Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1241967

Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel Le monde diplomatique


Ražov (Rubić), Blanka
Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel Le monde diplomatique, 2020., diplomski rad, diplomski, Zadar


CROSBI ID: 1241967 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel Le monde diplomatique
(Translating journalistic text – translatological analysis of Le monde diplomatiqueʼs articles)

Autori
Ražov (Rubić), Blanka

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Mjesto
Zadar

Datum
25.02

Godina
2020

Stranica
71

Mentor
Mikšić, Vanda

Ključne riječi
traduction journalistique, Vinay et Darbelnet, Le monde diplomatique, documentation, traduction de titres
(news translation, Vinay and Darbelnet, Le monde diplomatique, documentation, translating titles)

Sažetak
Le présent mémoire de master porte sur lʼanalyse traductologique des textes de presse. Les trois textes traduits, Fini la corruption ! ou Triomphe du capitalisme de connivence de Jean-Michel Quatrepoint, Aux États-Unis, une société climatisée – Petite histoire de l’air conditionné de Benoît Bréville et Dérangements politiques de Serge Halimi sont issus de lʼédition croate du mensuel français Le monde diplomatique. Leur analyse traductologique sʼappuie sur les concepts théoriques proposés par Jean-Paul Vinay et Jean Darblenet dans leur ouvrage Stylistique comparée du français et de l'anglais. Méthode de traduction (1972 /1958/). Lʼanalyse porte aussi sur les deux sujets de grande importance pour la traduction de textes de presse : la documentation et la traduction de titres. Ce mémoire consiste en cinq parties. La première aborde le sujet de la traduction des textes de presse et la deuxième présente la théorie utilisée dans lʼanalyse traductologique. Elle est suivie par la traduction des textes et une analyse traductologique. À la fin, jʼexpose la raison pour laquelle j'ai choisi ce sujet et ce que j'ai appris en écrivant le présent mémoire.

Izvorni jezik
Fra

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Profili:

Avatar Url Vanda Mikšić (mentor)


Citiraj ovu publikaciju:

Ražov (Rubić), Blanka
Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel Le monde diplomatique, 2020., diplomski rad, diplomski, Zadar
Ražov (Rubić), B. (2020) 'Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel Le monde diplomatique', diplomski rad, diplomski, Zadar.
@phdthesis{phdthesis, author = {Ra\v{z}ov (Rubi\'{c}), Blanka}, year = {2020}, pages = {71}, keywords = {traduction journalistique, Vinay et Darbelnet, Le monde diplomatique, documentation, traduction de titres}, title = {Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel Le monde diplomatique}, keyword = {traduction journalistique, Vinay et Darbelnet, Le monde diplomatique, documentation, traduction de titres}, publisherplace = {Zadar} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Ra\v{z}ov (Rubi\'{c}), Blanka}, year = {2020}, pages = {71}, keywords = {news translation, Vinay and Darbelnet, Le monde diplomatique, documentation, translating titles}, title = {Translating journalistic text – translatological analysis of Le monde diplomatiqueʼs articles}, keyword = {news translation, Vinay and Darbelnet, Le monde diplomatique, documentation, translating titles}, publisherplace = {Zadar} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font