi\'{c}}, title = {Stil, prijevod, teorija: slu\v{c}aj "Lolita"}, keyword = {translation, philology, theory, style, Nabokov, Pu\v{s}kin, Eugene Onegin, Lolita, \v{S}oljan, Crnkovi\'{c}}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font