Pregled bibliografske jedinice broj: 1188058
Figurativnost u televizijskom prijenosu nogometne utakmice
Figurativnost u televizijskom prijenosu nogometne utakmice // Book of Abstracts / Knjiga sažetaka / Kišiček, Gabrijela ; Nikolić, Davor ; Varošanec-Škarić, Gordana (ur.).
Split: Hrvatsko filološko društvo, 2012. str. 22-25 (predavanje, međunarodna recenzija, sažetak, znanstveni)
CROSBI ID: 1188058 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca
Naslov
Figurativnost u televizijskom prijenosu nogometne utakmice
(Figurative Language in Commentators' Discourse during a Televised Football Game)
Autori
Hrebak, Tomislav ; Pletikos Olof, Elenmari
Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Sažeci sa skupova, sažetak, znanstveni
Izvornik
Book of Abstracts / Knjiga sažetaka
/ Kišiček, Gabrijela ; Nikolić, Davor ; Varošanec-Škarić, Gordana - Split : Hrvatsko filološko društvo, 2012, 22-25
Skup
Days of Ivo Škarić: International Conference on Rhetoric / Dani Ive Škarića: Međunarodna konferencija o retorici
Mjesto i datum
Postira, Hrvatska, 19.04.2012. - 22.04.2012
Vrsta sudjelovanja
Predavanje
Vrsta recenzije
Međunarodna recenzija
Ključne riječi
retoričke figure,
(rhetorical figures)
Sažetak
Izravan prijenos sportskog događaja jedan je od najgledanijih televizijskih žanrova. Diskurs izravnog prijenosa vrsta je analitičkog komentara u kojem novinar komentator opisuje, objašnjava i ocjenjuje događaj. Komentatorov iskaz obilježen je subjektivnošću i afektivnošću izraza iz čega proizlazi tekst koji obiluje retoričkim figurama. U radu se analizira tekst hrvatskog televizijskog prijenosa dviju nogometnih utakmica, tj. transkripcija govora dvaju komentatora. Analiza pokazuje da se tekst komentatorove izreke sastoji od oko 10% izricanja činjenica i podataka, 40% opisivanja događaja i od oko 50% komentara u užem smislu (izražavanje stava, sugeriranje dojmova). Figure prepoznate u tekstu najčešće su sintaktičke figure (elipsa, inverzija), figure misli (eksklamacija, komunikacija), figure riječi (ponavljanje, pleonazam), leksičke figure (žargonizmi) i tropi (metafora, metonimija, sinegdoha, katakreza, hiperbola). Polazeći od pretpostavke da figure sportskog diskursa nisu u funkciji poetičnosti, već primarno proizlaze iz ekspresivnosti izraza odabrani primjeri čestih figura dani su na perceptivnu procjenu stupnja poetičnosti i emotivnosti. Sintaktičke figure te neke figure riječi, figure misli i neki tropi obilježje su nepripremljenog spontanog govora te, iako je njihov doprinos poetičnosti izraza malen, one su, ne samo slika i dijagram, već i simptom komentatorova doživljaja te je njihov doprinos ekspresivnosti velik. Metonimija, sinegdoha, katakreza i neke metafore imaju u nogometu svoje uobičajene izraze te većina njih zbog učestalosti nema snažan ni poetski ni emotivni učinak.
Izvorni jezik
Hrvatski
Znanstvena područja
Filologija