Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1237893

Body Part Idioms in Translation from Russian into English on the Example of Dmitry Glukhovsky's Metro 2033


Rizvić, Andrija
Body Part Idioms in Translation from Russian into English on the Example of Dmitry Glukhovsky's Metro 2033, 2022., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb


CROSBI ID: 1237893 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Body Part Idioms in Translation from Russian into English on the Example of Dmitry Glukhovsky's Metro 2033

Autori
Rizvić, Andrija

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Ocjenski radovi, diplomski rad, diplomski

Fakultet
Filozofski fakultet

Mjesto
Zagreb

Datum
28.11

Godina
2022

Stranica
84

Mentor
Hrnjak, Anita ; Čulig Suknaić, Janja

Ključne riječi
phraseology, somatic idioms, translation, English, Russian, embodiment

Sažetak
This study discusses and analyzes the issue of translating idioms from one language to another while focusing primarily on idioms which feature word constituents denoting human body parts. In the first part of the study, an overview is given of the basic theoretical information related to this area of linguistic research with the intent to delve into the reasons humans use formulaic language, the ways in which body part idioms have come to be, and the various issues that occur in the process of idiom translation. Some key concepts discussed are those of embodiment, somatic phraseology and interlingual phraseological equivalence. In the second part of the study, an analysis is provided of 56 pairs of body part idioms on the basis of the aforementioned theoretical framework with the aim of analyzing whether or not, and to what degree, the said theory applies to concrete examples of idiomatic language use in English and Russian. Each pair of idioms consists of a Russian idiom found in Dmitry Glukhovsky’s novel Метро 2033 (Metro 2033) and the idiom’s English equivalent found in Natasha Randall’s translation of the same work. The results of the analysis are provided in the Conclusion.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Filologija



POVEZANOST RADA


Ustanove:
Filozofski fakultet, Zagreb

Profili:

Avatar Url Anita Hrnjak (mentor)

Poveznice na cjeloviti tekst rada:

zir.nsk.hr

Citiraj ovu publikaciju:

Rizvić, Andrija
Body Part Idioms in Translation from Russian into English on the Example of Dmitry Glukhovsky's Metro 2033, 2022., diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb
Rizvić, A. (2022) 'Body Part Idioms in Translation from Russian into English on the Example of Dmitry Glukhovsky's Metro 2033', diplomski rad, diplomski, Filozofski fakultet, Zagreb.
@phdthesis{phdthesis, author = {Rizvi\'{c}, Andrija}, year = {2022}, pages = {84}, keywords = {phraseology, somatic idioms, translation, English, Russian, embodiment}, title = {Body Part Idioms in Translation from Russian into English on the Example of Dmitry Glukhovsky's Metro 2033}, keyword = {phraseology, somatic idioms, translation, English, Russian, embodiment}, publisherplace = {Zagreb} }
@phdthesis{phdthesis, author = {Rizvi\'{c}, Andrija}, year = {2022}, pages = {84}, keywords = {phraseology, somatic idioms, translation, English, Russian, embodiment}, title = {Body Part Idioms in Translation from Russian into English on the Example of Dmitry Glukhovsky's Metro 2033}, keyword = {phraseology, somatic idioms, translation, English, Russian, embodiment}, publisherplace = {Zagreb} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font