Pregled bibliografske jedinice broj: 1192865
Genre-based Approach to Corpus Compilation for Translation Research
Genre-based Approach to Corpus Compilation for Translation Research // 7th International e-Conference on Studies in Humanities and Social Sciences / Petkova, T. V. ; Chukov, V. S. (ur.).
Beograd: Center for Open Access in Science, 2021. str. 1-10 doi:10.32591/coas.e-conf.07.22215k (predavanje, međunarodna recenzija, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni)
CROSBI ID: 1192865 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Genre-based Approach to Corpus Compilation for Translation Research
Autori
Kegalj, Jana ; Borucinsky, Mirjana
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Radovi u zbornicima skupova, cjeloviti rad (in extenso), znanstveni
Izvornik
7th International e-Conference on Studies in Humanities and Social Sciences
/ Petkova, T. V. ; Chukov, V. S. - Beograd : Center for Open Access in Science, 2021, 1-10
ISBN
978-86-81294-08-6
Skup
7th International e-Conference on Studies in Humanities and Social Sciences
Mjesto i datum
Beograd, Srbija; online, 28.06.2021
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
translation studies, genre, corpus research
Sažetak
Translation research focuses mainly on parallel and comparable corpora, whereby it is constantly faced with issues of representativeness, balance and comparability as its main constraints. This research aims to introduce the concept of genre as a way of observing linguistic features under controlled conditions. The study analyses the application of external and internal criteria with particular focus on the genre criterion in selecting texts for the compilation of a highly-specialized bilingual maritime legal corpus, consisting of source texts in English and their translations into Croatian. The main advantages and constraints of genre as a criterion are discussed. The main benefits of such an approach are found in its application in translator training and practice. In addition, genre-based approaches to corpus analysis may raise awareness of generic features specific to a target language, ultimately improving the quality of translation.
Izvorni jezik
Engleski
Znanstvena područja
Filologija
POVEZANOST RADA
Ustanove:
Pomorski fakultet, Rijeka