Pretražite po imenu i prezimenu autora, mentora, urednika, prevoditelja

Napredna pretraga

Pregled bibliografske jedinice broj: 1162051

Making a corpus-linguistic U-turn in multilingual adjudication


Bajčić, Martina
Making a corpus-linguistic U-turn in multilingual adjudication // Law, Language and the Courtroom / Gozdz Roszkowski, Stanislaw ; Pontrandolfo, Gianluca (ur.)., 2021. str. 85-97


CROSBI ID: 1162051 Za ispravke kontaktirajte CROSBI podršku putem web obrasca

Naslov
Making a corpus-linguistic U-turn in multilingual adjudication

Autori
Bajčić, Martina

Vrsta, podvrsta i kategorija rada
Poglavlja u knjigama, znanstveni

Knjiga
Law, Language and the Courtroom

Urednik/ci
Gozdz Roszkowski, Stanislaw ; Pontrandolfo, Gianluca

Izdavač
Routledge

Godina
2021

Raspon stranica
85-97

ISBN
9781003153771

Ključne riječi
corpus linguistics, EU law, language divergences

Sažetak
Despite initial scepticism of legal scholars towards the application of linguistics to jurisprudence, tools and methodologies of linguistic disciplines are today convincingly applied to judicial interpretation. In fact, some countries have witnessed a corpus-linguistic turn in jurisprudence, as judges endorse the use of corpus linguistics in construing the meaning of statutory instruments. Shifting the focus to the potential usage of parallel corpora in judicial decision-making, this chapter hypothesises whether parallel corpora can facilitate the multilingual interpretation of EU law, deriving arguments from analysed case law. It is maintained that parallel corpora of EU legislation could by employed to compare different language versions and in order to comply with the principle of consistent interpretation, putting the spotlight on the national courts of EU Member States.

Izvorni jezik
Engleski

Znanstvena područja
Pravo, Interdisciplinarne društvene znanosti, Filologija, Interdisciplinarne humanističke znanosti



POVEZANOST RADA


Projekti:
UIP-2017-05-7169 - Dinamičnost kategorija specijaliziranoga znanja (DIKA) (Ostroški Anić, Ana, HRZZ - 2017-05) ( CroRIS)
--uniri-drustv-18-252 - Pravni aspekti digitalne transformacije društva (Pošćić, Ana) ( CroRIS)

Ustanove:
Pravni fakultet, Rijeka

Profili:

Avatar Url Martina Bajčić (autor)


Citiraj ovu publikaciju:

Bajčić, Martina
Making a corpus-linguistic U-turn in multilingual adjudication // Law, Language and the Courtroom / Gozdz Roszkowski, Stanislaw ; Pontrandolfo, Gianluca (ur.)., 2021. str. 85-97
Bajčić, M. (2021) Making a corpus-linguistic U-turn in multilingual adjudication. U: Gozdz Roszkowski, S. & Pontrandolfo, G. (ur.) Law, Language and the Courtroom., Routledge, str. 85-97.
@inbook{inbook, author = {Baj\v{c}i\'{c}, Martina}, year = {2021}, pages = {85-97}, keywords = {corpus linguistics, EU law, language divergences}, isbn = {9781003153771}, title = {Making a corpus-linguistic U-turn in multilingual adjudication}, keyword = {corpus linguistics, EU law, language divergences}, publisher = {Routledge} }
@inbook{inbook, author = {Baj\v{c}i\'{c}, Martina}, year = {2021}, pages = {85-97}, keywords = {corpus linguistics, EU law, language divergences}, isbn = {9781003153771}, title = {Making a corpus-linguistic U-turn in multilingual adjudication}, keyword = {corpus linguistics, EU law, language divergences}, publisher = {Routledge} }




Contrast
Increase Font
Decrease Font
Dyslexic Font