Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1247521

Concordance des temps en français et en italien : analyse comparative : analyse comparative


Beara, Bruno
Concordance des temps en français et en italien : analyse comparative : analyse comparative, 2020., diplomski rad, diplomski, Zadar


CROSBI ID: 1247521 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Concordance des temps en français et en italien : analyse comparative : analyse comparative
(Sequence of tenses in French and in Italian: a comparative analysis)

Autori
Beara, Bruno

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Mjesto
Zadar

Datum
14.09

Godina
2020

Stranica
70

Mentor
Frleta, Tomislav

Ključne riječi
français, italien, concordances des temps, romanistique, linguistique comparée
(French, Italian, sequence of tenses, Romance studies, comparative linguistics)

Sažetak
Ce mémoire de master traite de l'analyse des systèmes verbaux français et italien à travers une comparaison de leurs règles pour la concordance des temps, dans le but de reconnaître leurs similitudes et leurs différences au cours des siècles du développement de la langue latine. L'article se compose de plusieurs parties de contenu - alors que dans la première partie nous nous sommes concentrés sur les descriptions des règles pour la concordance des temps dans chaque langue séparément, dans la deuxième partie nous avons abordé le développement diachronique des deux langues et analysé les raisons et les façons pour lesquelles le français contemporain et l’italien contemporain diffèrent en ce qui concerne leurs systèmes verbaux. La troisième partie est du caractère pratique - nous y avons extrait des exemples pour la concordance des temps de la littérature, analysant deux romans français avec leurs traductions en italien, et confirmant ainsi les parties théoriques ci-dessus. Cette recherche peut servir à tous ceux qui étudient la linguistique comparée des langues romanes, mais surtout aux étudiants de français et d'italien qui ne maîtrisent pas encore les règles pour la concordance des temps, et qui souhaitent les adopter d'une manière qui n'entraîne pas d’interférence linguistique lors de l'utilisation de ces deux langues soeurs.

Izvorni jezik
Fra

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Sveučilište u Zadru

Profili:

Avatar Url Tomislav Frleta (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Beara, Bruno
Concordance des temps en français et en italien : analyse comparative : analyse comparative, 2020., diplomski rad, diplomski, Zadar
Beara, B. (2020) 'Concordance des temps en français et en italien : analyse comparative : analyse comparative', diplomski rad, diplomski, Zadar.
@phdthesis{phdthesis, author = {Beara, Bruno}, year = {2020}, pages = {70}, keywords = {fran\c{c}ais, italien, concordances des temps, romanistique, linguistique compar\'{e}e}, title = {Concordance des temps en fran\c{c}ais et en italien : analyse comparative : analyse comparative}, keyword = {fran\c{c}ais, italien, concordances des temps, romanistique, linguistique compar\'{e}e}, publisherplace = {Zadar} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Beara, Bruno}, year = {2020}, pages = {70}, keywords = {French, Italian, sequence of tenses, Romance studies, comparative linguistics}, title = {Sequence of tenses in French and in Italian: a comparative analysis}, keyword = {French, Italian, sequence of tenses, Romance studies, comparative linguistics}, publisherplace = {Zadar} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font